Перевод "бескорыстно" на английский
Произношение бескорыстно
бескорыстно – 30 результатов перевода
Это был верный трюк с моей стороны показать, что за человек работает у тебя менеджером.
Этот привлекательный маленький бродяга бескорыстно вернул его и его обвинили, что он вор.
Лучше дай Флайвэллу заняться этим делом.
This was a clever trick on my part to show you the kind of man you employ as manager.
Your aunt left her purse in my car. This lovable little waif unselfishly returns it and is accused of being a thief.
You better let Flywheel handle this case.
Скопировать
Держу пари, она будет говорить.
СЕНАТОР: ... для человека, который посвятил последние 30 лет своей жизни, бескорыстной борьбе во имя
Даже ценой собственного благополучия.
I'll bet she's gonna talk.
to a man who devoted the last 30 years of his colorful life to an unselfish fight for the weak against the powerful.
Even at the expense of his own personal fortune.
Скопировать
Человек, который основал наш великий город.
Кто служил бескорыстно нашей стране в залах Конгресса.
Человек, который умер здесь в сияющих доспехах и с незапятнанной репутацией.
A man who founded this great city of ours.
Who served unselfishly in our country's halls of Congress.
A man who died here with the shining armor of his ideals untarnished.
Скопировать
Я хочу, чтобы ты знал – я не буду сюда ходить без тебя.
Я ценю эту бескорыстную жертву.
Буду сидеть дома, вязать, ждать твоего возвращения...
YEAH, WHAT DO YOU THINK I'M DOING?
I WANT YOU TO KNOW, I'M NOT GOING TO COME
I APPRECIATE THE SELFLESS SACRIFICE. I'LL BE SITTING AT HOME, KNITTING,
Скопировать
Приложу все усилия, чтобы не разочаровать их, сэр.
[Титры сделаны исключительно в бескорыстных целях]
апитан ѕелью, прошу, сэр.
I shall endeavor not to disappoint them, sir.
Hmm.
Captain Pellew, come in, sir.
Скопировать
На, погрызи.
Наконец-то бескорыстно щедрый поступок.
Знаете, что мне это напоминает?
HERE, CHEW ON THESE.
FINALLY, AN ACT OF SELFLESS GENEROSITY.
Lindsay: YOU KNOW WHAT THIS REMINDS ME OF?
Скопировать
Вместо этого мы выделяем средства Департаменту образования
Не демонизируйте миллионы бескорыстных учителей и выборных госслужащих.
Не могу спокойно стоять в стороне и...
Instead, we fund the Department of Education--
You won't demonize millions of selfless teachers and public servants who--
They're trapped in a failed system. I can't stand by--
Скопировать
Я знаю.
Это единственная вещь во всем мире которая по настоящему бескорыстна.
Жаль, что тебя не интересует музыка.
I know.
That's the only thing in this whole world that he's really unselfish about.
It's a pity you don't care more for music.
Скопировать
Ты сегодня это заслужил.
Заботься обо всех, кто живет бескорыстно, как она.
Да.
You earned the right tonight.
Cherish her .. cherish anyone who loves the unselfish way she lives.
Yeah, yeah.
Скопировать
Нет, мне так хорошо здесь, у вас.
Ты такой бескорыстный.
Женись на Тихару и открой свой магазин.
No thanks I'm happy just to be here like this
Not a selfish bone in you.
Marry Chiharu and open a shop soon
Скопировать
Да, дорогой зритель, Деточкин не брал себе денег.
Он хоть и вор, но бескорыстный, честный человек.
Они разложили на столе бухгалтерские документы.
Yes, dear viewer. Detochkin didn't take any money.
True, he's a thief, but he's a selfless, honest human being.
They've put some accounting documents on their table.
Скопировать
Молодое поколение этого народа следует за вами.
Точно так же как вы демонстрируете высшее самопожертвование для этой Нации... эта молодежь хочет быть бескорыстной
Поскольку вы воплощаете в жизнь идею верности для нас... следовательно и мы желаем хранить верность вам.
The young generation of our people follows after you.
Just as you demonstrate the highest self-sacrifice in this Nation... so does this youth wish to be selfless.
Because you embody the concept of fidelity for us... therefore we wish to be faithful.
Скопировать
Её любовь к Вам, сэр.
Да, она хорошо относилась к свекрови только ради Вас, но обнаружила, что Ваша любовь не бескорыстна.
Она пыталась разбудить Вас, убедить Вас вырваться, но она не смогла.
Her love for you, sir.
Yes, she behaved well towards her mother-in-law simply because of you... until she found out that your spirit was broken.
She tried to rouse you, to convince you to break free, but she could not.
Скопировать
Будь по этому адресу через два часа, детка! То, что Бренда подразумевала под глобальным мышлением было то, что не достаточно заставить страдать наших бывших мужей.
по-настоящему щедрым, бескорыстным было бы... заставить их страдать снова и снова.
- А вы тут ребята зачем? - Джентльмены!
What Brenda meant by thinking globally was that it wasn't enough to make our ex-husbands suffer.
To do the truly charitable, unselfish thing we'd have to make them suffer over and over again. - So, what are you guys in for? - Gentlemen!
And Daddy.
Скопировать
"Мы счастливы поздравить Вас с получением медали Уэйн Райт".
"Вы зарекомендовали себя как прекрасный врач, ...самоотверженный и бескорыстный человек".
"Ваша работа представляет огромную ценность не только для неврологии, ...но также и для всей страны.
'"We were delighted you were awarded the Wainwright Medal.
'"To have worked so long, so brilliantly, with so little regard... '"...for personal gain makes you a credit not only...
'"...to neurological medicine, but also to your country. Many congratulations.
Скопировать
Если ты играешь только ради себя - ты проиграешь.
Надо играть бескорыстно. От чистого сердца.
Вот так, сконцентрируйся на мяче.
like that guy Chaney, for instance, make the same mistake you made. If you're just out there for yourself, you lose.
It's all in here, Josh.
That's it. Concentrate on the ball.
Скопировать
На следующий год после формирования, Тому Ушида снял "Бесконечное приближение", основанное на идее Ясуиро Озу, хотя они и работали на разных студиях.
Фильм рассказывает трагическую историю рабочего, который бескорыстно посвящает всю свою жизнь одной фирме
В том же году японское правительство начало полномасштабную войну против Китая, это событие, ознаменовало начало "бесконечного приближения" к разрушению.
One year after the Guild was formed, Tomu Uchida filmed Endless Marching. It was based on an idea of Yasujiro Ozu, even though they worked at different studios.
The film relates the story of an office worker, who serves... a single company with selfless dedication for his entire life.
The same year, the Japanese government launched a full-scale invasion in China. This event marked the beginning of "endless marching" towards self-destruction.
Скопировать
Премного благодарен
Я очень рад помочь вам Совершенно бескорыстно
Я чуть было не подумал, что ты и вправду меня убьешь
This is on me.
Why don't you pick out some white walls?
You made me think you were going to shoot me.
Скопировать
Даже крестоносцем
Я сделал это бескорыстно, хотя это дело и не оправдало моих надежд
Она умерла, твоя мать?
- Even crusader
At least that was pure, however the cause fell short of my hopes.
She's dead, your mother?
Скопировать
Надеюсь, ты не жалеешь, что я спас тебе жизнь?
Такого доброго, благородного, бескорыстного поступка. Никто ради меня не совершал.
Мсье, это ваше?
I hope you're not sorry that I saved your life.
It was the sweetest, most courageous... and selfless thing anyone's ever done for me.
Monsieur, is this yours?
Скопировать
Помнишь, как на исповеди ты взял на себя все мои грехи, потому что тебе не в чем было исповедоваться?
Да, но я сделал это не бескорыстно, за каждый грех ты должен был заплатить мне по одному кройцеру.
Сегодня я хочу опять попросить тебя об этом, потому что у меня нет сил. Возьми опять на себя все мои грехи, Валентин.
Do you remember when you took my sins upon you at confession because you had no sins to confess?
Yes, but I didn't do it for nothing, you had to pay a Kreutzer a sin.
And now I'm asking you again to take my sins upon you as I have no moral strength, Valentin.
Скопировать
Вот они.
Я бескорыстна, вы же знаете.
Но этот портрет Линкольна меня так возбуждает...
Here you are.
I'm not selfish, you know.
It is Lincoln's portrait that gets me excited.
Скопировать
Ну что скажете?
И ты считаешь, что это бескорыстно?
Бескорыстно.
Even for the flowers.
- Nothing? He wants nothing?
- Of course not.
Скопировать
И ты считаешь, что это бескорыстно?
Бескорыстно.
Хватит разыгрывать нас, Кабирия.
- Nothing? He wants nothing?
- Of course not.
Do me a favor, Cabi!
Скопировать
Итак, выходило, что мой парень кинул меня прямо перед выпускным балом.
И Росс бескорыстно предложил свою помощь.
Какая трогательная история!
So it seemed that my prom date had stood me up.
So Ross selflessly offered to take me.
What a nice story.
Скопировать
Я люблю её, Найлс.
В жизни не встречал женщины столь тёплой внимательной... бескорыстной...
Существует ли возможность, что мы говорим о двух разных женщинах?
I love her, Niles.
I've never known a woman so warm, so nurturing, so unselfish.
Is it possible this is a case of mistaken identity?
Скопировать
Ну, вот ваш телефон, доктор.
Невероятно, не могу придумать ни одного бескорыстного доброго поступка.
Помните старика, живущего рядом со мной?
Well, here's your phone, doctor.
I can't believe I can't find a selfless good deed.
You know that old guy that lives next to me?
Скопировать
Господи, я думал, ты уже давно покинул Воршафтера.
Ну, знаешь, его личному обаянию и бескорыстной щедрости трудно противостоять.
Слушай, у меня обед с клиентом.
CHRIST, I THOUGHT YOU WOULD HAVE LEFT WERTSCHAFTER BY NOW.
YEAH, WELL, HIS PERSONAL APPEAL AND SELFLESS GENER- OSITY, THEY'RE JUST HARD TO RESIST.
LISTEN, I, UH, GOT TO MEET A CLIENT FOR LUNCH,
Скопировать
Это было не так уж коротко.
И где произошёл сей акт бескорыстной щедрости?
В моём кабинете и в моей квартире.
IT WASN'T THAT SHORT. AND WHERE
DID THIS ACT OF SELFLESS GENEROSITY TAKE PLACE?
IN MY OFFICE AND IN MY LOFT.
Скопировать
А человечество существует, чтобы создавать... произведения искусства.
Это бескорыстно в отличие от других человеческих действий.
Великие иллюзии!
And mankind exists in order to create... works of art.
Unlike all other human activities, this one is unselfish.
Great illusions!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бескорыстно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бескорыстно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение