Перевод "переселять" на английский

Русский
English
0 / 30
переселятьresettle move
Произношение переселять

переселять – 30 результатов перевода

Знаешь что я думаю?
Даже если твоя душа будет переселяться, это ничего не изменит.
Штормовая радиация реально помешает твоему соединению.
You know what I think?
I think if you could've transferred out of here, you would've done it long before now.
I think the storm's radiation really clogged up your connection.
Скопировать
Я знаю.
Мы возмещаем ущерб, стираем память, переселяем твою семью.
С каждым разом это всё сложнее.
- I know.
- We pay to keep the company quiet. We pay damages, erase memories, relocate your family.
Every time it gets harder.
Скопировать
Мне это не трудно, сэр.
Если он хочет кофе в постель, пусть переселяется в отель и платит за это.
- Его чертова сестричка не появлялась?
It's no trouble, sir.
If he wants room service, he can go to a hotel and pay for it.
- Any sign of the dratted sister yet? - No, sir.
Скопировать
неужели Бог отвернулся от нас, если он позволяет происходить подобному дерьму.
А потом они переселяют его разум в твое тело.
Это его билет в бессмертие.
... tobelettingthiskind of shit go on.
Then they transfer his mind... ... toyourbody.
That's his ticket to immortality.
Скопировать
Надеюсь, что я вчера не настолько ужрался, чтобы забыть об этом.
В правилах говорится, что тот, кто нарушил правила, да ... так вот, его дисквалифицируют и переселяют
Да...
I hope I wasn't so arseholed last night as to forget that.
It says that any voyager who breaks a rule, yes, will be disqualified from the quest and re-colonised to the Quiet Zone. - True.
- Yes, well, in Return of the Suk People,
Скопировать
Полгода проводим на холмах, полгода в долине.
Разница в том, что ты переезжаешь с женой и со стадом, словно переселяешься в новый дом.
Да, у тебя другая дорога.
Six months in the hills, six months in the valleys.
With a wife and a herd, it's different, more like moving house.
Not the same kind of road as yours.
Скопировать
И они из-за жадности не смогут противостоять нам.
Но, сэр, наши дворяне не охотно будут переселяться.
Новые земли - значит новые налоги, а мы уже взимали дань на войну с Францией.
And make them too greedy to oppose us.
But, sir, our nobles will be reluctant to uproot.
New lands mean new taxes and they're already taxed for the war in France.
Скопировать
Я буду жить напротив - в доме Хармона. Ага.
Вы оба переселяетесь - ты и Том?
Нет.
I'm going across the street to harmon's house.
Uh-huh. Both you and tom going over?
No.
Скопировать
Контроль окружающей среды продолжает отказывать.
Семь палуб стали непригодны для жилья, и нам пришлось переселять команду.
Каюты закрыты, нервы на пределе, и я не знаю, что труднее поддерживать - системы "Вояджера" или дух команды.
Environmental controls continue to fail.
Seven decks have been rendered uninhabitable and we've had to relocate the crew.
Quarters are close, nerves are frayed, and I'm not sure what's more difficult to maintain-- Voyager's systems or the crew's morale.
Скопировать
Скажи.
Эй, с такими часами мне можно спокойно переселяться в район для богатых.
-Возможно.
Tell them, tell them.
Hey, with this watch I can move into a white neighborhood now.
- Probably.
Скопировать
- Так они зовут гигантского кальмара.
Несколько веков назад, когда мы переселяли Болотников с Дельты Магна, мы привезли сюда несколько экземпляров
Да, но все равно, кровавая жертва.
-It's their name for a giant squid.
Centuries ago, when we resettled the Swampies from Delta Magna, we shipped along a couple of specimens just to keep them happy.
Yeah, but just the same, as blood sacrifice.
Скопировать
- Но потом все откроется.
Все продчмано: я "ссорюсь с папой" и переселяюсь к мчжч.
Езжч на работч, а он дчмает, что в инститчт.
- They're bound to find out about us.
I know what to do. I'll have a fight with Dad and move in with my hubby.
Then I'll go to work every day, and he'll think I'm still a student.
Скопировать
Инженеры морской пехоты строят деревни...
Чили, если мы переселяем вьетнамцев, они эвакуированные.
Если они сами приходят к нам на эвакуацию, они - беженцы.
Marine engineers rebuild Dong Phuc villages...."
Chili, if we move Vietnamese, they are evacuees.
If they come to us to be evacuated, they are refugees.
Скопировать
Мы предложили им переселиться.
Они не хотят переселяться.
Они хотят вернуться домой, к жизням, которые они выстроили.
We've offered them resettlement.
They don't want to be resettled.
They want to go home to the lives they built.
Скопировать
Такого благодарного слушателя на Земле уже не найдешь.
Но поскольку твоя планета занята, людей сюда переселять не будем.
Так, Робби, пни...
You won't find a more grateful listener anywhere on the Earth.
So you see, It's a big deal for us, but because your planet is already occupied, we will not move any people here.
You know what, Robby? Let's go and play.
Скопировать
Культуры уничтожались при каждом принудительном переселении в нашей истории.
Жан-Люк, мы переселяем всего 600 человек.
Сколько человек должно быть, чтобы это перемещение стало неправильным?
Cultures have been destroyed in every forced relocation in history.
Jean-Luc, we're only moving 600 people.
How many people does it take before it becomes wrong?
Скопировать
Мы начинаем вторую попытку.
Наши люди переселяются в убежища, но если вы потерпите неудачу, мы потеряем западный континент.
Несмотря на результаты, мы уверены, вы делаете всё возможное, Пикард.
We're preparing to make our attempt.
Our population has already taken shelter but I'm afraid no shelter will be adequate if you fail especially for the people on the western continent.
Whatever the results we know you've done your best, Picard.
Скопировать
Может, сначала... проделывать такое было легко.
Но с достижением критической массы... стали они переселяться в любой предмет, любую подходящую вещь.
Чем быстрей, тем лучше. Куда угодно и во что угодно.
Maybe, at first... it started with something really simple
Once that realm reached critical mass, any device would have sufficed
Thrown it together with the means and materials at hand
Скопировать
Может быть это единственная вещь, которая никогда не умрёт.
Он говорил, что в него переселяются души.
Я надеюсь он прав.
Maybe that's the only thing that never does.
He said that's where souls reside.
I hope he's right.
Скопировать
А я, слава Богу, Салли Эпли.
Кроме того, я переселяюсь в дом Ланса.
Ты что?
I'm Sally Apley, thank heavens.
Besides, I'm moving into Lance's house.
You're what?
Скопировать
И если вы слишком глупы, чтобы ими воспользоваться, это уже не моя проблема!
- Мы не хотим переселяться, мы хотим остаться здесь! Понял? Вали отсюда!
- Зря тратишь время!
If you're too stupid to use it, it's not my problem.
We don't want something new, you moron.
You're wasting your time.
Скопировать
Вы, должно быть, работаете очень аккуратно. Нигде ни капли краски.
Это новая студия, я всё ещё переселяюсь.
Мне жаль, что такое случилось с Фитчем.
There's not a drop of paint in here.
It's a brand-new space. I'm still moving in.
I'm sorry to hear what happened to fitch.
Скопировать
Это чрезвычайно срочно.
. - А не то он велит мне переселяться в богадельню.
- Только отдай ему письмо.
It's extremely urgent.
I'll simply hand him the letter and leave or he'll start nagging and insist that I be moved to the alms house.
-Just give him the letter.
Скопировать
Отель уже не актуален.
- Мы переселяем президента.
- Он согласился?
The Intercontinental is no longer safe.
We're moving the President somewhere else.
Don't you remember how he reacted to this idea?
Скопировать
Что ты здесь делаешь?
Переселяюсь.
Спасибо, что пришла.
What are you doing here?
Moving in.
Thanks for coming to meet me.
Скопировать
Когда люди уезжают из города?
Когда белые переселяются в пригород.
Чтобы стричь газоны и жарить барбекю?
People moving out of town?
White people moving to the suburbs.
'Cause they want to cut grass and have barbecues?
Скопировать
Номера 401, 402, 403.
Передайте службе снабжения, переселяем их в двухместный номер на третьем этаже.
Им потребуется больше места.
Rooms 401-2-3.
Tell Tactical Logistics we're moving them to a standard double on the third floor.
They'll need more space than that.
Скопировать
Где-то так, Дирман бы и поступил.
Ты знаешь, что каждый раз, когда правительство нас переселяет, дело в нашей земле.
Если мы уйдем, то откуда мы знаем, что сможем вернуться?
This is something that Dearman would do.
You know that very time the government relocates us, they end up with our land.
If we leave, how do we know we'll be allowed to come back?
Скопировать
Где все дети?
В понедельник приют закрывается, поэтому мы начали всех переселять.
Но мы же просили подождать.
Where are all the kids?
They're closing us down on Monday, so we had to start moving everyone out.
But we told you to wait.
Скопировать
Я думаю, это что-то вроде пересадочной станции.
Может быть я помогала переселять людей когда была Сарой, в прошлой жизни.
Я не знаю. Я знаю, это звучит безумно, но...
I think it's a transfer point or something.
Anyway, maybe I helped relocate people when I was Sarah, in a past life?
I-I don't know, I know it sounds crazy, but...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов переселять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переселять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение