Перевод "disinterested" на русский
disinterested
→
бескорыстный
Произношение disinterested (дисинтристид) :
dˌɪsˈɪntɹɪstɪd
дисинтристид транскрипция – 30 результатов перевода
But you were talking to a rabbit.
Sometimes it helps to talk things through with a disinterested party.
Like when Neil Parry's parents
Но ты разговаривала с кроликом?
Порой, это помогает обсудить некоторые вещи с незаинтересованной стороной.
Как родители Нила Пэрри
Скопировать
- Tell you what.
I'm a disinterested party. Let me be the judge of this.
- It was just before the war, Chief Inspector.
Знаете, что я Вам скажу?
Я - незаинтересованная сторона, позвольте мне рассудить вас.
Это произошло до войны, старший инспектор.
Скопировать
Every time I've taken one, the driver will not stop talking to me.
No matter how disinterested I seem, he just keeps yakking away.
Why does everything have to have a social component?
Каждый раз, как берешь машину, водитель постоянно с тобой болтает.
Не важно,что я не высказываю никакого интереса, он продолжает трепаться.
Почему все должно иметь социальный компонент?
Скопировать
I wish I could believe it.
His choice is disinterested at least.
He must know that our father can give him nothing.
Хотелось бы верить в это.
По крайней мене, его выбор бескорыстен.
Он знает, что наш отец ничего не может ему дать.
Скопировать
And I saw him and Gabina kissing.
I'm really disinterested in Peppa's kisses and your mumps.
Come to our place tomorrow evening.
И представь себе, что сегодня они с Габиной целовались в лифте.
Поцелуи Пепы и твоя свинка меня совершенно не интересют.
Завтра вечером вы придете к нам.
Скопировать
I dare all, girl.
. - disinterested soul!
He wanted to spit on all these your garage.
Я всё смею, девочка.
Павел Константинович - бескорыстная душа!
Он плевать хотел на все эти ваши гаражи.
Скопировать
My wife knows what time I came home that night.
A disinterested witness may be of more value.
Yes, of course, Christine is an interested witness.
Моя жена знает, во сколько я пришел в тот вечер.
Незаинтересованный свидетель может оказаться ценнее.
Да, конечно, Кристина - заинтересованный свидетель.
Скопировать
(narrator) At exactly 3.45 on that Saturday afternoon in the last week of September, Marvin Unger was perhaps the only one of the 100,000 people at the track who felt no thrill at the running of the fifth race.
He was disinterested in horse racing and held a lifelong contempt for gambling.
Nevertheless, he had a five-dollar win bet on every horse in the fifth race.
В то воскресенье на последней неделе сентября... в 3.45 Марвин Унгер был единственным... из ста тысяч человек, которого не волновал пятый забег.
Его не интересовали скачки, и он презирал азартные игры.
Тем не менее, он поставил пять долларов на победителя.
Скопировать
You've got strange notions.
Why do you feel you must seem hard and disinterested?
This morning I heard you tell Robles you didn't wanna come, yet you came.
Вы странный человек, Джерри.
Почему вам кажется, что вы должны казаться таким суровым и безучастным?
Я слышал утром, как вы сказали Роублзу, что не хотите идти, но всё-таки пришли.
Скопировать
(DR GIBSON) A frormer pupil ofr mine, a Mr Coxe, wants to pay us a visit, Hyacinth.
(MRS GIBSON, DISINTERESTED) Oh?
(MRS GI BSON, VERY I NTERESTED) Oh... It's such a pleasure to meet my husband's former pupils, Mr Coxe.
Мой бывший ученик мистер Кокс желает нас навестить.
Он весьма преуспел, к моей радости, и получил большое наследство.
Я так рада познакомиться с учеником моего мужа.
Скопировать
You wanted me ever since the drop-in center when you saw me put my watch on Maggie.
For someone so disinterested in the other person, - you sure do remember every detail.
- You remember better than I do.
Это вы хотели меня с того момента, когда в детском центре увидели, как я отдаю Мэгги свои часы.
Для человека, настолько незаинтересованного, ...у вас удивительно хорошая память.
У вас память лучше, чем у меня.
Скопировать
Don't tell me 'please'. Don't tell me 'please'.
The...the winner four years in a row of the disinterested dad award The...the winner four years in a
We asked for their blessing, We asked for their blessing, and he has a right not to give it. and he has a right not to give it.
Не говори мне "пожалуйста"!
Четыре года подряд он был обладателем награды "Безразличный Папаша", и вдруг он решает, что ему не наплевать на своего сына, и мы не можем уехать?
Мы просили их благословения, и у него есть право не дать его.
Скопировать
Lindsay, you're still looking for somebody like Daddy, okay?
Let's not forget that he was also dismissive and disinterested.
No. No, he had good qualities.
Линдси, ты до сих пор ищешь человека, похожего на отца, понимаешь?
Только помни, он тоже несерьезный и равнодушный.
Нет, у него есть и достоинства.
Скопировать
Let's just leave his alone, I'll send you another set.
To get the attention of those disinterested in fashion, that's our job.
Honey, let's do a love-shot.
Заинтересовать тех, кому безразлична мода, - это наша работа.
Кроме того, даже те, кто не разбираются в моде, но регулярно читают наш журнал, легко могут сформировать свой стиль.
Да!
Скопировать
100% not interested.
Dis-interested.
I said, are you in or are you out?
На 100% не интересно.
Анти-интересно.
Я спрашиваю, ты в деле - или нет?
Скопировать
His best qualities became more human when he died .
"The mind of a child is like a kiss on the forehead, frank and disinterested, and turns, as baliarina
Poisonous and sweet.
Словно после его смерти, я переняла все лучшие его качества.
"Разум ребенка подобен поцелую в лоб искренний и бескорыстный, он вертится, как балерина на именинном пироге, глазированном слезами.
Отравленном и сладком.
Скопировать
Cristina has certainly made quite an effort.
Yeah,mama,I know she seems disinterested in wedding planning. But cristina... she's not cold.
- I know she seems cold-- - preston... if you think cristina is right for you,I trust you.
ристина делает это с большим усилием.
примерить около ста платьев и это не легко дл€ неЄ ƒа мама, € знаю, она не заинтересована подготовкой к свадьбе но ристина... она не холодна.
- я знаю она кажетс€ такой - ѕрестон если ты думаешь что ристина подходит тебе, € тебе верю
Скопировать
but can't deal with them face-to-face.
He acts disinterested.
but notice the distance.
но работать с ними не хочет.
Он не проявляет к ним никакого интереса.
между ними - пропасть.
Скопировать
I want someone else to take the reins.
Someone, you know, intelligent and capable and disinterested.
Oh, my good God.
Я хочу, чтобы кто-то другой взял бразды правления.
Кто-то умный, способный и беспристрастный.
- Боже мой. Нет!
Скопировать
His ego certainly left something to be desired.
As disinterested as you were in finding the mirror box that you would bring us here.
Hardly any trace of Lionel at all.
Его эго, безусловно, оставляет желать лучшего.
Я потрясен... как бескорыстно что ты искал зеркальный ящик что ты переинес нас сюда.
Едва ли какой то след Лайнола на всем
Скопировать
The annual West Beverly Underachievement Awards honors the very best of the worst.
So for all of you disillusioned, disenfranchised, disinterested delinquents, this is your time to shine
Shut up and start!
Годовая церемония Вручения наград за Неуспеваемость в Западном Беверли чтит самых лучших из самых худших
Так что для всех Вас разочаровавшихся, лишенных гражданских прав, бескорыстных правонарушителей пришло время блистать.
Замолчите и начинайте!
Скопировать
You know, I guess what I find curious is the crazy charities, the annual prank on the company.
You have an interesting way of being disinterested, Sam.
Why are you here, Alan?
Меня вот удивляют все эти благотворительные потуги, ежегодные шоу, устраиваемые компанией.
Ты так интересно показываешь свою незаинтересованность.
Алан, зачем ты пришёл?
Скопировать
She really wants you...
She's trying to make you more interested in her by acting disinterested.
Yeah, well maybe she told you she wants me in order to look not interested in you, which makes you more interested in her.
На самом деле она хочет тебя...
Она пытается привлечь тебя и делает вид, что не интересуется тобой.
А может, она еще сказала, что хочет меня, чтобы ты не думал, что она интересуется тобой, чтобы ты заинтересовался ею?
Скопировать
All cats in the show just have that cat look of... or whatever.
They just look...disinterested.
The other side of Crufts not being on the television is that isn't it? it would be pretty much Crufts.
Все кошки на выставке выглядят так... Две лапы сзади или как-то так.
Они просто выглядят... незаинтересованно.
С другой стороны, то что Выставки Крафта нет на телевидении, это большое облегчение, потому что Выставки Крафта нет на телевидении. Думаю, что если бы мне надо было определить ужасную идею для программы, это скорее всего была бы Выставка Крафта.
Скопировать
But what does happen to a man that discovers fundamental truths about life and universe?
He becomes autistic and disinterested.
Based on his notes we managed to reconstruct part of the formula.
Но что стало с человеком узнавшим основы жизни и вселенной?
Он стал безучастным аутистом.
По его записям мы хотели восстановить часть формулы.
Скопировать
You know your son, he's very detached.
Most of the time, he seems completely disinterested in his own fate.
Uninterested in his own fate?
Вы же знаете своего сына, он очень закрытый мальчик.
Большую часть времени, он выглядит абсолютно не заинтересованным в собственной судьбе.
Незаинтересованным в собственной судьбе?
Скопировать
What about him?
He's secretly disinterested or...?
Oh, that's Lars.
Ну а он?
Ему совсем неинтересно или...?
Это Ларс.
Скопировать
I mean, look at him!
He's disinterested, depressed, self-loathing.
It's most likely the reason his mother and I got divorced.
Посмотрите на него!
Он ко всему безразличный, депрессивный и полностью погружен в себя.
Он просто олицетворение той причины, по которой мы с его матерью развелись.
Скопировать
I didn't have access to my chapstick.
Remember, keep it casual and act disinterested.
See what I'm doing right there?
Поэтому я не мог взять свою гигиеническую помаду.
Помни, веди себя обычно, не проявляй никакого интереса.
Вон видишь, что я там делаю?
Скопировать
You've offended the elf maiden.
She seems disinterested in doing business with you today.
What?
Ты обидел эльфийку.
Кажется, она потеряла интерес к тебе и твоему делу на сегодня.
Что?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов disinterested (дисинтристид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disinterested для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дисинтристид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
