Перевод "цвет кожи" на английский
Произношение цвет кожи
цвет кожи – 30 результатов перевода
С точки зрения полицейского досье, у неё нет отличительных примет.
Однако, когда я описал её, её словесный портрет... цвет кожи, волос.
- Все, кого я спрашивал, помнят о ней.
I only know your wife from the picture you gave me in Reunion.
In terms of a police identification... she has no distinguishing marks at all.
Surprisingly, whenever I describe her... the symmetry of her features... the transparency of her skin and her hair.
Скопировать
Я проверил на санитаре в лазарете.
Изменения цвета кожи исчезают быстро.
Таким образом, противоядие Доктора кажется полностью эффективным?
I've checked on the ambulance man in the sick bay.
The discolouration of the skin is fading rapidly.
So, the Doctor's antidote seems totally effective?
Скопировать
Господи, можно поклясться, что это живая плоть.
Цвет кожи обманет кого угодно.
Уже очень поздно, а ты не спишь.
Look! It is perfect! One could swear it is real flesh.
The right color. It would fool anyone.
It is very late. Are you still up?
Скопировать
- Может быть.
Недобросовестно предпочитать какую-то определенную расу или цвет кожи.
Так же не должны предъявляться требования о более симпатичном лице или более молодом.
-Maybe.
It's unconscionable to prefer a race or skin color.
It isn't to want a prettier or younger face.
Скопировать
У них нет ни моря, ни гор, ни городов.
У них одинаковый цвет кожи, рост, религия.
С научной точки зрения это прогресс.
It's a good view here in cement factory
Their planet is plain, no sea, no hill
People there are of the same color, the same height, the same religion
Скопировать
Tы не разглядел меня?
У меня цвет кожи немодный.
Если ты хочешь найти работу, ты ее найдешь.
Take a good look at me.
- l´m not exactly the corporate colour. - That´s ridiculous.
- lf you wanted a job, you could have one.
Скопировать
Послушайте, я же не идиот.
Людям увеличивают грудь делают имплантацию волос, даже меняют цвет кожи.
А вы меня уверяете, что на пороге 21-го века не можете сделать простую операцию и исправить эту херню?
Let's look at this.
Today, people change their breasts. They have hair implants. They even change the color of their skin.
Are you saying that on the threshold of the year 2000... you can't do a simple operation and sort out this fuck-up?
Скопировать
Я думаю, я очистил туалеты половина государства.
Underclass определяется не статусом или цвета кожи.
Добро пожаловать в Gattaca, господа.
I must've cleaned half the toilets in the state.
The underclass wasn't determined by social status or skin colour now.
Welcome to Gattaca, gentlemen.
Скопировать
Смотри, смотри, папу по телевизору показывают.
Я хотел показать добропорядочным людям, что мы на Юге не обращаем внимания на цвет кожи.
Правосудие не различает цвета.
-Lookit here. Look who's-- CARLA: Daddy's on TV.
I intend to show the men and women of the South to look past color and see the truth. That here in the South-- ln the new South, justice is and will be colorblind.
[PHONE ringing]
Скопировать
Смотри, смотри, папу по телевизору показывают.
Я хотел показать добропорядочным людям, что мы на Юге не обращаем внимания на цвет кожи.
Правосудие не различает цвета.
-Look here. Daddy's on TV.
I'll show the men and women of the South will look past color and see the truth. That in the South, justice is and will be colorblind.
Impressive.
Скопировать
В этом отделе, Уоррик, нет места субъективности. И ты это знаешь.
Мы относимся к каждому делу объективно, не допуская предвзятости по расовой принадлежности, цвету кожи
Все ясно?
There is no room for subjectivity in this department, WarricK.
You Know that we handle each case objectively without presupposition regardless of race, color, creed, or bubble gum flavor.
OKay?
Скопировать
Я видел парня, что уехал на ней.
Ну, рост около 5 футов лысый розовый цвет кожи.
Похож на свинью.
I saw the guy drive off in it.
Well, he's about 5 feet tall hairless pink complexion.
Looks like a pig.
Скопировать
Эй, дети, побеситесь!
Здесь не важен цвет кожи, все поют!
А мы поедем в "Сады Дафф" в эти выходные?
Hey, kids! Take a walk on the wild side!
- ## ## Yeah!
Can we go to Duff Gardens this weekend?
Скопировать
Никогда об этом не задумывался.
Я не рассматриваю людей с позиции цвета кожи.
Знаете, я хотел бы вас кое с кем познакомить.
I never really thought about it.
I don't really see people in terms of color.
You know, there's someone I'd like you to meet.
Скопировать
Норвилл, ты забыл, как надежды переполняли тебя?
Не зависимо от расы, веры или цвета кожи.
Чтобы этот маленький обруч объединил всех людей. Где бы они ни были.
Exactly. Norville, don't you remember how you used to feel about the Hoop?
You told me you'd bring a smile to the hips of everyone in America regardless of race, creed or color.
Finally, there'd be a thingamajig that would bring everyone together even if it kept them apart spatially.
Скопировать
Мир электронов и выключателей, 'красота бодоов.
'Мы существуем без национальности, цвета кожи или религиозных предрассудков.
'Вы ведете войны, убиваете, обманываете, лжете нам, 'и пробуете убедить нас ,что это - для нашего собственного блага, все же мы - преступники.
The world of the electron and the switch, 'the beauty of the baud.
'We exist without nationality, skin colour or religious bias.
'You wage wars, murder, cheat, lie to us, 'and try to make us believe it's for our own good, yet we're the criminals.
Скопировать
-И где думаешь, нашли это бомбу?
Слушай, этому типу плевать на цвет кожи, кого Подрывает.
Хотя тебе нет.
- Where do you think we found that bomb?
Listen. This guy doesn't care about skin colour.
Even if you do.
Скопировать
Господин председатель, господа!
Я думаю, что никто из находящихся здесь в зале, независимо от цвета кожи, вероисповедания и происхождения
Месье Пуаро, я рада снова видеть Вас. Но мы же договорились на 7 часов.
Mr. President, gentlemen.
Few persons here present, it are that exists someone, it might deny to some human being, without differentiating color, creed or sex, the basic right in the respect.
Monsieur Poirot, it is a pleasure to see it again, we combined them to me ás seven hours.
Скопировать
У всех француженок светлая кожа, как у тебя?
Люди различаются не по цвету кожи, а... Вот по этому.
Например, фрукт.
Tune in on Sunday for a new show... Are all French girls light-skinned like you?
It's not their color that's important.
It's this!
Скопировать
÷вета дерьмовые.
ѕосмотри на цвет кожи.
"Єрт побери! " бездомных и должен быть дерьмовый цвет кожи.
Shitty colour.
Look at the skin tones.
Chrissake. Homeless people are supposed to have shitty skin tones.
Скопировать
ѕосмотри на цвет кожи.
" бездомных и должен быть дерьмовый цвет кожи.
¬от тебе. ÷вет кожи.
Look at the skin tones.
Chrissake. Homeless people are supposed to have shitty skin tones.
There you go. Skin tones.
Скопировать
ѕредполагать, что что-то героическое может совершить только белый.
"еловек с лицом, измазанным гр€зью, может иметь любой цвет кожи.
—корее всего, так оно и было потому что это был €!
Assuming because something heroic was done, a white man done it.
A man with mud on his face could be a man of any colour.
Most likely was, which is true in this case because it was me!
Скопировать
Плевать я хотела на цвета!
Но у людей разный цвет кожи!
Мне все равно - зеленый ты или синий, как морковь.
I don't give a fuck about colors.
But people have different colors of skin!
Look, I don't care if you're green or... blue like a carrot.
Скопировать
Вы можете сказать, сколько их было?
Какого цвета кожа?
Черные, белые, латиносы?
Can you tell me how many of them there were?
Can you tell me what color they were?
Were they black? Were they white? Were they Hispanic?
Скопировать
А вы сидите там, день за днём, ночь за ночью.
Любого возраста, цвета кожи и вероисповедания.
Мы - всё что вы знаете.
But you people sit there, day after day, night after night.
You're all ages, colors, creeds.
We're all you know.
Скопировать
...что объект недоволен своими грудями.
Цвет кожи - белый,..
...национальность - еврейка,..
It was indicated that subject is unhappy with her breasts.
Race: Presumed white.
Racial sub-classification: Jewish.
Скопировать
Показав нам, какие высоты мы можем покорить, вы пересекли последний великий рубеж и доказали, на что мы способны.
Люди разных цветов кожи, разной веры и убеждений тем не менее, единый народ.
Вы наше истинное лицо.
You have crossed the last great frontier and you have shown us what we are:
people. Of different colors and religions and ideologies, however, a single people.
You are the basic truth in us.
Скопировать
ƒа, а ее членов называли таггами.
ќни поклон€лись али, богине смерти и убивали всех без разбора - любого возраста, веры, цвета кожи.
ак же вам удалось их искоренить?
Individual members are known as Thugs.
They worship Kali, the goddess of death. They slay without discrimination.
How did you finally manage to stamp them out?
Скопировать
Ведь, говоря по правде,
Отвергнуть женихов, ей равных, близких По цвету кожи и происхожденью (Не к этому ль природа нас зовет
Тут всякий заподозрит - тьфу! - лишь похоть, Лишь мерзость извращенных мыслей.
Ay, there's the point, as to be bold with you.
Not to affect many proposed matches of her own clime, complexion and degree whereto we see in all things nature tends.
One may smell in such a will most rank foul disproportion thoughts unnatural.
Скопировать
Говорит, это человек низшей расы.
Скажите, пусть не боится, под формой цвет кожи не виден.
Давай, обыщи.
He doesn't want to be touched by an inferior race.
Tell him not to worry about his being black. It won't come off on his uniform.
Search him.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов цвет кожи?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы цвет кожи для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
