Перевод "conjunction" на русский

English
Русский
0 / 30
conjunctionконъюнктивит союзный союз присоединительный
Произношение conjunction (кенджанкшен) :
kəndʒˈʌŋkʃən

кенджанкшен транскрипция – 30 результатов перевода

- I have tried to argue him out of his course but I swear an angel descending from heaven would not dissuade him.
Do you think they have taken things to the ultimate conjunction?
I have received a petition from the Dukes of Suffolk and Norfolk and Lord Boleyn, saying the divorce has the overwhelming support of the people of England.
- Я пытался отговорить его, но клянусь ангелом небесным, даже небеса не переубедят его.
Как вы думаете, они уже пришли к конечному соглашению?
Я получил прошение от герцогов Суффолка и Норфолка и лорда Болейна, в котором говорится, что развод поддерживают люди во всей Англии.
Скопировать
Give this to our Mandy. I've done the stock take, you're responsible. Personally.
Siamese, conjoined, conjunction...
Conjunctivitis.
Передай это нашей Мэнди, я всё пересчитала, под твою личную ответственность.
Сиамские близнецы, соединенные, сросшиеся.
Конъюнктивит.
Скопировать
Today is the main event.
We have a formation demonstration, flyby maneuvers... in conjunction with the decommissioning ceremony
I've got a few changes to the flight plan.
Главное событие на сегодня.
Демонстрация полётов короблей, маневрирование... в рамках церемонии вывода из эксплуатации.
Я внёс несколько изменений в план полётов.
Скопировать
Do not do this professionally ³ em, but he ³ em best mechanics of this century.
I did not want ³, ¿ebyœ went ¹ t ³ ¹ road, ³ conjunction especially with Miller.
There is a z ³ y
Я не в упрёк профессии. Я был дружен с лучшими фокусниками и картёжниками двадцатого века.
Мне горько видеть, что ты покатился под гору, тем более с Миллером.
Он не так плох.
Скопировать
He... used his own daughter...
The Chimera and Tucker will be dealt with in conjunction with a court martial.
You will not speak of what you saw here to anyone else.
Он использовал собственную дочь для...
Военный совет будет решать, что делать с Такером и химерой.
Никому не говорите, что здесь произошло.
Скопировать
Mars has been transiting Jupiter for weeks.
Today is the day of the greatest conjunction.
Turn around, darling. Let me dry you.
Марс заслонит Юпитер на этой неделе.
Сегодня прекрасный день.
Повернись,дорогой,дай я тебя вытру.
Скопировать
- Almost.
this case, as I happen to be your doctor, that's what I call it... is dangerous only when taken in conjunction
Even a sip of alcohol after taking one of these pills and... And?
- Почти?
- Почти. Алказ-декса-бенза- тера-пота-заллимине, как называет это ваш доктор. Но теперь я ваш доктор, и могу сказать, что это может быть опасно только если принимать с алкоголем.
Даже глоток алкоголя, сделанный после принятия таблетки может быть...
Скопировать
Andnow,we 'llswitchyou to the State Capitol, whereHisExcellency, the Governor, isspeakingfrom the Executive Mansion.
Further,I havein conjunction with the Federal Government, declaredthisstate to be a disaster area.
Thepublichealthisdependingonthe bodies of the deceased being burned.
Асейчасьмы вас переключим на Капитолий, гдеЕгоПревосходительство Губернатор выступитв Губернаторской Резиденции Штата.
Вдальнейшем,совместно с Федеральным Правителством, объявляюэтотштат зоной бедствия.
Общественноездоровьезависетот сжигания тел жертвых епидемии.
Скопировать
Anyway, Doctor, it is your opinion that these "goof balls..." can, under certain conditions, be extremely dangerous?
Only if taken in conjunction with alcohol.
Otherwise, harmless, absolutely harmless.
Вы действительно считаете, что это "наркота" в определённой ситуации может быть чрезвычайно опасна?
Если принимать с алкоголем.
В противном случае безвредна, абсолютно безвредна.
Скопировать
Dr. McCoy's bio-computer and a portable electronic microscope have been beamed down from the Enterprise.
They will be used in conjunction with computer banks onboard ship.
Tubular, with extreme multiplicability.
биокомпьютер и электронный микроскоп доктора Маккоя получены с борта "Энтерпрайз".
Мы воспользуемся ими, как и данными банка памяти на борту.
Трубчатая, быстро размножается.
Скопировать
Well, I've got some good news for you.
In conjunction with several credit card companies--
Which ones?
У нас для вас хорошие новости.
Вас выбрали из числа клиентов нескольких кредитных компаний... Каких именно?
Всех.
Скопировать
Doggett is a quack, Delia.
I'll thank you not to mention his name in any sort of conjunction with mine.
- (Doorbell)
Доггет - шарлатан, Делия,..
и будь добра, никогда не упоминай его имя рядом с моим.
Вот они!
Скопировать
Some of the others represent planets as well, but this particular part of the puzzle pertains to a precise planetary position.
- Jupiter and Saturn in conjunction.
- What's that supposed to mean?
Некоторые другие тоже представляют планеты, но именно эта часть головоломки указывает на точное положение планет.
- Сближение Юпитера и Сатурна.
- Что же это должно значить?
Скопировать
Saturn, contractive.
Conjunction suggests a state of intensification, concentration.
What this indicates to me is the potential for explosive change,
Сатурн-сокращает.
Сближение предполагает состояние усиления и концентрации.
И это указывает мне на потенциал для изменения взрывного характера,
Скопировать
And this is, in turn, paralleled in the Surrealist idea of imagery, where objects brought together are made to combine in totally magical new ways.
to form a union of contraries, so that the sexual act is, in a sense, a metaphor for the alchemical conjunction
And I think, in the film, it's done most lyrically with the two figures, the male and the female, them meshing together, and forming, eventually, in their violent contact, a curiously amorphous and yet very exhilarating, a thrilling mass of pure clay, which is, in a sense...
И это, в свою очередь, соответствует идее сюрреализма об образности, когда предметы собираются вместе, чтобы соединиться совершенно волшебным образом.
Если хотите, алхимический принцип заключается в том, чтобы создавать единство противоположностей, и сексуальный акт, в каком-то смысле, это метафора алхимического объединения, алхимического брака противоположностей.
И, по-моему, наиболее лирично это показано в фильме, где две фигуры, мужская и женская, сцепляются вместе, а результатом их страстного контакта становится необычно бесформенный, и в то же время очень воодушевлённый, дрожащий комочек чистой глины,
Скопировать
- Uh-huh. And "if'?
- A conjunction meaning... "in the event that" or "on condition that."
So if we don't all vote the same way... we'll be deadlocked... and have to be sequestered... in the Springfield Palace Hotel.
А что такое "если"?
Союз: означающий " в случае", или "при условии".
Значит, "если" мы не придем к "консенсусу": нас запрут и "изолируют" без связи с внешним миром [ Skipped item nr. 232 ]
Скопировать
Well, now, let's see.
According to the ephemeris the next conjunction is due January to June.
My God, Harry.
Так, сейчас посмотрим.
Согласно эфемеридам следующее сближение - с января по июнь.
Бог мой, Гарри!
Скопировать
- Sibiu, he faced the fatigues that come with the crepuscule, he had the revelation of the sunset and kneeled at the foot of a golden agony.
uncertainty, when the light is caught on the brink of it's own disappearance, when the light is in conjunction
Therefore, everything that is crepuscular, for this type of ego vitally important, is the negative caught in its positivity.
- Сибиу, он сталкивается с сумеречной усталостью, открывает для себя закат и преклоняет колено перед золотой лихорадкой.
Солнце славится своей максимальной неопределенностью, когда свет застигнут на пороге собственного исчезновения, когда свет в союзе со смертью - сумерки.
Поэтому всё сумеречное для этого типа "я" является жизненно важным, это негатив, пойманный в своей позитивности.
Скопировать
Besides, Gottlieb was my neighbor and was no prize.
Clément, tell us what tenses can be used... with the conjunction "so".
~ No one knows?
Кроме того, теперь моим соседом был Готлиб, совсем не подарок.
Клеман, назовите времена, которые употребляются с союзом "когда".
- Никто не знает?
Скопировать
~ Sir!
The only ones which can be used with the conjunction... since no one will answer... are the past and
Joffo.
- Месье.
С союзом "когда" могут употребляться... Никому не оглядываться! ...прошедшее и будущее совершенное в изъявительном наклонении.
Жоффо.
Скопировать
You have ceased going forward, but that is because you weren't going forward anyway, you're not setting off again, you have arrived, you can see no reason to go on any further:
all it took, practically, on a day in May when it was too hot, was the untimely conjunction of a text
a pink plastic bowl filled with blackish water in which six socks were floating, this was all it took for something to snap, to turn bad, to come undone, and for the truth to appear in the bright light of day, as sad and ridiculous as a dunce's cap.
Ты перестал идти вперёд, хотя вообще-то ты никогда никуда и не продвигался. Ты больше никуда не направляешься, ты уже прибыл, у тебя нет никаких причин куда-то идти:
практически, ты уже всего достиг в тот майский день, когда было чересчур жарко, когда произошло несвоевременное соединение текста, смысл которого ты потерял, чашки кофе, вкус которого неожиданно показался тебе слишком горьким, розового пластмассового таза, наполненного чёрной водой, в которой плавали 6 носков, -
и этого оказалось достаточно для того, чтобы прошла трещина и всё раскололось, распалось, и в ярком свете дня появилась новая истина - нелепая и смешная, как дурацкий колпак клоуна.
Скопировать
The exact day, the very hour.
When Mars comes into conjunction with Saturn in the seventh layer in the House of the Ram, and the Moon
-So it is decreed...
С точностью до дня, до часа. Это невозможно.
Когда Марс соединяется с Сатурном на седьмом уровне в Доме Овна при полной Луне, смерть приходит за величайшими.
- Так что это было предопределено...
Скопировать
High doses of it cause a loosening of inhibitions, memory loss.
If Van Blundht was able to slip the drug to these women,... ..especially in conjunction with alcohol.
But when and where would he have had the opportunity?
В больших дозах он вызывает ступор и потерю памяти.
Если Ван Бландхт сумел подмешать его, скажем, в алкогольный напиток, то...
Да, но где он мог это сделать?
Скопировать
Bullshit, bullshit, bullshit, bullshit, bullshit, bullshit, bullshit.
Well, K-PAX is most lovely when K-MON and K-RIL are in conjunction.
Those are our two suns.
Брехня, брехня, брехня... Продолжай.
Ну, на К-ПАКСе красивее всего, когда К-МОН и К-РИЛ светят одновременно.
Это - два наших солнца.
Скопировать
- They'll be published?
I'll schedule an immediate conjunction hearing.
I'll declare them unconstitutional.
- Когда их опубликуют? - В следующем месяце.
Я назначу внеочередное слушание по пересечению. (Ричард делает ошибку в слове "пресечение")
Я объявлю этот контракт противоречащим конституции.
Скопировать
I'll call my partner, John Cage. See if there's anything I haven't thought of.
It's called an injunction, not conjunction.
You can't move to suppress.
Я позвоню своему партнеру, Джону Кейджу на случай, если я чего-то не учел.
Это называется пресечение, а не пересечение.
Ты не можешь ходатайствовать о судебном запрете.
Скопировать
I'm Detective Bernie Jacobs.
I, in conjunction with my partner Detective Jim McHugh, are the crime prevention coordinators for the
Graffiti, as the name itself, is not an art.
Я - детектив Берни Джейкобс.
Я, вместе с моим напарником детективом Джимом МакХью, работаем над профилактикой преступлений, в Нью-Йоркской транспортной полиции.
Так называемое граффити - это не искусство.
Скопировать
Why didn't the Creature kill you?
A favourable conjunction of the stars, my lady.
Well, we'll just have to see that they don't continue like that for much longer.
Почему Существо не убило Вас?
Звезды удачно сошлись, госпожа.
Ладно, мы проследим за тем, чтобы это долго не продлилось.
Скопировать
Was it the influence of Mars and Venus that made his father a brutal man a mercenary who had abandoned him?
Did an unfortunate conjunction of planets in an adverse sign make his mother a mischievous and quarrelsome
If such things were fated by the stars then perhaps there were hidden patterns underlying the unpredictable chaos of daily life.
Влияние ли Марса и Венеры сделало его отца жестоким человеком, наемником, бросившим его?
Или несчастливое сочетание планет в неблагоприятном знаке сделало его мать злобной и сварливой женщиной?
Если такие вещи предопределены звездами, возможно, существуют скрытые закономерности, которым подчиняется непредсказуемый хаос повседневной жизни.
Скопировать
..the most negative, the least inspiring substance, but is also, implicitly, the ground of everything.
It's the coming together of all opposites, the final conjunction.
SVANKMAJER: There are, indeed, many constant elements that survive from the original Surrealist movement.
которая является, в определённом смысле, самой отталкивающей, менее всего вдохновляющей субстанцией, но также, имплицитно, и основой всего.
Это и есть объединение противоположностей, их финальное пересечение.
Действительно, изначальное движение сюрреалистов оставило после себя много постоянных мотивов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conjunction (кенджанкшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conjunction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенджанкшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение