Перевод "удовлетворённый" на английский
Произношение удовлетворённый
удовлетворённый – 30 результатов перевода
Я знаю, он возмущался своим низким положением.
Я знаю, что он не был удовлетворён своим положением.
Вот почему я расспрашиваю тебя.
I know what he resented is low position.
I know he wasn't happy with his low position.
That's why I looked the other way.
Скопировать
Прекрасно, мой мальчик...
Я удовлетворён.
Ты также знаешь, почему люди лгут.
Splendid...
Splendid, my boy.
Then you also know why a person tells lies, don't you?
Скопировать
- Другие пастбища всегда зеленее. - Что с тобой случилось?
Удовлетворённость.
В этом секрет счастья.
Everybody else's pasture looks greener.
What's come over you? Contentment.
And that's the secret of happiness
Скопировать
Я видел мёртвых только в гробах.
177 00:23:28,443 -- 00:23:30,209 Я более, чем удовлетворён
Я наелся.
I'd always seen the dead in their coffins.
-Anyone want some more?
-I am most content. Full up.
Скопировать
Совершенно не состоятельна.
Более того, я вас уверяю, что ни один учёный не был бы удовлетворён многими из задействованных в ней
Любопытное заявление, господин председатель, потому что и с нашей ненаучной точки зрения мы пришли к такому же выводу.
Not at all a sound conception.
In fact, I go further... and say that no scientist could possibly feel happy... about many of the principles involved.
I'm interested to hear that, Mr. Chairman... because from our unscientific point of view, that's what we thought.
Скопировать
о той, кто однажды любил тебя.
Я умру удовлетворённой
Почему ты говоришь это?
that a poor girl once loved you
I'll die contented
Why should you say this?
Скопировать
Это самый разумный поступок, который ты когда-либо совершал, Вестли,.. ..что не стал препятствовать аннулированию.
Ты удовлетворён, не так ли?
Ну, а должен быть.
That's the smartest thing you ever did, Westley... not to contest that annulment.
That's satisfactory, isn't it?
Well, it oughta be.
Скопировать
Кто находится в милости Божьй, тот испытывает удовлетворение.
Возьми меня, я верю в Бога и удовлетворён.
Я ходила к Мадонне, просила её о благосклонности, но бесполезно.
Whoever lives in God's grace is happy.
I'm in God's grace and I'm happy.
I even went to the Madonna to ask for Her grace.
Скопировать
Я думала, что вы с Мюрреем...
Мой парень удовлетворён.
У него нет причин жаловаться.
I thought that, like, you and Murray were...
My man is satisfied.
He's got no cause for complaints.
Скопировать
Это место идеально подходит для работы.
Усталое тело ведёт к удовлетворённому уму.
Попробуйте.
This place is ideal for working.
A tired body leads to a satisfied mind.
Try it out.
Скопировать
Вот в Берлине, где-нибудь на самой высокой уцелевшей стене я с огромной любовью напишу:
"Развалинами Рейхстага удовлетворён".
И можно хоть домой, сады опрыскивать.
Some day in Berlin, on the tallest surviving wall, I shall write lovingly:
"Satisfied with the Reichstag ruins. "
And then I can go home, even if I'll have to spray the gardens.
Скопировать
Он описывал короля и министров хвастал, что британский посол... в Берлине был ему дядя и даже обещал Потсдорфу рекомендательное письмо.
Хозяин его казался удовлетворён этими рассказами.
Однако, он опутывал Барри умело подобранными вопросами и лестью.
He described the King and Ministers boasted that the British Ambassador in Berlin was his uncle and even offered Potzdorf a letter of introduction.
His host seemed satisfied with these stories.
But, he led Barry on with a skillful combination of questions and flattery.
Скопировать
Я сделал все правильно!
- Я ещё никогда не чувствовала себя такой удовлетворённой.
И вьι бьιли таким волосатьιм!
Yes, yes... talk rough to me ...
Your imagination has made you believe that your fantasies are reality ...
What's so bad about having an imagination?
Скопировать
Да, ну что ж, это - проблема.
Я не удовлетворён
Девушка не обращает на меня внимания
Yeah, well, that's a problem.
♪ I can't get no satisfaction ♪
♪ I can't get no girl reaction ♪
Скопировать
(музыка) Ура человеку провидцу! Ура сейчас
(музыка) Который никогда не удовлетворён. У-у-у!
(музыка) Который верит в движение вперёд
- * Hooray for the men of vision - * Hooray now
- * Who are never satisfied - * Ooh-ooh-ooh
* Who believe the way to move forward
Скопировать
И мы остановили часы в 12 минут и 36 секунд.
Время мирового рекорда которым Стив Префонтейн был бы достаточно удовлетворён.
Черт, позволь мне подвезти тебя еще немного.
And we stopped the clock at 12 minutes and 36 seconds.
A world-record time with which Steve Prefontaine would have been well satisfied.
Damn, I wish you'd let me take you on a bit further.
Скопировать
Вы даёте мне креди доверия, которого я не заслуживаю.
Конечно, я буду удовлетворён.
Но одна из самых тёмных страниц в истории моего мира принудительное переселение одного народа для того, чтобы удовлетворить потребности другого.
You give me more credit than I deserve.
Of course I'm tempted.
But some of the darkest chapters in the history of my world involve the forced relocation of one people to satisfy another.
Скопировать
Это был тот.
Ты удовлетворён местью?
Наслаждайся, пока ты не забыл.
He was to you.
Come on, you got your revenge.
Enjoy it while you still remember.
Скопировать
- Конечно.
Если это нравится тебе, то я тоже удовлетворён.
Но это должно нравиться тебе.
- That's true.
If it pleases you, then I'll also be satisfied.
But it should please you!
Скопировать
И каждый привозит с собой свою дань.
Свой восторг, своё любопытство, своё беспокойство, свою удовлетворённость, свою жадность.
Желая быть в Венеции,
Everyone brings their own homage.
Their own admiration. Their curiosity. Their anxiety.
Wishing to be in Venice.
Скопировать
Единственное что я понял, так это то, что наш капитан разгуливает с мёртвым мозгом.
Я не удовлетворён.
Думаю, это удача что мы живы.
The only notion I accept in all this is that our captain can walk around when he's brain dead.
I'm not satisfied!
I think we are lucky to be still alive.
Скопировать
Я представляю собой центральную фигуру в посёлке... так как все проходят через меня...
Я не встречал ещё никого, кто бы не был удовлетворён.
Да, но... они ведь поступают сюда,... когда они уже умерли.
I'm seen as a somewhat central figure in town as everyone passes through here,
I haven't met anyone who wasn't satisfied.
Yes, but... they're dead when they come here.
Скопировать
- Не придётся.
Я сплю мирно и удовлетворённо.
Сном праведника.
Unnecessary.
I sleep peacefully and contentedly.
The sleep of the just.
Скопировать
Даже если она не сможет этого понять.
Тогда ты будешь удовлетворён тем, что ты не сдался.
Этого должно быть довольно.
Even if she can't understand it.
You'll have the satisfaction that you didn't give up.
That has to be enough.
Скопировать
Билли.
Я очень удовлетворённая женщина.
- Значит, тебя не огорчает, что у меня...
Billy.
I am a very satisfied woman.
- Don't you wish I was...
Скопировать
В этой области её свидетельство будет убедительным.
мистер Троттер хочет проверить свидетеля как эксперта в данной области я думаю, он будет более, чем удовлетворён
Хорошо.
It is in this area that her testimony will be applicable.
Now, if Mr Trotter wishes to voir dire the witness as to the extent of her expertise in this area, I'm sure he's gonna be more than satisfied.
OK.
Скопировать
Ну хорошо.
Я удовлетворён.
Но может быть, мне будет позволено осмотреть дом?
All right.
I'm perfectly content.
But aren't we going to see some more of the house?
Скопировать
В начале этой цепочки стоят три новые VAL группы, группы, которые мы называем "побуждаемые изнутри".
Это люди, для которых личная удовлетворённость более важна чем статус или деньги.
Они стремятся быть выразительными, сложными и особенными.
At the forefront of this change are three new VALs groups, groups we call inner directed.
These are people for whom personal satisfaction is more important than status or money.
They tend to be self expressive, complex, and individualistic.
Скопировать
Вы удовлетворены, м-р Зерга?
Вполне удовлетворён.
-Как вы себя чувствуете, сэр?
Does that satisfy you, Mr. Zerga?
I am very satisfied.
- Are you all right, sir?
Скопировать
Спасибо.
Удовлетворён?
Помнишь своего друга, Тазаки-сана?
Thank you.
Are you satisfied now?
Remember your friend, Mr Tazaki?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов удовлетворённый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы удовлетворённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение