Перевод "doctrines" на русский

English
Русский
0 / 30
doctrinesдогмат учение доктрина
Произношение doctrines (доктринз) :
dˈɒktɹɪnz

доктринз транскрипция – 25 результатов перевода

Go on...
He has seduced the people taught foul, disgusting doctrines.
Isn't he the prophet you welcomed into Jerusalem only five days ago?
Продолжайте...
Он развращал народ велел нарушать закон о приношениях.
Не тот ли это пророк,которого вы встречали в Иерусалиме всего пять дней назад?
Скопировать
I can and have lived quietly with my doubts for... well, for some years now, but...
I cannot swear publicly to doctrines I am no longer sure of.
- Yes, there are others who have doubts.
На протяжении нескольких лет меня терзали сомнения. Я не могу проповедовать то, в чем сам далеко не уверен.
Мы, люди совести, решили удалиться.
Мы? Да. Другие тоже усомнились.
Скопировать
The second part is by Giovanni Guareschi
Two ideologies, two opposite doctrines answering a dramatic interrogation...
Why is our life dominated by discontent, anguish, by fear of war, and war itself?
Вторая часть. Автор - Джованни Гуареши
Две идеологии, две противопожные доктрины ответа на драматический вопрос...
Почему нашей жизнью управляют недовольство, страдание, страх войны, и конфликт с самим собой?
Скопировать
Prayer clearly wasn't working.
So the real reason you left is because you didn't accept the church's doctrines for yourself.
Isn't that right?
Молитва, очевидно, не работала.
То есть, истинная причина, по которой вы ушли из церкви - вы не смогли для себя принять их доктрины.
Я прав?
Скопировать
This is gonna be the last song.
Enough of your doctrines
Your manifestos
Это будет последней песней.
Хватит ваших доктрин
Ваших манифестов
Скопировать
To each his own, Commander.
But I imagine if we scratched deep enough, we'd find a scientific basis for most religious doctrines.
I remember when my mother taught me about the science underlying the vision quest.
Каждому своё, коммандер.
Но я думаю, что если хорошо покопаться, можно найти научную основу у большинства религиозных учений.
Помню, как моя мама учила меня научной основе индейских видений.
Скопировать
We could see the power of God in the beauty of the landscape and Their force was with us in this savage land as if we were in the most fancy street of England.
We never discussed or argued about religion like we use to do in the civilize world their doctrines,
I thought it should be the same for all human king.
Мы узнавали красоту природы острова, и Бог помогал нам в этом диком краю, как если бы мы находились на обычной улице Англии.
Мы никогда не спорили. Как это часто делают в цивилизованном мире, несмотря на их учения и законы. Эти споры не имели никакого значения для нас.
Я был здесь королем.
Скопировать
"...but there arriving, she is sure of bliss "and forever dwells in paradise."
In his writing, Plato tells of the death of Socrates, condemned for spreading pernicious religious doctrines
What conclusions do you draw?
"где обретает высшее блаженство и вечное пребывание в раю".
Да, но тут Платон пишет о смерти Сократа, казненного за распространение растлевавших молодежь вероучений.
Каково ваше заключение?
Скопировать
You're talking about Southern Baptists, and my--
I'm not interested in doctrines.
What does he believe?
Можно мне сказать? Вы говорите о южных баптистах, а мой...
Я не заинтересован в доктринах.
Во что верит этот человек?
Скопировать
Yes.
And before you left the church, did you believe in its doctrines?
Isn't it true that four years before you left the church, you became ill and took antibiotics because you believed they would save your life?
Да.
Вы верили в их доктрины, прежде чем ушли из церкви?
Не правда ли, что за четыре года до вашего ухода из церкви вы заболели и приняли антибиотики, потому что верили, что они спасут вашу жизнь?
Скопировать
People change, unlike a scholar's doctrine.
Doctrines change, too.
That's why I am here. Tell me, out of ou old friendship...
в отличии от научных доктрин.
поэтому я здесь.
по старой дружбе...
Скопировать
And there are new rules you will need to abide by.
New doctrines to accept.
Hugh. Ahem.
И есть новые правила, которые вы должны будете соблюдать.
Принять новые доктрины.
Хью.
Скопировать
I'm getting sour.
There are doctrines within congruent triangles.
How many?
Я балдею.
Сколько ты знаешь признаков равенства треугольников?
Пять.
Скопировать
Both were sensitive to art, music, Preferably of plastic and paint.
Both demonstrated disbelief in many orthodox religions, in social doctrines, national and ethnic.
That reaction was Bloom, arrival at your destination?
Оба чувствительны к искусствам, предпочитая музыкальные пластическим или живописным.
Оба отвергали общепринятые религиозные, социальные, национальные, и этические доктрины.
Какое действие совершил Блум по прибытии?
Скопировать
Write it down.
And the esoteric doctrines?
Occultism?
Припишите внизу.
И другие эзотерические дисциплины?
Оккультизм?
Скопировать
By 325 A.D. In Rome, emperor Constantine convened the Council of Nicea.
It was during this meeting that the politically motivated Christian Doctrines were established and thus
And for the next 1600 years, the Vatican maintained a political stranglehold on all of Europe, leading to such joyous periods as the Dark Ages, along with enlightening events such as the Crusades, and the Inquisition.
"Но если вы и дальше будете придерживаться этой политики... что ж... Вам придётся уйти!" Он и слушать не хотел...
И его убили. Как только самолёт разбился, место падения было оцеплено. Допущены были только военные США с военной базы неподалёку и несколько военных Эквадора.
Когда началось расследование, два ключевых свидетеля скончались в автомобильных авариях, не успев дать показания о многих странных вещах, происходивших вокруг убийства Джейми Рольдос.
Скопировать
that was eventually used for the war on Iraq, that he's a close friend of Condoleezza Rice's, we want him to resign. There is literally nothing in the 9/11 Report that the Bush Administration did not approve of.
evidence that would point to the truth that 9/11 was a false flag operation intended to authorize the doctrines
Terrorism
Поэтому, парализующая необходимость оберегать учреждение, вне зависимости от его значимости для общества, прочно завязана на деньгах и извлечении прибыли.
"Ну, и что с того?" -подумают люди. Если человек зарабатывает деньги с продажи какого-либо товара, он обязан соперничать с другими существующими товарами, которые могут представлять угрозу его интересам.
И люди не могут доверять друг другу. Вот пришёл к вам парень и говорит:
Скопировать
And with a more open exchange of ideas came a rejection of tradition.
It heralded an era in which the ancient Greek doctrines were re-evaluated and new concepts introduced
Copernicus challenged the ancient idea that the Earth was at the centre of the universe, proposing instead that it was just one of a number of planets orbiting around the sun.
" вместе с более открытым обменом иде€ми пришло отторжение традиции.
Ёто возвестило начало эпохи, во врем€ которой древнегреческие доктрины были переоценены и предложены новые концепции.
оперник поставил под сомнение древнюю идею о том, что "емл€ была центром вселенной, вместо этого предположив, что она была лишь одной из нескольких планет, вращавшихс€ по орбите вокруг солнца.
Скопировать
Why! ?
Because of their doctrines, the Ishbalans have neither alchemy, nor up-to-date weapons!
What do you hope to obtain by antagonizing them any further! ?
Зачем?
Ишвариты не располагают ни алхимическими познаниями, ни современным оружием - вера им запрещает.
Какой смысл давить их ещё сильнее?
Скопировать
Why have the Plain People split so much?
Well, our faith applies to not only intangible doctrines but to daily living, so unfortunately the more
And an important principle is nonconformity to the world, so where do you draw the line between the church and the world?
¬есь его вид говорил сам за себ€ - он из Ђскромных людейї ѕочему Ђскромные людиї так разделились?
Ќаша вера распростран€етс€ не только на непостижимые доктрины религии, но и на ежедневную жизнь. ѕоэтому, существует много причин дл€ разногласий.
ќдним из главных принципов €вл€етс€ неподчинение окружающему миру, а где вы проведете черту между миром и церковью?
Скопировать
Girolamo Savonarola!
This edict finds you guilty of disseminating pernicious doctrines.
You are hereby ordered to suspend your sermons and prophecies.
Джироламо Савонарола!
В этом указе вы обвиняетесь в распространении тлетворных учений,
И сим вам приказывается перестать проповедовать и толковать Святое Писание.
Скопировать
I am the servant of our most Holy Father, Vicar of Christ, and voice of the Living God, Pope Alexander Sextus.
This edict finds you guilty of disseminating pernicious doctrines to the scandal and grief of simple
Having incurred our Holy Father's censure, you are hereby ordered to suspend your sermons and prophecies, lest you be charged with heresy.
Я - слуга нашего Святого Отца, Наместника Христа на Земле, и голоса Бога живого, Папы Александра Шестого.
В этом указе вы обвиняетесь в распространении тлетворных учений, которые сеют смуту и печаль в неискушенных душах.
Вы навлекли на себя гнев Святого Отца, и сим вам приказывается перестать проповедовать и толковать Святое Писание, дабы не быть обвиненным в ереси.
Скопировать
And this is a roots saying kinda, if you wanna come round Rasta, then you have to throw away those Babylonian things.
It was a camp with rules and doctrines... and tenets to live by, and it was serious.
Bob was very, like, health conscious with him foods.
Если хочешь общаться с растаманами, выбрось всю эту вавилонскую лабуду.
Это был лагерь со своими правилами, нормами поведения. Все было серьезно.
Боб следил за своим питанием.
Скопировать
Grandpa, I've been at Reagan dinner tables since I was in a high chair.
I mean, the Reagans have a pretty strong set of doctrines themselves.
Are you saying we're intolerant?
Дедушка, я сидела за обеденным столом Рэйганов, когда ещё была в детском стульчике.
У Рэйганов тоже есть достаточно жесткие установки.
Ты хочешь сказать, что мы нетерпимы?
Скопировать
"Be not forgetful to entertain strangers, for thereby some have entertained angels unawares."
"Be not carried about with divers and strange doctrines."
- You're mixing up the verses.
"Не забывай оказать гостеприимство странникам, ибо через них ты неожиданно примешь ангелов".
"Не увлекись учениями ловцов и странников".
- Ты перепутал стихи.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов doctrines (доктринз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы doctrines для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить доктринз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение