Перевод "chapter" на русский
chapter
→
глава
Произношение chapter (чапте) :
tʃˈaptə
чапте транскрипция – 30 результатов перевода
I'm the one who's paid to use my imagination.
The next chapter.
I'd like it finished tonight, if possible.
Мне платят деньги за моё воображение.
Очередная глава готова.
Я так хотел её сегодня закончить.
Скопировать
Did you know, my dear, that thanks to you, I learned a lot in the last few hours?
Montaigne's famous chapter on the uncertainty of sexual victories was an aspect of a man's life I never
And then...
Знаете, дорогая, благодаря вам я стал за посление несколько часов намного образованнее.
Например, знаменитое рассуждение Монтеня о неопределенности любовных побед оказалось частью жизни мужчины, мне дотоле незнакомой.
И потом...
Скопировать
- Of course I'm going to help you. - Good. Here.
Chapter eight.
"Right of Privacy."
19.
Да, и меня там не будет.
О детях позаботится моя мама.
Скопировать
"And the officers of the children of Israel were beaten"
That's Book of Exodus, chapter 5, verse 1 4.
Excuse me, but that's arbitrary.
"И будут побиты полицейские детьми Израиля"
Это - Книга Исхода, глава 5-ая, стих 14-ый.
Извините, но это произвольно.
Скопировать
Amos.
Chapter 1, verse 20.
-Only Amos?
Амос.
Глава 1 , стих 20.
-Только Амос?
Скопировать
The Prophet Joel said the same.
Yoel, chapter 4, verse 1 5.
-1 6. -1 6, oh right, excuse me.
Пророк Йоэль сказал то же.
Йоэль, Глава 4-ая, стих 15-ый.
-16-ый. -16-ый, извините.
Скопировать
That would be lsiah.
It's a nice chapter.
"Woe to them that call evil good, and good evil;
Это Исайя.
Это хорошая глава.
"Горе им, называющих зло хорошим, и хорошее злом:
Скопировать
Carl-Stéphane, I entrust Isabelle and the children to you.
Start with the chapter on erosion.
I have to review the rest.
Карл-Стефан, оставляю на вас Изабепь и детей.
Сначала переведите главу об эрозии.
Остальное я еще пересмотрю.
Скопировать
What does it say?
"Chapter Two, The Abandonment of War.
Chapter Nine.
Что это значит?
"Глава два, отказ от войны.
Глава девять.
Скопировать
"Chapter Two, The Abandonment of War.
Chapter Nine.
Based on peace and justice, the people ofJapan will sincerely make world peace a priority.
"Глава два, отказ от войны.
Глава девять.
Опираясь на мир и правосудие, народ Японии искренне делает приоритетом мир во всем мире.
Скопировать
That would be wonderful.
"Chapter 34, in which Mr. Pickwick thinks he had better go to Bath, and goes accordingly.
'But surely, my dear sir,' said little Perker as he stood in Mr. Pickwick's apartment on the morning after the trial, 'surely you don't really mean - really and seriously now, and irritation apart -
- Пожалуй.
"Глава 34-ая, в которой мистер Пиквик убеждается,.. ... чтолучшевсегоему отправитьсявБат , и поступает соответственно".
"Разумеется, уважаемый сэр, вы не предполагаете в самом деле и всерьез... " "Оставим раздражение в стороне!". ... неплатитьсудебныхиздержеки вознаграждения за убытки?".
Скопировать
I did what I had to do, Rebecca.
Huckleberry Finn, Chapter 34.
- I'm sorry, Ms. Clay.
- Что пришлось, то и сделал, Ребекка.
Гекльберри Финн, глава 34.
- Простите, миссис Клэй.
Скопировать
I've been in and out of juvenile hall.
Presently, I run 38 gangs of delinquent girls in the Kanto Chapter.
My name is Maki Takigawa.
Там вошла я в юность и вышла из нее.
Теперь, я командую бригадами девчонок в Канто.
Я - Маки Такигава.
Скопировать
Come with me.
I don't care if you're the head of the Kanto Chapter.
How dare you come into our territory and talk trash!
Пойдем.
Мне все равно, главарь ли ты из Канто или нет.
Как ты смела войти на территорию школы и нести тут эту чушь!
Скопировать
That's nice of you.
I'll just finish up this chapter.
It's quite exciting.
Спасибо.
Сейчас, только закончу эту главу.
Очень интересная.
Скопировать
- I'll tell you what's happening. It's all right here.
Chapter seven. - Nancy Drew?
- That's Mary's book. She saves things. - Phyl!
Такое бывает...
В барах, на вечеринках.
Люди, порой, говорят вещи о которых потом жалеют.
Скопировать
Vengeance is mine. I will repay, sayeth the Lord.
Paul to the Romans, Chapter 12.
Exactly.
"Мне отмщение и аз воздам, речет Господь".
Это послание апостола Павла к Римлянам.
Именно.
Скопировать
You don't say no to a good offer.
reluctant since I had retired after many years of making film and had considered film to be a closed chapter
But Guy de Maupassant's short story The Necklace tempted me and it's always nice to yield to temptation.
Вы не отказываетесь от хорошего предложения.
Я был немного против этого так как я устал после долгих лет производства фильмов и считал фильмы законченной главой для себя.
Но новелла Ги де Мопассана "Ожерелье" искусила меня А это всегда приятно поддаваться искушению.
Скопировать
"She's just a little girl"?
Uh, chapter six.
"The adult who says of a child 'She's just a little girl'... is clearly showing her ignorance."
Это звучит смешно.
Вы подумаете, я сошла с ума.
Когда я впервые встретила Ларса, мне он показался скучным.
Скопировать
Now where were we, before we were interrupted?
Huckleberry Finn, Chapter 34. her edition is abridged/censored.]
This chapter is called, "We Cheer Up Jim."
Так, где же мы остановились...
А, да, Гекльберри Финн, глава 34.
Она называется:
Скопировать
Oh, yeah. Huckleberry Finn, Chapter 34. her edition is abridged/censored.]
This chapter is called, "We Cheer Up Jim."
Here we go:
А, да, Гекльберри Финн, глава 34.
Она называется:
"Мы ободряем Джима".
Скопировать
Take these off first.
The first chapter has ended.
I'll leave you and go on my next trip.
Сначала вот это.
"Глава первая окончена.
На этом я вас покину и двинусь дальше".
Скопировать
We'll talk about it later.
-Just this last chapter.
-Not today, honey.
Поговорим об этом позже.
Не думаю, что тебе следует это читать.
Последняя глава осталась.
Скопировать
The End
Chapter 1: we are introduced to Winnie-the-Pooh and some suspicious bees
A very long time ago, about last Friday there lived a bear cub under the name of Winnie-the-Pooh
КОНЕЦ
Давным-давно... Кажется, в прошлую пятницу жил в одной стране медвежонок под именем Винни Пух.
А почему под именем? Потому что над его дверью была надпись: "Винни Пух", а он под нею жил.
Скопировать
Girls, get on with your reading.
It's the Rites and Rituals of May Day, chapter five.
I won't be long.
Девочки, продолжайте читать.
Обряды и Ритуалы Первого Мая. Глава пятая.
Я не долго.
Скопировать
And with these terrifying sounds of primeval savagery, we close the Committee's presentation of sound tours into the past.
Today, chapter 3:
Africa, the dark continent.
Этими пугающими звуками первобытной природы мы заканчиваем передачу Комитета из цикла Путешествие в Прошлое.
Сегодня, глава 3.
Африка - темный континент.
Скопировать
Africa, the dark continent.
Tomorrow, chapter 4:
Michael, yellow reference, a malfunction.
Африка - темный континент.
Завтра, глава 4. Аляска.
Майкл, желтое предупреждение, неисправность.
Скопировать
Consider the evening programming. After "The Desgraciómetro", issued ...
The final chapter the soap opera "The Holy throne.
"THE DESGRACIÓMETRO"
Послушайте вечернюю программу передач.
После "Злорокометра" - телевикторины с призами - мы покажем последнюю серию киноромана "Святой престол", а завершит наши передачи ночной выпуск теленовостей.
Злорокометр
Скопировать
- Give me all the votes that have ... and I at the first opportunity, I pledge to appoint Cardinals ... 20 nephews.
Thus, 20 nephews in the Sacred College ... just let me die, Pope will do to you 80 º And final chapter
- I have half the College. - And me, the other half.
Отдайте мне ваши голоса, а я за это на первой же консистории назначу кардиналами двадцать ваших племянников.
И тогда по моей смерти вы уж точно станете папой. Восьмидесятая серия
За меня половина Священной Коллегии.
Скопировать
Sociology and problems of overcrowding ... of overpopulation.
I have here, and that Chapter 2 ... he reports a speech he has done in 1729 ... think, think on how long
He has spoken in Parliament in London, ... the English Parliament ...
Этот Джонатан Суифт был большой социолог, интересоваться проблем перенаселенность, большой населений, и писал важный книга,
Там во второй глава есть речь Джонатан Суифт, который сделать в 1729 год в английский парламент, Лондон.
И этот речь преложи... как это сказать по-итальянски?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов chapter (чапте)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы chapter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чапте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
