Перевод "Спекуляция" на английский

Русский
English
0 / 30
Спекуляцияprofiteering speculation jobbery speculative meditation
Произношение Спекуляция

Спекуляция – 30 результатов перевода

Тогда вы фактически станете папой.
Это пустые спекуляции.
Мне надо работать, сэр Томас.
- Yes. - Then you will be de facto Pope.
And since His Holiness may never escape captivity...
I have work to do, Sir Thomas.
Скопировать
И пока его святейшество остается пленником, я соберу конклав кардиналов, который даст мне право аннулировать брак вашего величества.
Это пустые спекуляции.
Император - глава моей семьи.
And since his holiness remains a prisoner, I have summoned a conclave of the cardinals to grant me authority to make a final judgment on your majesty's annulment.
Then you will be de facto pope and since his holiness may never escape captivity... this is idle speculation.
THE EMPEROROR IS THE HEAD OF MY FAMILY.
Скопировать
Если вы еще не получили ваши липкие пальцы в Claringdon, они бы пережили это.
Чистая спекуляция, Вы не знаете реальных фактов и я думаю, что у вас есть довольно наивно зрения корпоративных
Брайан, вы действительно не в состоянии посещать меня.
If you hadn't got your sticky fingers into Claringdon, they'd have weathered it.
Pure speculation, you don't know the real facts and I think you have a rather naïve view of corporate finance.
Brian, you are really in no position to patronise me.
Скопировать
Он пытается втянуть Джона в свою спекуляцию.
Спекуляцию?
Простите. Я не думала, что мистер Торнтон будет участвовать в столь рискованном предприятии.
He tried to get him John in speculation.
Speculation?
Excuse me, I do not think Mr. Thornton will participate in some risky business.
Скопировать
Именно.
Его спекуляция удалась.
Так что, можно сказать, Фанни сейчас купается в золоте.
- Himself.
Called the "wonder boy".
He did it on Fanny rich.
Скопировать
Откуда это все?
- Была спекуляция.
- От кого?
Where's this coming from?
- There's been speculation.
- From who?
Скопировать
Я дам вам знать, если появится что-нибудь стоящее.
Спекуляция?
Я не собираюсь участвовать в этой глупости!
You'll notice if I'll find something.
Speculation?
I will not risk anything based speculation.
Скопировать
Для нас это очень подходящий союз.
Он пытается втянуть Джона в свою спекуляцию.
Спекуляцию?
It's a good choice for us Thorntons.
He tried to get him John in speculation.
Speculation?
Скопировать
Я знаю, что если бы ты согласился на предложение Уотсона, то это бы принесло тебе в десять раз...
Я не буду участвовать в спекуляциях!
Я не стану рисковать своими людьми ради глупых планов Уотсона.
If you accept his offer Watson And you joined the speculation, Certainly you earn profit!
There's nothing safe in speculation.
I will not endanger my human existence to unite myself with Watson in his idiotic speculation.
Скопировать
Признай это!
Но он был очень зол, когда Джон отказался от его спекуляции.
Джентльмен должен платить за свои ошибки!
Recognize.
I'll ask Watson to borrow John some money but it was hard when angry John did not want to participate.
It says a gentleman must pay as it can!
Скопировать
Чёрного рынка сигарет нет и вино скоро будет в свободной продаже.
И у меня нет связей для бензиновых спекуляций.
- 4,5 метра.
The one of the tobacco finished. The wine soon it will be sold freely.
And I do not know anybody in gasoline bonds.
- 4,50 m.
Скопировать
Это самая большая в Вене детская больница.
Все эти дети, жертвы спекуляции пенициллином.
У него был менингит, его лечили пенициллином Лайма.
This is the biggest children's hospital in Vienna.
All the kids in here are the result of Lime's penicillin racket.
It had meningitis. They gave it some of Lime's penicillin.
Скопировать
что можно доказать с помощью двух свидетелей.
можно доказать все. знание есть сама философия... и все другие науки — слуги философии. а лишь пустые спекуляции
Браво!
That which can be proved by two witnesses.
Anything can be proved with two witnesses by a law-twister. Truth is wisdom, and wisdom, which is knowledge, is philosophy. Philosophy is the science of sciences, the knowing of knowledge, and all other sciences are philosophy's servants.
-It is merely barren speculation. -Bravo!
Скопировать
Теперь мы займёмся реальным бизнесом.
Спекуляцией алкоголя.
Будем покупать за 15 крон, а продавать за 30.
Now we'll do real business.
Brännvin, booze! We smuggle it and sell it.
We buy it for 15 and sell it for 30.
Скопировать
Хватайте его!
называемого приличного среднего класса, становились безразличны к закону, занимались мародерством, спекуляциями
- Государственный центр распределения пищи, захваченный ворвавшимися вооруженными бунтовщиками.
Get 'im!
In Germany during the last war, it was noticed that, with people who'd suffered personal loss or deprivation, even amongst the so-called decent middle class, there was a tendency to develop indifference towards the law and to indulge in looting, black market and petty theft.
This is a Government Food Control Centre, seized and pilfered by armed anti-authority elements.
Скопировать
Что такое 200 йен для брокера?
Ты мог потерять их на спекуляциях.
Будь хорошим мальчиком.
What's two or three hundred yen?
You could lose that much playing the market.
Be a good boy and go on home.
Скопировать
Наступила новая эра!
Знаете, мне всё ещё трудно поверить в то, что это стало реальностью, а не просто чистая спекуляция по
Простите, что только зря побеспокоил вас, сэр Чарльз.
A new era.
You know, somehow, it's harder to take in when it's real then when it's pure speculation.
I'm sorry I bothered you, Sir Charles.
Скопировать
На то, что всем и так давно известно!
Если надумали заниматься во Франции теми же спекуляциями, которые проворачиваете Африке...
Мы скоро увидим вас на скамье подсудимых!
What's everybody knows
If you're gonna speculate here like you did in Africa...
We'll see you in court
Скопировать
- Но было же больше шестисот тысяч.
- Все спущено на спекуляциях.
Впрочем, я его от них отговаривал.
Where is his 100,000 francs?
He lost it!
In speculation I advised him against.
Скопировать
"...информацию, которая была использована
для биржевых спекуляций на сумму в 3 млрд франков".
Подпишите, поставьте число.
Information which has been used
for speculations amounting to almost 3 billion francs.
Sign and date it.
Скопировать
- Ладно, да.
- Разве спекуляция не противозаконна?
О, да.
- Yeah.
- All right. Isn't scalping illegal?
Oh, yeah.
Скопировать
Я должен свалить уже отсюда.
Спекуляция.
Я говорил им выставить дополнительную охрану.
I gotta get the hell out of here.
Scalping.
I told them to put on extra security.
Скопировать
- Но не получишь.
С тех пор как я женился на дикторе прогноза погоды этот город не слышал столько слухов и спекуляций.
Сегодня некто Абрахам "Дед" Симпсон объявил что но отдаст 100 000 долларов тому, кого сочтет достойным.
- You ain't getting it!
Not since my marriage to the weather lady has this town been so consumed with rumor and innuendo.
Today, one Abraham "Grampa" Simpson announced that he'll give away over $ 100,000 to the person he finds most deserving.
Скопировать
Ее нужно было провести неожиданно,
чтобы избежать биржевых спекуляций... чтобы избежать биржевых спекуляций".
Вы устали диктовать, г-н премьер?
And that had to occur quite unexpectedly to prevent speculation...
To prevent speculation.
Are you tired of dictating Mr. Beaumont?
Скопировать
Оказывается, я в порядке.
СиДжей, Белый дом обеспокоен, что ФИК станет объектом политических спекуляций?
Я бы хотела еще раз подчеркнуть, что президент выдвинул одного демократа и одного республиканца, чего он несомненно не обязан был делать по закону.
Turns out I was fine.
is the White House worried the FEC will become a political football?
Again, the president nominated one Democrat and one Republican... ... whichhewascertainly under no legal obligation to do.
Скопировать
- Посмотри на простыни, приятель.
Эта твоя дерьмовая спекуляция стоит того, чтобы нас вышибли за нарушение правил?
Не вижу, чтобы кто-нибудь ещё жаловался, Перримэн.
- Watch the sheets, man.
Is that piss-ass piece of change you're making worth all of us getting kicked out of here on an honours violation?
I don't see anybody else complaining about it, Perryman.
Скопировать
Его я знаю.
...от спекуляций, криминальных элементов и продажных политиков.
И если были какие-то ошибки...
Him I know.
... forced speculation, criminal elements or corrupt politicians.
If any mistakes have been made...
Скопировать
Долой Комитеты!
облегчить бунт аристократии благодаря золоту, полученному Компанией Индии путем мошеннических финансовых спекуляций
Демулен. Филиппо. Дантон.
Down with the Committees!
Chabot, Delaunay, Basire, Fabre. You are accused of conspiring to bribe elected delegates and foster a revolt of the nobility with gold stolen from the East India Company through your crooked financial schemes.
Desmoulins, Philippeaux and Danton are just as guilty as those whose crimes I have just described.
Скопировать
Но уже несколько месяцев мне рассказывают ужасные вещи об этом парке.
, гоняют гомосексуалистов,.. ...грабят людей, торгуют наркотиками,.. ...занимаются крупной и мелкой спекуляцией
Вот я и решился две недели назад прийти сюда, чтобы самому убедиться.
"But from some months, I've heard only awful things about it."
"Women are attacked, homosexuals harassed, people robbed, drugs are sold, major and minor deals are done."
"So I decided two weeks ago to go and take a look."
Скопировать
Будете работать, платить по счетам.
Мы не допустим спекуляции товарами.
Заморозим цены и зарплату.
Work will go on.
There will be no hoarding. There will be no sudden profiteering.
I'm freezing all wages, all prices.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Спекуляция?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Спекуляция для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение