Перевод "Folklore" на русский

English
Русский
0 / 30
Folkloreфольклор
Произношение Folklore (фоукло) :
fˈəʊklɔː

фоукло транскрипция – 30 результатов перевода

"On God's green earth, this flower was the thief in the temple. The silent temptress that, with a single sneeze, brought out the basest instincts in men and drove them to violence."
That's been relegated to folklore in scientific circles.
If you don't believe in this, you won't mind if I lift the lid and smell the flower?
"На божьей зеленой земле этот цветок был вором в храме... молчаливым искусителем, который одним опылением пробуждал низшие инстинкты в людях и доводил их до насилия"
В научных кругах это именуется фольклором.
Если вы в это не верите, то вы не будете возражать, что я приподниму купол и понюхаю цветок?
Скопировать
"The scheming that what I'm searching for
"is seemingly reminiscent to the folklore
"and never have to leave. "Where I can
И ты это знала.
Я? (Муа)
Джейкоб Ратлидж, 26 лет.
Скопировать
- No.
I'm looking for folklore.
I'm making records ofyour old tales, legends, toasts.
- Не совсем.
Я ищу фольклор.
Я буду у вас записывать старинные сказки, легенды, тосты. Тосты?
Скопировать
- It couldn't be useful to you.
It's students' folklore.
Come on, sing it.
- Но Вам она не подойдет. - Почему?
- Это студенческий фольклор.
Давайте, давайте. - Да?
Скопировать
According to the beliefs of other ancient civilizations, the sky was vaulted and the earth shaped into terraces.
The evil spirits of ancient times changed in the medieval folklore to devils, sneaking around and tempting
The devils lived in the earth's core.
Согласно наработкам иных культур, небеса выгибались куполом над земною гладью.
Злые духи древности предстают в средневековом фольклоре в образе бесов, вьющихся окрест и соблазняющих неразумных.
Бесы обитают в сердцевине земли:
Скопировать
It was Shurik who told us this story.
On one of his expeditions he collected the folklore and legends ofthe land...
This story may, in fact, be only a legend, too, but Shurik insists it really did occur in one of mountainous regions.
Эту историю рассказал нам Шурик.
Он во время каникул собирал фольклор:
Может быть эта история всего лишь легенда... Но по словам Шурика она действительно произошла в одном из горных районов.
Скопировать
- What is this?
Is it folklore? - No, it's a student song.
A song about bears.
- А это что такое? Тоже фольклор?
- Нет, это наша студенческая.
- Песня про медведей. - Да?
Скопировать
"Every time an infant is born, this is where its soul comes from.
"Folklore has it that the sparrows can see the souls descent and this explains their song.
"But a day will come when the sparrow sings no more...
"Каждый раз, когда рождается ребенок, его душа берется оттуда.
"Говорят, что воробьи видят, как она спускается, и чирикают.
"Но настанет день, когда воробьи перестанут чирикать...
Скопировать
- They have books on blues folklore.
Oh, don't give me that folklore shit.
It happened.
- Да, есть уйма книжек о блюзовом фольклоре.
- Ой, не втирай мне эту чушь про фольклор.
Так все и было.
Скопировать
Ah! A human proverb.
As in folklore. - Or an historical allusion. - Historical.
That's it.
"иголку в стоге сена из поговорки".
А, человеческая пословица... фольклор, историческая аллюзия или память поколений.
Историческая. Точно.
Скопировать
Try your folklore section.
My folklore section contains vampire lore from 17 inhabited planets.
I will begin with Earth.
Попробуй свою фольклорную секцию.
Моя фольклорная секция содержит знания о вампирах 17 обитаемых планет.
Начну с Земли.
Скопировать
They're right here.
- Do you have Transylvanian Folklore?
- No.
Вот здесь.
- У вас есть "Трансльванский фольклор"?
- Нет.
Скопировать
It's bedtime stories.
See, these stories are modern oral folklore the unselfconscious reflection of the fears of urban society
That's lunch.
Это рассказы на ночь
Видите ли, такие истории это современный устный фольклор естественное отражение страхов городского общества.
Перерыв на обед.
Скопировать
Now... let me see.
Folklore.
- Here, let me help you.
Вот они давайте посмотрим, где здесь они...
Местные предания...
- Подождите, давайте я помогу вам.
Скопировать
Can I help you, professor?
I cannot find my volumes on folklore of the New Guinea primitives.
I was looking for them last night.
Я могу вам помочь, профессор?
Никак не могу найти книги по фольклору Новой Гвинеи о сотворении человечества.
Ищу их со вчерашнего вечера.
Скопировать
Lisa, Newman?
(from German: mythology, folklore, literature (romanticism): evil twin, astral body, bilocation phenomenon
- Dopp...
Лиса, Нюман?
Только их Доппелгэнгерс. (с нем.: в мифологии, фолклоре, литературе (романтизм): злой близнец, астральное тело, билокационный феномен или злокобное пророчество.)
- Допп...
Скопировать
There are a few left.
They're part of our folklore.
You have problems with the students.
Есть немного.
Они являются частью нашего фольклора.
У вас трудности со студентами?
Скопировать
CURT WILD!
influential garage band The Rats... came from the aluminium trailer parks of Michigan... where rock folklore
According to legend, when Curt was 13, he was discovered by his mother in the family loo...
КУРТ УАЙЛЬД!
Курт Уайльд, основатель влиятельной гаражной группы " The Rats"... пришел из аллюминиевых трейлеров Мичигана, где рок-фольклор имеет ещё более примитивные корни.
По легенде, когда Курту было 13, мама обнаружила его в туалете
Скопировать
No, no, not a raven itself.
But in folklore, ravens are companions to evil... evil spirits, witches, warlocks, that kind of thing
Agent Mulder, I appreciate the different tact you're taking on this investigation, but this whole bird thing?
Нет, нет, не из-за самого ворона.
Но в фольклоре, вороны - спутники зла злых духов, ведьм, колдунов, и подобной нечисти.
Агент Малдер, Я ценю всевозможный такт, проявляемый вами в этом расследовании,... Но это всё из-за птицы?
Скопировать
- No.
It's the feminine for "genie," as in... a demon or spirit from Middle Eastern folklore?
Yeah, except Barbara Eden never killed anybody.
- Нет.
Это женское воплощение джина, как... демон или дух из ближневосточного фолклора?
Да, за исключением того, что Барбара Иден в фильме никого не убивала.
Скопировать
Is he a truck driver?
Simple folklore.
The local colour exorcising its demons.
Он что, водитель грузовика?
Это просто фольклор.
Местный колорит, изгоняющий демонов.
Скопировать
Then it talks about opening up the belly, eating the liver alive.
It's folklore.
- We didn't get much sleep.
А потом: Вспорем животы , съедим теплую печень. ..
Это народная песня.
- Мы мало спали.
Скопировать
Sorry, sorry.
All a part of that medieval folklore garbage kooks dream up to explain things we deal with every day.
Rarer than the ones you grew up with on that farm in Smallville... (fighting)
Прости, прости.
Это миф, Рай. Всего лишь средневековая фольклорная чушь, ...выдумываемая чудаками, чтобы объяснить вещи, с которыми мы имеем дело каждый день.
А как ты объяснишь тварей, с которыми мы имеем дело, Форрест?
Скопировать
Okay.
Try your folklore section.
My folklore section contains vampire lore from 17 inhabited planets.
Ладно.
Попробуй свою фольклорную секцию.
Моя фольклорная секция содержит знания о вампирах 17 обитаемых планет.
Скопировать
Dr Jones, in our country it is not usual for a guest to insult his host.
I thought we were talking about folklore.
Excuse me, sir.
В нашей стране не принято, чтобы гости оскорбляли хозяев.
Простите. Я думал, мы говорим о легендах.
Простите, сэр.
Скопировать
-Legends?
Folklore?
History?
- Легенды?
Фольклор?
История?
Скопировать
I'm glad your headache's better.
It's a masterpiece of literature, folklore, and philosophy, it deals with astronomy, architecture, medicine
Everything from making Love to planting Egyptian beans.
Я рада, что твоя головная боль прошла.
Это шедевр литературы, фольклора и философии, имеет отношение к астрономии, архитектуре, медицине.
Всё, начиная от занятий любовью до посадки египетских бобов.
Скопировать
Village stories, Dr Jones.
They're just fear and folklore.
You're worrying Captain Blumburtt.
Деревенские истории, д-р Джонс.
Людские страхи порождают легенды.
Вы взволновали капитана Блумберта.
Скопировать
- You read about it?
- They have books on blues folklore.
Oh, don't give me that folklore shit.
- Ты и об этом прочитал?
- Да, есть уйма книжек о блюзовом фольклоре.
- Ой, не втирай мне эту чушь про фольклор.
Скопировать
Look, it all happened 50 years ago, and it's probably apocryphal anyway.
One's fact, one's folklore.
I don't see the relevance.
Послушай, это случилось 50 лет назад - может, это всё выдумки.
Что-то правда, а что-то россказни.
Не понимаю, какая разница.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Folklore (фоукло)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Folklore для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фоукло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение