Перевод "overthrow" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение overthrow (оувасроу) :
ˌəʊvəθɹˈəʊ

оувасроу транскрипция – 30 результатов перевода

And in return for our alliance?
There will be a joint invasion of france for the overthrow of king francis.
And I shall claim the crown and once more truly be king of england,ireland,and france, just like my forefathers.
- А что в обмен на союз с нами?
- Будет совместное вторжение во Францию для свержения короля Франциска.
- И я смогу претендовать на корону, и снова стану настоящим королем Англии, Ирландии и Франции, как мои предки.
Скопировать
It's not a price war.
They want to overthrow the human race and destroy you.
Do you believe me?
- Это не ценовая конкуренция.
Они хотят свергнуть человеческую расу и уничтожить вас.
- Ты мне веришь?
Скопировать
- Oh.
- I welcomed the overthrow.
The tedium of government was hard to bear after battlefield life.
-О.
-Я рад, что меня свергли.
Скуку правления трудно выдержать после жизни на поле боя.
Скопировать
-Hey!
He is an episcopalian, an agnostic, an anythingarian seeking to overthrow our holy faith.
I'm disappointed in you!
- Ура!
Он англиканец, агностик, всяковер, он хочет подорвать нашу святую веру.
Я разочаровалась в вас!
Скопировать
I want to hold a speech.
- I want to overthrow the Grand Duchess.
- You can't do that.
Я хочу произнести речь.
Я хочу свергнуть с престола великую княжну.
Ниночка, ты не можешь этого сделать.
Скопировать
SO, WHAT DO WE DO?
INVITE THEM OVER. THROW A LITTLE PARTY.
[ Chuckle of disbelief ] YOU'RE SERIOUS.
И что мы сделаем?
Пригласим их к себе, устроим вечеринку.
Ты это серьёзно?
Скопировать
Couldn't you relax the rules for a bit?
All he wants to do is to come into your country overthrow the government and then rush right out again
All right, Mrs. Anderson. Have a nice day.
ј не могли бьы ¬ьы немного осл€бить по€вил€?
¬сЄ, что он хочет - ...это пооникнуть в в€шу сто€ну, свеогнуть по€вительство, и тут же веонЄтс€ обо€тно.
Ќу хооошо, миссис јндеосон, всего ¬€м добоого.
Скопировать
Right on, man.
It's like those weird countries where the army guys overthrow the president.
The first thing that they take over are the ways people communicate, you know, radio, TV, newspapers.
Всё верно, чувак.
Это как те чудные страны,.. ...где военные свергают президента.
Первое, что они захватывают это то,.. ...с помощью чего люди связываются. Ну, ты понимаешь, радио, ТВ, газеты.
Скопировать
Your government actively supports the Bahji.
addition to stoning adulterers and banning anything written after the Gutenberg Bible they preach the overthrow
We are an Islamic nation.
Ваше правительство активно поддерживает бахаитов.
Вдобавок к избиению камнями прелюбодеев и запрещение всего, написанного после Гутенбергской Библии они проповедуют свержение нашего правительства и насилие в отношении нас.
Мы исламская нация.
Скопировать
God be with you all!
come to know of thee, King Harry, if for thy ransom thou wilt now compound, before thy most assured overthrow
Who hath sent thee now?
Да будет с вами Бог!
Ещё раз прихожу узнать, король, Не хочешь ли ты предложить нам выкуп, Пока твоё паденье не свершилось?
Кем послан ты теперь?
Скопировать
They openly declare that their aims can only be achieved
through the violent overthrow...
Only through the violent overthrow of all existing social order.
Они открыто заявляют, что их цели могут быть достигнуты только
насильственным разрушением...
Только насильственным разрушением всего существующего общественного поорядка.
Скопировать
Why, he drinks you with facility your Dane dead drunk.
He sweats not to overthrow your Almain.
He gives your Hollander a vomit ere the next pottle can be filled.
Он перепьет датчанина, и тот свалится мертвецки пьяным; он свалит с ног немца, а сам ни в одном глазу;
о голландце и говорить нечего:
того вырвет раньше, чем наполнят очередную кварту. - За здоровье нашего военачальника!
Скопировать
Any money definitely no never paying taxes or bothering by any things like that which were The Real World.
That was the real strait world which you wanted to overthrow.
And yet of course you were living on it.
Ќикаких денег, никаких налогов,- такие веши не волновали, в то врем€ как они были "–еальным миром". Ёто был реальный обычный мир, который вы хотели выкинуть навсегда.
" все же вы жили в нем.
" в этом была основна€ ирони€.
Скопировать
I'm telling you it's a letter to Morel, the one which tells him to give a big envelope to the person whose name is written on it.
The envelope which contains the great Mercator file, which is supposed to overthrow the government.
Don't talk to me like that, please.
Я говорю, что это письмо, адресованное Морелю, которое предписывает ему вручить этот огромный конверт лицу, чьё имя на нём указано.
Конверт, который содержит великое меркаторское досье, которое, как предполагается, свергнет правительство.
Не говори со мной так, пожалуйста.
Скопировать
A song, a couple of shots and you triumph!
It's not the first time mankind is trying to overthrow those who shape its fate.
It still keeps trying.
Одна песня, два-три выстрела - что это может изменить!
Бог мой, сколько раз за свою историю... человечество пыталось сменить тех, кто вершит его судьбами. И что ж?
Оно возобновляет эти попытки - несмотря ни на что.
Скопировать
through the violent overthrow...
Only through the violent overthrow of all existing social order.
The ruling classes tremble at the thought of a Communist revolution.
насильственным разрушением...
Только насильственным разрушением всего существующего общественного поорядка.
Господствующие классы трепещут при мысли о коммунистической революции.
Скопировать
Come on duck, let's go down.
the last century before the birth... of the new faith called Christianity... which was destined to overthrow
"Of all things fairest." sang the poet...
Пойдем, милая.
За сто лет до зарождения... христианской веры, которой суждено было разрушить языческую тиранию Рима... и создать новое общество... Римская республика была центром цивилизации.
"Красивейший," слагал оду поэт...
Скопировать
In 1870 a group of young nihilists - All of one city - Returns from Switzerland to Russia.
They intend to overthrow the existing regime.
They are waiting for another return their leader Peter.
В 1870 году группа молодых нигилистов - все они из одного города - возвращается из Швейцарии в Россию.
Они намерены низвергнуть существующий строй.
Они ждут ещё возвращения своего предводителя Петра.
Скопировать
Who can tell what will happen, when someone is seized with strong noble emotions?
Poor unarmed people overthrow kings!
Out of love for their fellow brothers.
Кто смеет предсказывать, когда высокие чувства овладевают человеком? !
Нищие и безоружные люди сбрасывают свергают королей!
Из любви к ближнему.
Скопировать
Nothing has changed in a thousand years.
But it will change when we overthrow the Lords.
What?
За тысячу лет ничего не изменилось.
Но это изменится, когда мы свергнем Господ.
Что?
Скопировать
Why?
Because a good way to overthrow a regime was to predict its downfall.
Chinese court astrologers who made inaccurate predictions were executed.
Почему?
Потому что отличным способом свергнуть режим было предсказать его падение.
Китайские придворные астрологи, сделавшие неточное предсказание, казнились.
Скопировать
What does he want with Kes?
Oh, I know exactly what he wants... to overthrow my family's government and to reinstate himself as the
He has held title before?
Что ему нужно от Кес?
Я точно знаю, чего он хочет - свергнуть правление моей семьи и снова стать автархом.
Он уже носил этот титул раньше?
Скопировать
Oh, I see.
You just overthrow governments, set up friendly dictators.
No, that's the CIA.
Ясно.
Вы свергаете правительства и назначаете удобных для вас диктаторов.
Нет, это ЦРУ.
Скопировать
- My friends' wives are also accused... - There!
He comes to overthrow the court!
- I am no lawyer...
- Это - мои друзья, чьи жены также обвиняются --
- Видите! Он пришел, чтобы свергнуть суд!
- Я не адвокат --
Скопировать
Warburg's partner in this firm was a man named Jacob Schiff, the grandson of the man who shared the Green Shield house with the Rothschild family in Frankfurt.
Schiff, as we'll later find out, was in the process of spending $20 million to finance the overthrow
These three European banking families, the Rothschilds, the Warburgs, and the Schiffs were interconnected by marriage down through the years, just as were their American banking counterparts, the Morgans, Rockefellers and Aldrichs.
ѕартнером "орберга в этом бизнесе был человек по имени ƒжейкоб Ўифф, правнук Ўиффа, некогда жившего с семьей –отшильдов во 'ранкфурте под одной крышей.
(! ) Ўифф в это врем€ как раз занималс€ Ђразмещениемї $20.000.000, переданных ему дл€ финансировани€ свержени€ русского цар€.
Ќо на этом мы остановимс€ позже. 'арактерно, что эти 3 европейских банковских семьи Ц –отшильды, "орберги и Ўиффы были, так же как и их американские партнеры Ц ћорганы, –окфеллеры и ќлдриджи, издавна св€заны между собой семейными узами.
Скопировать
Please, let us through.
Overthrow the government!
Mao! Ho Chi Minh!
Прошу, дорогу.
Долой хозяев! Мао!
Хо Ши Мин!
Скопировать
Plus he has a history of subversive acts, demonstrations, and peace marches.
This man is attempting the overthrow of the United States government.
All right, let's pick him up...
К тому же, есть возмутительные факты демонстраций, и митингов в защиту мира.
Этот тип хочет скинуть правительство США снаружи и изнутри.
Ладно.
Скопировать
Details on these and other stories in a moment.
Fielding Mellish, the President of San Marcos, goes on trial for fraud, inciting to riot, conspiracy to overthrow
Please rise. Court is now in session.
Все детали и другие новости через секунду.
Филдинг Мелиш, президент Сан Маркоса, предстал перед судом по обвинению в заговоре, подстрекательстве к мятежу, конспирации с целью свержения правительства США и за использование слова "Ляжки" в присутствии мужчин и женщин.
Прошу всех встать!
Скопировать
The sword will not rule this land.
We fought to institute a parliamentary system and overthrow the very tyranny which you now propose.
And who is talking to the king?
- Меч не может быть законом.
Мы хотим создать парламентскую страну, ...чтобы бороться с деспотизмом, который вы предлагаете.
Кто будет говорить с королем?
Скопировать
In that being admitted king of England, and therein trusted with power to govern according to the laws, you did out of wickedness and design erect and uphold in yourself an unlimited and tyrannical power.
To rule at your will and overthrow the rights and liberties of the people.
And are therefore guilty of all the treasons, rapings, burnings, spoils, desolations, damages and mischiefs to the nation committed in the said war.
Будучи королем, облеченным всей полнотой власти, ...вы превратили свою власть в безграничную и деспотическую, управляли, ...как вам вздумается, народом и попрали его права.
Вы, невзирая на предупреждения, ...начали войну против парламента и собственного народа.
Вы виновны в предательстве, насилии, коррупции, разрушениях, ...бедах и несчастьях, испытываемых нашей нацией.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов overthrow (оувасроу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы overthrow для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оувасроу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение