Перевод "Content" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Content (контэнт) :
kˈɒntɛnt

контэнт транскрипция – 30 результатов перевода

Your majesty had no need.
I am simply content to serve you, in whatever capacity I can be of use.
Nevertheless, I wish to share my gratitude.
Не стоило, ваше величество.
Я удовлетворен службой вам, и просто делаю то, что мне по силам.
Тем не менее, я хочу выразить свою благодарность.
Скопировать
Then I shall be the happiest man alive.
I shall be content to live with catherine until the end of my days.
Wait.
Тогда я буду самым счастливым человеком на земле.
Я буду жить с Катериной до конца своих дней.
Подожди.
Скопировать
Defense counselor?
It depends on the content.
We'll see it to determine if it can be submitted as evidence.
Сторона защиты?
В зависимости от того что это.
Покажите, что бы мы смогли решить, можно ли представить это в качестве улики.
Скопировать
I must ask you, Sir Thomas, If you still have in mind to resign your office..
But on reflection, I'm content to stay and fight for Christiadom.
Oh, this is excellent news.
Должен спросить, Сэр Томас, намерены ли вы еще оставить свою должность?
После голосования, Ваша Светлость, должен признаться, я был крайне склонен, но поразмыслив, я согласен остаться и бороться за Христианство.
О, это превосходная новость.
Скопировать
Well, Thomas More,
been taken for so wise a man that you will now play the fool here in this close, filthy prison and be content
Don't be like that!
Что ж, Томас Мор,
Меня всегда поражало, что тебя считали таким мудрецом чтобы теперь ты валял дурака здесь в заперти в грязной тюрьме и делил комнату с мышами и крысами.
Не надо так!
Скопировать
You know your place in the world.
Content to be a nobody.
Piss off, will ya!
Ты знаешь своё место в мире.
Только ты его наполняешь.
Да отъебись уже!
Скопировать
#When men were men and women had no say #
- # Content to love honor and obey # - [ Yells ]
# I want to be greeted with a massage and a martini #
Когда мужчины были мужчинами а у женщин не было прав...
Кроме как любить, уважать и повиноваться.
Хочу, чтобы меня встречали с массажем и мартини.
Скопировать
We do best to avoid the larger aspects.
We should be content with that.
Suddenly death strikes. Suddenly the abyss opens.
По большому счёту, лучше вообще на всё наплевать.
Мы будем жить в этом маленьком мире... будем держаться за него, и возделывать его самым лучшим образом.
Вдруг приходит смерть, разверзается бездна,
Скопировать
The first man to throw his opponent to the ground shall be declared the winner.
Are you content?
Yes.
победителем будет объявлен тот, кто первым положит противника на пол.
Вы согласны?
- Да.
Скопировать
What do you mean "was"?
Overnight, the metal content in her body dropped dramatically.
My team could find hardly any trace of zinc, magnesium, or iron.
Что значит "было"?
В одну из ночей содержание металлов в ее крови резко упало.
Мои врачи с трудом смогли отыскать следовые количества цинка, магния или железа.
Скопировать
Next to the one with the light on.
I was rather content.
Don't suppose I'll see it again.
Рядом в окне свет горит.
Две спальни, вид на залив, я хорошо обустроилась.
Не думаю, что ещё раз её увижу.
Скопировать
All right,then.
I will let your doctors poke and prod me to their hearts' content.
But I ask one thing-- that you allow me my privacy.
Тогда ладно.
Я позволю вашим докторам осматривать меня сколько их душе угодно
Но я попрошу только об одной вещи, что вы оставите мне право на личную жизнь.
Скопировать
What exactly are these new lines? I don't remember.
The content wasn't the point.
The point was...
А какие конкретно были внесены изменения?
Я не помню
Дело было не в содержании.
Скопировать
"Fuck it.
I'm throwing lots of gay content in."
Because they're sitting there...
И, да, преимущественно молодёжь.
Среди моих фанатов есть такие:
"Мощные фильмы, братан!
Скопировать
Of course.
What I meant was I really enjoyed the content.
Your grasp of structure, on the other hand, is quite rudimentary.
Конечно.
Я имел в виду, мне действи- тельно понравилось содержание.
Ваше понимание структуры, с другой сто- роны, является весьма рудиментарным.
Скопировать
Ca starts finally, have fun with that.
I am already very content.
One is still far behind but one has just started.
Врешь! Ну, мы начали.
Давайте насладимся и остатком пути. Я полон впечатлений!
И только подумайте!
Скопировать
He can't get into a flick on any level because he doesn't feel represented."
So I said, "I'm gonna throw a little gay content in the flicks so my brother will know it was in there
Because, why the fuck not?
И я сказал себе: "В моих фильмах всегда будет лёгкий налёт гомосексуальности, и мой брат поймёт, что это -- для него".
Потому что... а хули нет? А когда оказалось, что нас ещё и смотрят... Когда я узнал, что нас смотрят, сказал: "В пизду налёт.
В моих фильмах будет до хера гомосексуальности".
Скопировать
Health and Safety Audit to be actioned.
EC Directive on Pipe Bores, and on Metal Content in Hydraulic Couplings for Food Use.
EC Directive on Sustainable Packaging.
Здоровье и безопасность Аудит подтверждает.
EC Директива по трубе отверстий, по металлу Содержание в гидравлической муфты для пищевого использования.
Директива ЕС по устойчивому упаковки.
Скопировать
Several million?
That's what the analysis of the oxygen content in the ice indicates.
But didn't humans evolve on this planet between 800,000 and 900,000 years ago?
Ќесколько миллионов?
Ќа это указывает анализ кислорода, вход€щего в состав льда.
Ќо разве люди на этой планете по€вились не около 800,000 - 900,000 лет назад?
Скопировать
And even though she did not satisfy his curiosity by saying anything about her past so as not to put anyone in danger, she still fitted Tom's mission to educate Dogville on the subject of acceptance like a glove.
Tom felt content.
Grace had been dangling over the edge, and he had been the one to pull her back onto the path.
И хотя, она не удовлетворила его любопытство и за все это время даже словом не обмолвилась о своем прошлом, Грэйс по-прежнему идеально подходила для планов тома, который хотел научить жителей Догвиля принимать посылаемые подарки судьбы.
Том был доволен.
Грэйс оказалась на краю пропасти, и именно он оказался тем человеком, который вернул на путь истинный.
Скопировать
Let us restore your beloved Chani.
Live content and safe for the rest of your life... with her, with your children.
With her, with your children.
Дай нам воссоздать твою Чани.
Живи в покое и согласии до конца дней с нею и с вашими детьми.
С нею и с вашими детьми.
Скопировать
Maybe we can find you an astronaut who's been in orbit the past two weeks.
I'm perfectly content on my own.
Well, when it comes to not needing a man, you wrote the book.
мы подыщем тебе подходящую за пару недель?
я вполне самодостаточная.
что я могу сказать? Это ты у нас книгу написала.
Скопировать
May I perform elementary deductions?
It's all very clear: content of the exciting letter, the red one, the blue one.
The Professor gave all his funds to the two villains who had stolen the stamps for him.
Могу я комбинировать?
Содержание взволновавшего его письма: красные, синие.
Профессор отдал своё состояние обоим мошенникам, чтобы те украли... для него марки.
Скопировать
It's what I said to Alice this afternoon.
- You're content to go on as we are...
- Alice.
Я так и сказал Эллис сегодня днём.
- You're content to go on as we are...
- Эллис.
Скопировать
This man deliberately plans the wrecking of ships and the cold-blooded slaughter of any who survive the wreck.
He remains aloof, content to hire the scum to do his murderous work for him, thinking there's no blood
- The military.
Скажите, что это за человек? Этот человек планирует не только кораблекрушения но и убийство моряков.
Сам он держится в стороне, нанимая разный сброд на грязные дела. Он считает, что его руки не запачканы кровью. Но, Господи, его душа запачкана.
Это военные!
Скопировать
the knife in my heart
I'm content to live here for his sake
It's the better way it must be I'm sure there was anything to be done he'd have done it
Если бы можно было что-то изменить, он сделал бы это сам.
Я знаю, он страдает не меньше меня.
Госпожа Штраус, после сегодняшней премьеры мадам Доннер отправляется в турне по Европе.
Скопировать
Whatever I know is a matter of my own private history.
I am content to remain silent the rest of my few days on Earth.
That is all.
Все, что я знаю, это вопрос из моего прошлого.
Я буду молчать до конца моих дней на этой земле.
Это все.
Скопировать
That's the first time you've spoken of yourself to us.
One day, a TV station came upon the content of our training.
They forced themselves onto the island, messed around with the equipment and caused an accident.
Благо оказался поблизости совершенно случайно.
СА~ СА~ГА~РА!
АХ ТЫ... ПОХОТЛИВЫЙ ИЗВРАЩЕНЕЦ!
Скопировать
See you at Crash later?
It may seem like I'm content being this good-for-nothing slacker, but... but the truth is, I don't plan
- It's good to have goals.
- Придешь вечером в "Крэш"? - Ладно.
Может показаться, что я никчемный бездельник, только это неправда. Я не собираюсь всю жизнь проработать велокурьером.
- Хорошо иметь в жизни цель. - Да.
Скопировать
- Dad?
Dad would be content to sit there swilling beer all night.
Everyone's having a good time.
- ѕапа?
ѕапа с великой радостью будет весь вечер лакать здесь пиво.
ѕохоже, все замечательно провод€т врем€.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Content (контэнт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Content для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить контэнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение