Перевод "profiteering" на русский

English
Русский
0 / 30
profiteeringспекуляция барышничество
Произношение profiteering (профитиэрин) :
pɹˌɒfɪtˈiəɹɪŋ

профитиэрин транскрипция – 30 результатов перевода

Thank God!
How will you defend being used service The purpose of war profiteering?
As much as I despise it, Neither Congress nor the military have no law Defending profiteering.
Слава богу.
Почему вы защищаете человека, который использует своё положение для личного обогащения?
Если мне не изменяет память, ни в конгрессе, ни в армии нет закона, запрещающего обогащаться.
Скопировать
How will you defend being used service The purpose of war profiteering?
As much as I despise it, Neither Congress nor the military have no law Defending profiteering.
Are you moved the family Loyalists seized the house.
Почему вы защищаете человека, который использует своё положение для личного обогащения?
Если мне не изменяет память, ни в конгрессе, ни в армии нет закона, запрещающего обогащаться.
Разве вы сами не переехали в конфискованный дом роялистов?
Скопировать
Record the tone the coins make, hang up, get your money back.
Never again pay for a service that would be cheap, if it weren't run by profiteering gluttons.
Remember, hacking is more than just a crime.
Запишите звук, который издаст телефон, повесте трубку, верните ваши деньги.
Никогда больше не платите так мир будет дешевле, , если вы не будете за него платить.
Помните, взлом - больше чем просто преступление.
Скопировать
Namely children's corpses, ashes, hair and such will be placed in a coffin styled therein and disposed of.
The penalty for dereliction by the profiteering stylist is three or more years years continuous hard
Adult corpses, hair, and such can be dealt with as you like. For corpses, dolls, and play dress, it is the task of the doctor to dissect and classify the hair, teeth, skin and the like.
Трупы детей, прах, волосы и прочее кладут в гроб в строгом соответствии с ритуалом. За халатное исполнение - от 3 лет каторжных работ.
С трупами взрослых можно поступать по своему усмотрению.
Использовать для игр в куклы или в медицинских целях - препарировать, исследовать волосы, зубы, кожу и прочее.
Скопировать
The advanced technology of gum. How to stop the unemployment in the mechanical engineering industry...
Profiteering like a rat.
"It's not my job..."
Жвачка - острие прогресса или победим безработицу в машиностроении
Не платить за проезд - скотство.
Мне за это не платят...
Скопировать
Work will go on.
There will be no sudden profiteering.
I'm freezing all wages, all prices.
Будете работать, платить по счетам.
Мы не допустим спекуляции товарами.
Заморозим цены и зарплату.
Скопировать
You offended against the law about precious metals.
You are suspected of profiteering and acting against nationalization.
Even if you were telling the truth, you should have informed us of the find.
ВЫ нарушили ЗЗКОН 0 ДрЗГОЦЭННЫХ МЭТЗЛЛЗХ,
ВЫ ПОДОЗрЭВЗЭТЭСЬ В ОПЭКУЛЯЦИИ И В НЭПОДЧИНЭНИИ ЗЗКОНУ 0 НЗЦИОНЗПИЗЗЦИИ.
Даже ЕСЛИ бы ВЫ ГОВОрИЛИ правду, вы должны были сообщить о находке.
Скопировать
Actually, this is all just a bad dream.
sedated, resting comfortably... dying from the carcinogens you've personally spewed... in a lifetime of profiteering
Tragic irony... or poetic justice?
Это просто дурной сон.
Ты дома, в своей постели тихо дремлешь, приняв порошки умирая от канцерогенов, которые ты изрыгал занимаясь спекуляцией.
Трагическая ирония или поэтическое возмездие?
Скопировать
Well, I was thinking £2.
Because £3 is just naked profiteering for a book a mere... 912 pages long?
What'll I do with that extra pound?
Ну, я думаю 2 фунта.
Потому что 3 фунта - это наглое вымогательство, за книгу длиной всего лишь... 912 страниц?
Что я сделаю с этим фунтом?
Скопировать
And what does that make Gimbel?
A profiteering money-grubber.
Two can play this game.
и кeм в этoй cитуaции пpeдcтaeт Гимбeл?
Алчным вopишкoй.
B эту игpy мoгут игpaть двoe.
Скопировать
Of mass murder.
Of profiteering.
Of basically trampling over everything and anyone that gets in the way of his insatiable desire for power and money.
В массовых убийствах,
Спекуляциях,
В попирании всего и вся, что мешается на его пути к деньгам и власти.
Скопировать
A lot of people, including your professors at Brown, would call that being a hero.
And a lot of people would also call that war profiteering.
Tell me, do you plan to report on the millions we've saved by advancing medical technology or kept from starvation with our intelli-crops?
И большинство, включая профессоров из Брауна, назвало бы его героем.
А многие - дельцом, хорошо нажившимся на войне.
Скажите, а на что, по-вашему, разрабатываются новейшие медицинские технологии или "умные" зерновые, которые покончат с голодом?
Скопировать
As you can see behind me, New York Noah's prediction came true.
The vote of the Land Act Bill has been suspended, pending investigation of Congressman Long for profiteering
Of course now, the question is, how will these animals be returned to their natural habitats?
- Как вы могли убедиться, предсказания Ньюйоркского Ноя подтвердились.
- Голосование по законопроекту отложено. Конгресмена Лонга обвиняют в получении незаконных доходов.
- Разумеется, главный вопрос-как вернуть этих зверей в их естественные места обитания.
Скопировать
To exploit the little guy.
Profiteering off the creativity of others.
Miss dunham...
Использовать маленьких людей.
Нажиться на чужой деятельности.
Мисс Данем...
Скопировать
I want my litigator. We are businessmen!
Yes, but perhaps your business is war profiteering. How dare you!
I dare because you claim to have no involvement, and yet here stands the chairman's daughter on your ship, held by your administrator.
Я буду говорить в присутствии адвоката.
Да, но возможно ваш бизнес, это спекуляция на войне.
Да как вы смеете! Я смею, потому что вы утверждаете, что невиновны, однако дочь председателя находится на вашем корабле, удерживаемая вашим управляющим.
Скопировать
What's going on?
Joseph Smeaton, I am arresting you for the organisation of and the illicit profiteering from proscribed
Put the irons on him.
В чём дело?
Джозеф Смитон, я арестовываю вас за организацию и незаконную наживу на запрещённых и инсценированных боях.
Оденьте на него наручники.
Скопировать
A young boy interested in me may be dangerous.
The difference is, I wasn't a worthless, profiteering whore.
Of course you weren't.
Мальчик интересуется мной, а это может быть не безопасным.
Разница в том, что я не спекулирующая шлюха.
Ты конечно не такой.
Скопировать
Because I do.
Someone in a position of power is profiteering from this nuclear race.
I want to know who Castlecore is and I think you do too.
Потому что знаю.
Кто-то в верхах власти спекулирует в этой ядерной гонке.
Я хочу знать, кто такой Кэслкоре и я думаю, ты тоже этого хочешь.
Скопировать
Gosh, one could buy a minor country with the loose change from the sale of these shares.
Tufnell and Castlecore are blatantly profiteering from the arms race.
Do you have any other names?
Чёрт возьми, можно было бы купить небольшую страну на сдачу от продажи этих акций.
Тафнелл и Каслкор грубо спекулируют этой ядерной гонкой.
Есть какие-то ещё имена?
Скопировать
It's a campaign in motion to discredit your programme and anyone associated with it.
A key minister profiteering from the arms race.
You can't honestly believe there's only one.
Это кампания, направленная на дискредитацию вашей программы и любого, кто с ней ассоциируется.
Ключевой министр спекулирует эту гонку за вооружение.
Но вы же не можете поверить в то, что он такой один.
Скопировать
This is the story.
now have evidence, who maintains his power by blackmailing people of influence, and who also may be profiteering
His corruption goes nuclear.
Вот наш сюжет.
Есть преступник, чья империя существует, благодаря коррумпированности полиции, и это мы теперь можем доказать. Этот человек укрепляет свою власть, шантажируя влиятельных людей, и, возможно, получает прибыль от контрактов, связанных с предстоящим размещением у нас ракет.
Его коррупция становится ядерной.
Скопировать
It was a conflict of interest, surely?
Satchell, the most pro-nuclear voice in our cabinet blatantly profiteering from the spoils of the Cold
Well, there's your story.
Это был конфликт интересов, верно?
Сэтчелл, мощнейший голос ядерного оружия в нашем кабинете крикливо спекулирующий на ужасах Холодной войны?
Что ж, теперь ваша история.
Скопировать
I might suggest...
We uncover the sex scandal and thereby the profiteering?
Darling, isn't it a little provocative to focus on the perils of scandals with one of our presenter's past indiscretions unravelling so publicly?
Я могла бы предложить...
Мы раскроем этот секс-скандал и тем самым раскроем спекуляции?
Милый, разве это не слишком провокационно - фокусироваться на опасности скандала с одним из наших ведущих, вовлечённых в это так публично?
Скопировать
All keen to place their margins in your safe hands.
Does it not bother any of you that you're profiteering?
Take these and spare me the lecture.
И все хотят оставить свои дела в ваших надежных руках.
Вас не смущает, что вы спекулянты?
Возьмите книги и избавьте меня от проповедей.
Скопировать
What about the Ukrainians?
Surely your business with them comprises the lion's share of your war profiteering.
Sure, I sold them a lot of product.
Что насчет украинцев?
Конечно ваш бизнес с ними включает львиную долю доходов от войны.
Конечно я продал им много продукции.
Скопировать
Served in the Philippines during the war.
Court-martialed, dishonorably discharged for black market profiteering.
Well, that's a career that easily transitions to assassin, I would imagine.
Во время войны служил на Филиппинах.
Осуждён, уволен с позором за спекуляции на чёрном рынке.
С такой карьерой легко стать убийцей, мне так кажется.
Скопировать
God smiled down on you.
Axelrod magically became the poster child for Wall Street malfeasance and profiteering off terrorism.
Or maybe not so magically.
Тебе очень повезло.
Аксельрод чудесным образом стал образцом правонарушений с Уолл Стрит и спекуляций на тему терроризма.
Может быть, и не таким уж чудесным.
Скопировать
And I have a duty to protect my margins.
- The act is to prevent profiteering.
Odd how making a profit is perfectly acceptable during peacetime, but during the war they add a couple of syllables and it suddenly becomes a dirty word.
- А я должен защитить свою прибыль.
- Закон направлен против спекуляций.
Странно, что в мирное время получение прибыли приветствуется, но наступает война - и прибыль становится грязным ругательством.
Скопировать
I want your devotion, Preston.
show us that his father's words are a web of lies, that his father's abuse of power and his rampant profiteering
[Cheering and applause]
Мне нужно твое посвящение, Прэстон.
Я хочу, чтобы Прэстон показал нам что слова его отца - это паутина лжи, и что его отец злоупотребляет силой. и его буйная спекуляция далека от праведной, но смерть... смерть необходима.
.
Скопировать
Dear brothers and sisters, now is the time to open your eyes.
If you have not yet woken up to the reality of profiteering and enslavement we've been warning you about
The governments of the world and their corporate masters do not want us to speak.
Дорогие братья и сёстры, пора открывать вам свои глаза.
Если вы ещё верите в спекуляцию и порабощение, о которых мы вас предупреждали, надеюсь, вы понимаете, что время близится к концу.
Правительства стран мира и их корпоративные хозяева не хотят, чтобы мы говорили.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов profiteering (профитиэрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы profiteering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить профитиэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение