Перевод "conjunction" на русский

English
Русский
0 / 30
conjunctionконъюнктивит союзный союз присоединительный
Произношение conjunction (кенджанкшен) :
kəndʒˈʌŋkʃən

кенджанкшен транскрипция – 30 результатов перевода

♪ Main Title Theme ♪ The Crystal Method == sync, corrected by elderman == @elder_man
Visual inspection of the mandibular offset, in conjunction with the angle of the zygomatic and the already
that Booth was correct and this is Hayes Flynn.
== sync, corrected by elderman ==
Визуальный осмотр смещения нижней челюсти в сочетании с углом скуловой кости и уже отмеченных и реконструированных пулевых ранений указывают...
что Бут был прав и это Хиз Флинн.
Скопировать
No, I'm watching it.
As soon as we have the results of the consultation, I will make a decision in conjunction with my colleagues
As soon as a decision is made, you'll be the first to know. So who's to blame for the decision being delayed again, Minister?
Нет, я смотрю.
"Как только у нас будут результаты совещания, я приму решение вместе с моими коллегами..."
"Итак, министр, кого винить в повторном откладывании решения?"
Скопировать
They're all being contacted.
NCIS, in conjunction with local law enforcement, is looking to pick up each and every one of them.
And I can assure you that we won't stop until every crew member is safely returned to the ship and tested.
Со всеми ними связались.
Морпол в содействии с местными правоохранительными органами ищет и забирает каждого из них.
И я могу заверить вас, что мы не остановимся пока каждый член команды благополучно не вернется на корабль и не будет проверен.
Скопировать
Smuggling, extortion, human trafficking, espionage.
Gibbs and his been tracking Babakov in conjunction with the CIA and Homeland Security for a year.
Three weeks ago, Babakov was captured in a top-secret raid off the west coast of Africa.
Контрабанда, вымогательство, торговля людьми, шпионаж.
Гиббс с командой отслеживают Бабакова совместно с ЦРУ и Нацбезопасностью в течение года.
Три недели назад Бабакова захватили во время сверхсекретной облавы у западного побережья Африки.
Скопировать
- I know.
...two male suspects they are seeking in conjunction with the bombing.
They have not been apprehended at this time.
- Я знаю.
Репортёр:...разыскиваются двое мужчин в причастности к взрывам.
На данный момент, они не задержаны.
Скопировать
We're gonna put you right in the eye of the storm.
Three men have been arrested in conjunction with the New York subway stabbings last weekend.
All that coming up after this.
Мы покажем вам эпицентр бури.
В связи с поножовщиной в нью-йоркском метро арестованы трое, а Кифер Сазерленд расскажет о финале сериала "Двадцать четыре часа".
Всё это – прямо сейчас.
Скопировать
On the last day, the chosen one, or Ignis, sets fire to the giant wooden Guy in a ritual dating back to 1986.
The Blazing Guy Council of Elders, in conjunction with Duraflame, is very pleased to announce that this
So if we go there with a camera to film Lassen humiliating himself, I'll get revenge for him making me into this.
В последний день, избранный, или Игнис, поджигает гигантского деревянного Парня, в ритуале, уходящем корнями к 1986 году
Совет Старейшин Blazing Guy, при поддержке Дюрафлейм, с радостью объявляет, что в этом году Игнисом избран Джек Лассен.
Если мы отправимся туда с камерой, и снимем как Лассен опозорится, я отомщу ему за то, что он превратил меня в это.
Скопировать
It's a CNI file.
Spanish intelligence rounded Ivan up six years ago in Barcelona in conjunction with the Atocha Station
He gave up some names and then walked.
Это досье испанской разведки.
Испанская разведка арестовывала Ивана в Барселоне шесть лет назад в связи с терактами на вокзале Аточа. (ж/д вокзал в Мадриде)
Он назвал им несколько имён, и они его отпустили.
Скопировать
Hello, Deputy.
Marshal working in conjunction with this office, and I'd like to ask you a few questions.
Yeah, well, I got a question.
Здравствуйте, помощник шерифа.
Я маршал США, сотрудничающий с этим отделением. И я бы хотела задать Вам пару вопросов.
Ага, ну, у меня есть к Вам вопрос.
Скопировать
NYPD, Detective Riley.
This man I wanted in conjunction with a case of mine.
I'll take him into custody.
Полиция Нью-Йорка, детектив Райли.
Этого человека я разыскивал по делу, которое веду.
Я возьму его под арест.
Скопировать
Just like Bin Laden.
Are we working in conjunction with the Pakistani government?
Negative.
Прямо как у Бен Ладена.
Мы работаем совместно с правительством Пакистана?
Нет.
Скопировать
Everything else that happens in the meantime is your amazing filler of a game.
You could play 100 heroes in conjunction with 99 other heroes.
It's just nonstop possibilities and it's so much fun.
Всё, что происходит до этого момента... это и есть сама замечательная игра.
Можно выбрать любого из ста героев в комбинации с 99 другими.
Возможности просто безграничны, и это очень увлекательно.
Скопировать
The cancer's spread to blood vessels and nerves too, you know.
Celiac axis resection in conjunction with caudal pancreatectomy.
Completely remove all the cancer cells. Are you serious? Even if you were able to remove the cancer, what about the aneurysm?
Рак распространился даже в кровеносные сосуды и нервы.
Одновременная резекция чревной артерии и поджелудочной железы.
Позволит полностью удалить рак. как быть с аневризмой? что поставит под угрозу жизнь пациента.
Скопировать
We'd better get moving.
Celiac axis resection in conjunction with caudal pancreatectomy. Can you really do it?
Including the infiltration in the surrounding area, I can remove all the cancer.
Нам лучше поторопиться.
Одновременная резекция чревной артерии и поджелудочной железы действительно возможна?
Я могу полностью удалить рак.
Скопировать
Is that a big deal?
Taken on its own, no, but taken in conjunction with other variables, it can be damning.
- Are there other variables?
Это важно?
Само по себе - нет, но в сочетании с другими показателями это может быть убийственно.
- Есть другие показатели?
Скопировать
- A great relation with your mother.
Hey, look up at 10:37 tonight because there is a Jupiter-moon conjunction... that you will not wanna
Okay, good night.
Ого. У тебя отличные отношения с мамой.
Слушай! Посмотри на небо в 22.37, потому что будет схождение Юпитера и Луны и тебе стоит это увидеть.
Ладно, спокойной ночи.
Скопировать
You know, I'd like to think the arrest record of my unit...
When I go in for my annual review, it's measured on the number of arrests that you make working in conjunction
Maurice Owens.
Знаешь, я думал количество арестов моей группы...
Когда будет ежегодный обзор, будут считаться только те аресты, которые были произведены совместно с отделом внутренних дел, и пока что это только один..
Морис Оуэнс.
Скопировать
What's your recommendation?
Release the virus in conjunction with the deployment of the Humanichs army.
And if we withheld release of the virus?
Какова твоя рекомендация?
Выпусти вирус в сочетании с развертыванием армии гумаников.
А если мы задержим высвобождение вируса?
Скопировать
Anyway, I've been sitting here googling celestial events happening today, and I was just curious.
Would a Mercury-Venus conjunction give you enough juice to do a little Gemini merge party?
Why?
Я тут искал информацию о ближайших природных явлениях, и мне любопытно.
Соединение Марса и Венеры даст достаточно силы для празднования слияния?
А что?
Скопировать
We're conducting our investigation.
Well, is there anything wrong with allowing UN investigators to work in conjunction with your people?
UN Command sent my men on that patrol, the most dangerous stretch of Route 90 in the entire valley.
Мы проводим расследование.
Что плохого в том, чтобы позволить следователям из ООН работать вместе с вашими людьми?
Командование ООН послало моих людей в тот патруль, на самый опасный участок 90 шоссе во всей долине.
Скопировать
I mean, I really like feeling useful...
No, we have to do it in conjunction with a university course. It's, uh...
Otherwise asking people to work for no compensation is what the government likes to call slavery.
Мне нравится чувствовать себя полезной...
Нет, мы должны работать как дополнение к университетскому курсу.
Иначе, заставлять людей работать без оплаты, подобное правительство называет рабством.
Скопировать
It's typical for planets... like Mercury, Venus, Mars and Jupiter... to have a period during their orbit... in which they are obscured by the sun... and no long observable from Earth.
It's called superior conjunction.
If they remain behind the sun...
У таких планет, как Меркурий, Венера, Марс и Юпитер, бывает промежуток во время вращения по орбите, когда они затмеваются Солнцем и не видны с Земли.
Это называется верхним солнцестоянием.
Если они остаются за Солнцем...
Скопировать
And from her blood raise up issue to me... that the contending kingdoms of France and England, whose very shores look pale with envy of each other's happiness may cease their hatred.
And this dear conjunction plant neighbourhood and Christian-like accord in their sweet bosom.
That never war advance his bleeding sword 'twixt England and fair France.
и потомство произведите с ней. Да прекратится вражда давнишняя двух королевств, чьи берега от зависти бледнеют, на благоденствие друг друга глядя.
Пусть нежный ваш союз в их сердце дружбу и христианский мир произрастит.
И пусть отныне меч войны кровавый не разделит содружные державы.
Скопировать
Look I never said...
The MFA is in conjunction with Parsons.
You know, this isn't the first time you... fucking tried to trick me Luke.
Слушай, я никогда не говорил...
Степень я получаю в Нью-Скул, а курс живописи прохожу в школе Парсона.
Знаешь, уже не первый раз ты пытаешься сделать из меня дурака, Люк.
Скопировать
- I have tried to argue him out of his course but I swear an angel descending from heaven would not dissuade him.
Do you think they have taken things to the ultimate conjunction?
I have received a petition from the Dukes of Suffolk and Norfolk and Lord Boleyn, saying the divorce has the overwhelming support of the people of England.
- Я пытался отговорить его, но клянусь ангелом небесным, даже небеса не переубедят его.
Как вы думаете, они уже пришли к конечному соглашению?
Я получил прошение от герцогов Суффолка и Норфолка и лорда Болейна, в котором говорится, что развод поддерживают люди во всей Англии.
Скопировать
Give this to our Mandy. I've done the stock take, you're responsible. Personally.
Siamese, conjoined, conjunction...
Conjunctivitis.
Передай это нашей Мэнди, я всё пересчитала, под твою личную ответственность.
Сиамские близнецы, соединенные, сросшиеся.
Конъюнктивит.
Скопировать
It's incredible.
It's a big conjunction of anomalies.
There's no way I could follow her.
Невероятно
Большое скопление аномалий
Я не мог ее преследовать
Скопировать
Andnow,we 'llswitchyou to the State Capitol, whereHisExcellency, the Governor, isspeakingfrom the Executive Mansion.
Further,I havein conjunction with the Federal Government, declaredthisstate to be a disaster area.
Thepublichealthisdependingonthe bodies of the deceased being burned.
Асейчасьмы вас переключим на Капитолий, гдеЕгоПревосходительство Губернатор выступитв Губернаторской Резиденции Штата.
Вдальнейшем,совместно с Федеральным Правителством, объявляюэтотштат зоной бедствия.
Общественноездоровьезависетот сжигания тел жертвых епидемии.
Скопировать
Three minutes past midday, in St. Remy.
Sun and Mercury are in conjunction at the equinox... in the sign of Capricorn.
So you are concerned with astrology too.
Три минуты после полудня, в городе Сен-Реми.
Солнце и Меркурий соединились в равноденствии в созвездии Козерога.
Так вы тоже интересуетесь астрологией.
Скопировать
Why didn't the Creature kill you?
A favourable conjunction of the stars, my lady.
Well, we'll just have to see that they don't continue like that for much longer.
Почему Существо не убило Вас?
Звезды удачно сошлись, госпожа.
Ладно, мы проследим за тем, чтобы это долго не продлилось.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conjunction (кенджанкшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conjunction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенджанкшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение