Перевод "сведущий" на английский

Русский
English
0 / 30
сведущийexperienced versed
Произношение сведущий

сведущий – 30 результатов перевода

А каковы его навыки в боевых искусствах?
Саданобу Мацудайра более одарён, ибо сведущ и в военном деле, и в искусствах.
К тому же он является внуком восьмого сёгуна династии, Ёсимунэ.
But what about his martial art skills?
Matsudaira Sadanobu is more capable in both literary and military arts.
Besides, he's the eighth Shogun Yoshimune's grandson.
Скопировать
Если вы идете во Францию, тогда возможно вам нужен будет секретарь.
Особенно тот, кто сведущ во французском языке.
А. Плывешь по ветру, жулик.
Now, if you are going to France, then maybe you can do with a secretary.
Especially one who is conversant with the French tongue.
Eh. Shifting with the wind, you rogue.
Скопировать
Максимус... вот почему это должен быть ты.
Но ведь префект или сенатор... тот, кто знает этот город и сведущ в его политике...
Но тебя не развратила эта политика.
Maximus that is why it must be you
But surely a prefect, a senator somebody who knows the city, who understands her politics
But you have not been corrupted by her politics
Скопировать
- Правда? И что делает тебя таким особенным?
Я сведущ.
Знаю каждую свою молекулу, и все частицы вокруг себя.
And what makes you so special?
I'm aware.
I know every molecule of myself and everything around me.
Скопировать
Я назначил Филиппа моим высоким советником.
Он сведущ в этом?
Я знаю искусство войны, военную тактику, сир.
- I have declared Phillip my High Counsellor.
- Is he qualified?
I am skilled in the arts of war and military tactics, sire.
Скопировать
Чему?
Ты приехала с материка и не сведуща в этом.
Сложное может казаться простым и наоборот.
About what?
You come from the interior. And you don't know about it.
complicated can be simple, and simple can be complicated.
Скопировать
У моего внука до сих пор нет женщины.
Мужчина должен быть сведущ.
Бабуля, перестань нести чушь.
My grandson still hasn't a woman.
A man must be experienced.
Granny, stop saying nonsense.
Скопировать
Он родился вот там, в городе Милет на том берегу узкого пролив.
Он бывал в Египте и был сведущ в знаниях Вавилона.
Как жители Вавилона, он верил, что когда-то мир полностью состоял из воды.
He was born over there in the city of Miletus across this narrow strait.
He had traveled in Egypt and was conversant with the knowledge of Babylon.
Like the Babylonians, he believed that the world had once all been water.
Скопировать
Чувствуете себя так хорошо, что это даже заметно.
Потому что "Постурпедик" разработан... в сотрудничестве с ведущими ортопедами от утренних болей в спине
- Держи их в тени, Элвин.
Feeling so good it shows.
Because Posturepedic is designed in cooperation with leading orthopedic surgeons for no morning backache from sleeping on a too-soft mattress.
Keep in the shade, Alvin.
Скопировать
Господа присяжные, в этом деле я выступаю со своим ученым коллегой мистером Бартоном со стороны обвинения.
А мои сведущие коллеги сэр Уилфрид Робертс и мистер Броган-Мур представляют защиту.
Надеюсь, что сэр Уилфрид не обделит нас своим присутствием.
Members of the jury, I appear in this case with my learned friend, Mr. Barton, for the prosecution.
And my learned friends Sir Wilfrid Robarts and Mr. Brogan-Moore appear for the defense.
I trust we are not to be deprived of the learned and stimulating presence of Sir Wilfrid?
Скопировать
Ужели не рождён Он женщиной?
Мне сведущие духи Вещали так:
"Не опасайся, Макбет, Никто из тех, кто женщиной рождён, Тебя не победит".
Was he not born of woman?
The spirits that know all mortal consequences have pronounced me thus:
'Fear not, Macbeth; no man that's born of woman shall e'er have power upon thee.'
Скопировать
Мы тотчас взялись за дело. Обыскали все углы, уголки и щели.
Я ненароком включил один из странных агрегатов Ваксфлаттера, и не будучи так уж сведущ в механике, провозился
Нашла!
We sprang into action, searching every nook and cranny for the cloth.
I accidentally turned on one of Waxflatter's strange machines, and I had the dickens of a time trying to turn the thing off.
I found it!
Скопировать
Простите.
Никого из сведущих людей нет дома.
Я хочу взглянуть на свою жену.
Oh, I'm sorry. We're not open yet.
Everyone who knows anything is gone.
I wanna see my wife.
Скопировать
Я купил бланки в канцелярии.
Лишний повод обратиться к профессионалу, сведущему в деталях, а?
Не просто же так говорят: "Отношения добрых соседей
I bought it at Office Depot.
All the more reason to have a professional take a little looksee, huh?
I mean, there's a reason they say good lawyers
Скопировать
Нет, совсем нет.
Итак, когда встреча с ведущими сотрудниками?
- 7:30
Not really, no.
So, what time's senior staff?
- Seven-thirty.
Скопировать
Похоже, дон Луис, несколько дней назад был устроен заговор с целью преподать урок двум английским дворянам.
Как секретарь его величества и человек, сведущий во всех придворных хитросплетениях, вы, возможно, слышали
Боюсь, не смогу вам помочь, Ваша светлость.
It seems, don Luis, that a few days ago there was a plot to teach two English gentlemen a lesson.
As His Majesty's secretary and a man acquainted with court bureaucracy, perhaps you have heard something?
I'm afraid I can be of little use there, sir.
Скопировать
Иначе говоря, не её ли место среди жаждущих целоваться?
Паблиту был сведущ в магии, астрологии и каббале, осведомлён о таро, и-цзин, о фатальности и о принятии
- Это не по мне.
Or better: does he fit here, in the space-kiss of hunger?
Pablito was versed in magic, Astrology and the Kabala. Initiated in the tarot and perversions... in fatality and in the acceptance of destiny.
- I can't hold on to it!
Скопировать
Думала, у Вас секретарь.
Была секретарша, но такая сведущая, что меня это угнетало.
Чем я могу быть полезна?
- I thought you'd have a secretary.
- I did have a secretary. Only she was so competent it used to depress me, so she had to go.
What can I do for you?
Скопировать
Вот тебе футболка и наклейка на бампер с символикой PETA.
Это "Дебаты 2004" с ведущим Джимом Лерером.
Добро пожаловать на теледебаты между Гигантским Мандочистом и Сэндвичем с Говном.
Here's your PETA shirt and a bumper sticker.
This is Debate 2004 with your host, Jim Lehrer.
Welcome to the cable-access televised debate between a giant douche and a turd sandwich.
Скопировать
Я сказал тише, малец, иначе я арестую тебя за то, что ты мешаешь следствию!
Это новости округа Саут-Парк с ведущим Джимом Браунишем.
Убийца, который подражал убийце, отрезавшему левые ладони был арестован.!
! I said quiet, you little brat, or I'll have you arrested for interfering with the law!
This is Park County News 4, with your host, Jim Brown-ish
The copycat killer of the cut-off-the-left-hand killer has been arrested.
Скопировать
Это удивительно.
Вы очевидно очень сведущи в анатомии.
- Ну, я к ней привержена, но...
It's amazing.
- You're obviously a keen student of anatomy.
- Well, I get a lot of stick for it, but...
Скопировать
Я заплатил налоги и сам даже не могу вспомнить.
Сара не очень сведуща в финансах.
Что еще вы могли бы доказать, что живете вместе?
I did the taxes and I can't even remember.
Sarah has no clue about our finances.
So what other proof do you two have that you're together? .
Скопировать
- Вообще-то тут нужно целое тело.
К счастью для тебя, я сведущ в телах.
Ты уверен, что у тебя есть время?
- Actually, I could use a torso.
Lucky for you, I'm well-versed in torsos.
You sure you have time?
Скопировать
Зейн?
Не боится риска сведущ во многих научных дисциплинах.
Да, слово "Зейн" и "дисциплина"
Zane?
He's a risk taker with cross-discipline experience.
Yeah, the word "zane" and "discipline"
Скопировать
Он меня проигнорировал.
Я даже объединил усилия с ведущими представителями законодательной власти... с депутатом Уоткинсом и
Невероятно, но эти средства... так и не были затребованы этой администрацией.
He ignored me.
I even teamed up with our legislative leaders-- Delegate Watkins and others-- to get matching funds for witness protection approved in Annapolis.
And incredibly those matching funds were never claimed by this administration.
Скопировать
Что может быть лучше?
Эрудит, занимавшийся астрономией и науками, но так же и сведущий в фольклоре и сказках.
Звёзды и волшебство.
What could be finer?
Sir Robert's father was an example to us all, a polymath, steeped in astronomy and the sciences, yet equally well-versed in folklore and fairytales.
Stars and magic.
Скопировать
Не понял?
Я хочу сказать, что из-за случайной встречи на пляже ты работаешь с ведущим фотографом в мире моды, путешествуешь
Ты сорвал куш!
Excuse me?
I mean, thanks to a chance encounter at a beach party, you hook up with one of the world's top fashion photographers. First class travel, exotic locations.
You really hit quite the jackpot.
Скопировать
Ключ к Нонгу?
Китонгу - самое благородное существо, и он сведущ в ядах, можно сказать, наша единственная надежда, противостоять
Если вы те же Тоа, которыми были когда-то, то вы должны найти Китонгу.
The key to Nongu?
Keetongu is a most honorable creature, and skilled in the ways of venoms, not to mention our only hope to stand against the Visorak horde.
If you are to be the Toa you once were, it is Keetongu you must seek.
Скопировать
Дома, со своими семьями, где и я бы должен быть.
Мне надо поговорить с ведущим ученым проекта.
Его здесь нет.
At home with their families, where I should be.
I need to speak to the lead scientist on this project.
He is not here.
Скопировать
Вот это бомба!
Теперь, продолжение MTV Movie Awards с ведущим Дэйном Куком!
Эй всем привет, Дэйн Кук тут тусится в MTV Movie Awards!
This guy is gonna be huge.
Now back to the MTV Movie Awards hosted by... Dane Cook.
Hey everybody what's up. Dane Cook here in the house at the MTV Movie Awards. What's up, what's up!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сведущий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сведущий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение