Перевод "decade" на русский
Произношение decade (дэкэйд) :
dˈɛkeɪd
дэкэйд транскрипция – 30 результатов перевода
This school has simply decided that your daughter has only four years left.
But if we admit your son, that means more than a decade left with you.
Good day.
Школа надеялась, что через 4 года ваша дочь закончит обучение.
Но если мы примем вашего сына, это будет означать еще 10 лет с Вами.
Хорошего Вам дня.
Скопировать
And you?
We have to check women who've gone missing in the last decade.
- Why?
- А ты?
- Мы должны проверить молодых женщин, пропавших за последние 10 лет.
- Зачем?
Скопировать
Per week.
- Decade.
- Month.
В неделю.
- Отвали.
- Месяц.
Скопировать
I never meant your family any harm.
I haven't seen a woman in over a decade, and I'm so desperate.
Desperate.
Я не желал зла вашей семье.
Просто... я не видел женщин больше 10 лет, и я так отчаялся.
Отчаялся.
Скопировать
-You're saying I wanted this?
That would involve you knowing what you want which we know is not likely to happen anytime this decade
Oh, great, you know.
-О, ты говоришь, что я хотела, чтобы это произошло?
Нет, потому что это бы означало, что ты действительно знаешь, чего хочешь, что, как мы оба знаем, вряд ли случится в ближайшее десятилетие.
О, великолепно, знаешь?
Скопировать
- Ten years.
- A decade?
Pardon me.
- Десять лет.
Десятилетие?
Позволите?
Скопировать
Vivian, chef of the future.
Gonna have three five-star restaurants in the next decade.
What else?
Вивиан, шеф-повар в будущем.
Будет иметь три пятизвездочных ресторана в следующем десятилетии.
Что еще?
Скопировать
She's told you what she thinks I've done and why I did it.
The whole incident's been an ongoing obsession of hers the past decade.
Stefan Stockwell was her lover, Mr. Cold.
Она вам сказала, что я, по ее разумению, сделал и почему.
Она одержима этим инцидентом уже целых десять лет.
Стефан Стоквелл был ее любовником, мистер Колд.
Скопировать
Do I look presentable?
I haven't worn this in a decade.
Rather snug around the midriff.
Я прилично выгляжу?
Не надевал этого лет десять.
Слишком плотно сидит на талии.
Скопировать
Yeah, marijuana cometh!
The best enema movie in the decade... is lumped into a foul category... of predatory drug freaks.
Yeah, that's what-- Tell that to the mother of some kid... who's stabbed in the back by some dope fiend out of Vegas... and blames it on this book.
Ага, теперь под травой.
Лучший нарко-фильм десятилетия Все кто был вовлечён, заранее помещены в никчемную категорию - хищных нарко-фриков.
Знаешь что, скажи это мамочке какого-нибудь пацана которого насильно вывозит из Вегаса какой-то вконец обдолбанный друг и винит в этом книгу.
Скопировать
Oh, yeah, I've already seen one.
The graphics and the operating system they have they make what we're selling IBM look a decade out-of-date
- I want it.
Ах, да, я его уже видел.
Их графика и операционная система они делают всё, что мы продаёт Ай-Би-Эм устаревшим на десятилетие.
- Я хочу это.
Скопировать
Kennedy also made a speech about space.
"By the end of this decade, I have decided to put a man on the moon."
At the same time, our Prime Minister in Britain, Sir Dingly Dang...
Кеннеди еще произнес речь об освоении космоса.
"Я решил отправить человека на поверхность Луны к концу этого десятилетия"
В то же самое время в Британии наш Премьер-министр, сэр Дингли Дэнг...
Скопировать
Thus, it is a thing to be banished
A decade after the Great Defeat our nation finally emerged from the chaos and confusion of occupation
Although successful, a policy of aggressive economic growth aimed at rebuilding the nation and rejoining the world also led to serious social unrest and economic hardship for many.
"Посему оно должно быть изгнано"
Спустя десятилетие после Великого Поражения наша нация,.. ...наконец, восстала из хаоса и смятения режима оккупации. Но хотя политика бурного экономического роста,..
...нацеленная на восстановление страны и возвращение её в мировое сообщество,.. ...была успешной, она вызвала сильное волнение в народе,.. ...жизнь которого, в основном, усложнилась.
Скопировать
Engelbert Slapdeback... who was Prime Minister, stood up and said,
"By the end of this decade, I have decided to put a man
"on the surface of the earth."
Энгельберт Слапдибак... тогдашний Премьер-министр, встал и заявил,
"К концу этого десятилетия, я решил доставить человека"
"на поверхность Земли."
Скопировать
Just think, Amal.
New Years Eve - the last decade of the 19th century.
You hear Big Ben.
Только подумай, Амаль
Последнее десятилетие 19 века...
Новый год и ты слышишь звон Биг Бена.
Скопировать
Key among whose many vital functions will be the final analysis of the physical environment of the new planet.
This historic flight, preceded by nearly a decade of research and preparation has been shrouded by the
Other nations, in even more desperate need for room on our critically crowded planet are racing the United States in this project.
Ключевым моментом при прибытии на новую планету будет заключительный анализ окружающей среды на пригодность её для жизнедеятельности человека.
Для этого исторического полёта, которому предшествовали почти десятилетние научные исследования и подготовки предусмотрены беспрецендентные меры безопасности.
Другие страны, которые нуждаются в пространстве на нашей перенаселённой планете даже больше, чем мы являются нашими конкурентами в этом проекте.
Скопировать
Day before she was jailed, Xiaoping Li sent a message indicating she had access to the designs.
If she did, and she shared those with us, that would represent the biggest intelligence coup in a decade
A germ warfare program?
За день до заключения под стражу, Сяопинь Ли сообщила, что получила доступ к разработкам.
Если это правда, и она передаст их нам, это станет крупнейшей удачей разведуправления за последние 10 лет.
Разработка микробиологического оружия?
Скопировать
A consultant psychiatrist to pioneer this work was Ronald Sandison
For decade he ran the Powick unit.
Today the LSD block has been converted into offices.
ѕсихиатр-консультант –ональд —андисон
Ц первопроходец своего дела около 10 лет работал в клинике.
¬ сегодн€щние дни Ћ—ƒ-блок переоборудован под оффисы.
Скопировать
The milkmaids?
as if somewhere beyond all the other gallons is a container of milk that won't go bad for, like, a decade
You know who I can do without?
Доярки?
Есть женщины, которые просматривают каждый литр молока, пока не найдут самую свежую дату выработки,.. ...как будто каждый пакет молока пролежал в контейнере лет десять.
Знаешь, по ком я не скучаю?
Скопировать
I'II meet you where you're having lunch and we'II have some water.
I think this whole decade will have to be about cleaning up.
Our project spent last year studying the alaskan Exxon spill.
Я встречу вас там, где у вас был ланч и мы выпьем немного воды.
Мне кажется, что потребуется целое десятилетие чтобы все там вычистить.
Наш проект выдохся в прошлом году изучая загрязнения компании "Exxon" на Аляске.
Скопировать
-Yes.
You see, I've noticed lately, well, over the last decade or so, an enormous fluctuation in relative wavelength
Honoured members of the Supreme Council, cardinals, Time Lords, madam,
- Да.
Видите ли, я заметил в последнее время, где-то в последнее десятилетие, огромное колебание относительной длинноволновой трансдукции в пределах чрезвычайно узкого диапазона.
Достопочтенные члены Высшего Совета, кардиналы, Повелители Времени, госпожа,
Скопировать
- Do.
The most violent storm of the decade is shaking the Philippines.
250.000 have left their homes - more than 80 are dead or missing.
- Давай.
Самый разрушительный за последние десять лет шторм обрушился на Филиппины.
250 тысяч человек были вынуждены покинуть свои дома; более 80 человек погибли или пропали без вести.
Скопировать
- Mornin', sarge.
- Doberman, it's that time of the decade.
- You're takin' a shower today.
- С утром, Сэр.
- Тот самый момент настал.
- Тебе придется принять душ.
Скопировать
It's been a long time for me, too.
This has been a very slow decade.
If I don't make love every 10 years, I get a little cranky.
Для меня время тоже долго тянулось.
Целых десять лет.
Если я не занимаюсь любовью раз в 10 лет, мне как-то не по себе.
Скопировать
I feel awful, Haruko.
Just a decade after its creation, the Medical Crisis Network is already overloaded.
We destribute Medical Alert pendants to the chronically ill, such as heart patients and the elderly.
Мне плохо, Харуко-сан.
Новая программа помощи, начатая в шестидесятых годах, уже не справляется со своей задачей.
Старикам, которые серьёзно больны и живут одни, выдаются кнопки вызова экстренной помощи.
Скопировать
This will revolutionize medicine! I have a blueprint for a new society, respecting the elderly.
Within a single decade we can eliminate all of our problems and grant the elderly a rich, full life!
And to cap this magnificent dream we already have funding, the Ministry of Public Welfare... has been given... the greatest project of this century!
Самый важный долговременный проект социального обеспечения - проект "Построим вместе счастливую долгую жизнь".
За последние 10 лет он устарел. Люди больше не верят таким лозунгам.
И в сложившейся ситуации мы можем лишь мечтать, что получим от Конгресса увеличение бюджета. Мы должны представить поистине выдающийся план, чтобы избежать подобной тупиковой ситуации и показать обществу, какова роль Министерства здравоохранения и социального обеспечения.
Скопировать
You flatter me, Professor but I can't help but wonder what could possibly have caused you to select me as a subject for your study.
Even in this decade there are far wiser and more experienced humans in and out of Starfleet.
Well, I'd love to tell you, Picard
Вы мне льстите, профессор, но я ничего не могу поделать с удивлением по поводу того, что побудило вас выбрать меня в качестве объекта вашего исследования.
Даже в этом десятилетии есть много более мудрых и опытных людей как в Звездном Флоте, так и вне его.
Я был бы рад сказать это вам, Пикард..
Скопировать
Water under the bridge, my petal.
The first of many unfinished projects of which I litter the decade.
That's still a good joke.
Забудем,
Это один из многих незаконченых проектов.
Это всё ещё отличная шутка.
Скопировать
Who was the prime minister of England at the time of independence?
- What would you regard as the most outstanding and significant event of the last decade?
- Our independence.
Кто был премьер-министром Англии во время независимости? - Чьей независимости, господин?
- Нашей независимости.
- Что вы считаете наиболее важным событием последнего десятилетия?
Скопировать
Whatever morning, whatever summer- it seems that as long as the Daugava is there- they await the sunrise on the water.
Ludis Kalniņš is already halfway through his eighth decade.
His partner in the fishing brigade is Kārlis Ķēniņš (Eng.- king).
Кoтopoe yтpo, кoтopoe лeтo -кaжeтcя, cкoлькo cyщecтвyeт caмa Дayгaвa- Oни вcтpeчaют paccвeт нa вoдe.
Кaлниньш Лyдиc yжe пepeшaгнyл зa пoлoвинy вocьмoгo дecяткa.
Eгo нaпapникa пo pыбoлoвeцкoй бpигaдe зoвyт Кeниньш Кapлиc.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов decade (дэкэйд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы decade для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэкэйд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение