Перевод "цвет кожи" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение цвет кожи

цвет кожи – 30 результатов перевода

Знаете, как меня только не называли с тех пор как я приехал сюда, но так со мной никогда не обращались.
Послушай, Фез, к несчастью, есть в этом мире люди, которые судят тебя по цвету кожи, или по твоему смешному
Знаешь, ты не одинок.
You know, I have been called many names since coming to this country... but I have never been treated like that before.
Look, Fez... unfortunately, there are some people in this world... that are gonna judge you on the color of your skin... or your funny accent... or that girlie little way you run.
But you know what? You're not alone.
Скопировать
Говорит, это человек низшей расы.
Скажите, пусть не боится, под формой цвет кожи не виден.
Давай, обыщи.
He doesn't want to be touched by an inferior race.
Tell him not to worry about his being black. It won't come off on his uniform.
Search him.
Скопировать
Ведь, говоря по правде,
Отвергнуть женихов, ей равных, близких По цвету кожи и происхожденью (Не к этому ль природа нас зовет
Тут всякий заподозрит - тьфу! - лишь похоть, Лишь мерзость извращенных мыслей.
Ay, there's the point, as to be bold with you.
Not to affect many proposed matches of her own clime, complexion and degree whereto we see in all things nature tends.
One may smell in such a will most rank foul disproportion thoughts unnatural.
Скопировать
Посмотри, пигментация, как у живых.
Цвет кожи.
Плоть теплая.
Notice the... The lifelike pigmentation.
The variation in skin tones.
The flesh... The flesh has warmth.
Скопировать
Плевать я хотела на цвета!
Но у людей разный цвет кожи!
Мне все равно - зеленый ты или синий, как морковь.
I don't give a fuck about colors.
But people have different colors of skin!
Look, I don't care if you're green or... blue like a carrot.
Скопировать
Вы можете сказать, сколько их было?
Какого цвета кожа?
Черные, белые, латиносы?
Can you tell me how many of them there were?
Can you tell me what color they were?
Were they black? Were they white? Were they Hispanic?
Скопировать
У всех француженок светлая кожа, как у тебя?
Люди различаются не по цвету кожи, а... Вот по этому.
Например, фрукт.
Tune in on Sunday for a new show... Are all French girls light-skinned like you?
It's not their color that's important.
It's this!
Скопировать
Никогда об этом не задумывался.
Я не рассматриваю людей с позиции цвета кожи.
Знаете, я хотел бы вас кое с кем познакомить.
I never really thought about it.
I don't really see people in terms of color.
You know, there's someone I'd like you to meet.
Скопировать
Смотри, смотри, папу по телевизору показывают.
Я хотел показать добропорядочным людям, что мы на Юге не обращаем внимания на цвет кожи.
Правосудие не различает цвета.
-Look here. Daddy's on TV.
I'll show the men and women of the South will look past color and see the truth. That in the South, justice is and will be colorblind.
Impressive.
Скопировать
Я проверил на санитаре в лазарете.
Изменения цвета кожи исчезают быстро.
Таким образом, противоядие Доктора кажется полностью эффективным?
I've checked on the ambulance man in the sick bay.
The discolouration of the skin is fading rapidly.
So, the Doctor's antidote seems totally effective?
Скопировать
Господи, можно поклясться, что это живая плоть.
Цвет кожи обманет кого угодно.
Уже очень поздно, а ты не спишь.
Look! It is perfect! One could swear it is real flesh.
The right color. It would fool anyone.
It is very late. Are you still up?
Скопировать
А вы сидите там, день за днём, ночь за ночью.
Любого возраста, цвета кожи и вероисповедания.
Мы - всё что вы знаете.
But you people sit there, day after day, night after night.
You're all ages, colors, creeds.
We're all you know.
Скопировать
С точки зрения полицейского досье, у неё нет отличительных примет.
Однако, когда я описал её, её словесный портрет... цвет кожи, волос.
- Все, кого я спрашивал, помнят о ней.
I only know your wife from the picture you gave me in Reunion.
In terms of a police identification... she has no distinguishing marks at all.
Surprisingly, whenever I describe her... the symmetry of her features... the transparency of her skin and her hair.
Скопировать
Я думаю, я очистил туалеты половина государства.
Underclass определяется не статусом или цвета кожи.
Добро пожаловать в Gattaca, господа.
I must've cleaned half the toilets in the state.
The underclass wasn't determined by social status or skin colour now.
Welcome to Gattaca, gentlemen.
Скопировать
В этом отделе, Уоррик, нет места субъективности. И ты это знаешь.
Мы относимся к каждому делу объективно, не допуская предвзятости по расовой принадлежности, цвету кожи
Все ясно?
There is no room for subjectivity in this department, WarricK.
You Know that we handle each case objectively without presupposition regardless of race, color, creed, or bubble gum flavor.
OKay?
Скопировать
Да.
- И цвет кожи?
- Да.
Yes.
- And colours?
- Yes.
Скопировать
Сними куртку.
И я говорю не про цвет кожи.
Я вхожу и выхожу из города незамеченным.
Take off your jacket.
There's a big difference between you and me and I'm not talking about the obvious.
See, me, I ghost in and ghost out of the city.
Скопировать
...что объект недоволен своими грудями.
Цвет кожи - белый,..
...национальность - еврейка,..
It was indicated that subject is unhappy with her breasts.
Race: Presumed white.
Racial sub-classification: Jewish.
Скопировать
Это же сброд какой-то.
Когда я учился в Академии то все курсанты подходили весу, цвету кожи и у них у всех были отличные Стасики
У всех, без исключения.
Look at that scum.
When I went through this academy... every cadet was the right weight, the right height, color... and they all had Johnsons, Lassard.
Every single one of them.
Скопировать
- Пошли,пошли,пошли!
Хорошей комплекции...странный сероватый цвет кожи, или того что от неё осталось...
Это случаем не то тело что вы ищите, детектив?
- Let's go, let's go. - Go back. Come along, men.
Caucasian. Unusual pallor to the complexion what's left of it.
This that body you were looking for?
Скопировать
Показав нам, какие высоты мы можем покорить, вы пересекли последний великий рубеж и доказали, на что мы способны.
Люди разных цветов кожи, разной веры и убеждений тем не менее, единый народ.
Вы наше истинное лицо.
You have crossed the last great frontier and you have shown us what we are:
people. Of different colors and religions and ideologies, however, a single people.
You are the basic truth in us.
Скопировать
Может, его убили в другом месте и привезли сюда?
Нет, цвет кожи соотносится с тем, где его нашли.
Уверен, тут полно тараканов.
Any chance he was killed somewhere else and moved here?
No. The lividity is consistent with where he was found.
Well, I buy this place has roaches.
Скопировать
Смотри, смотри, папу по телевизору показывают.
Я хотел показать добропорядочным людям, что мы на Юге не обращаем внимания на цвет кожи.
Правосудие не различает цвета.
-Lookit here. Look who's-- CARLA: Daddy's on TV.
I intend to show the men and women of the South to look past color and see the truth. That here in the South-- ln the new South, justice is and will be colorblind.
[PHONE ringing]
Скопировать
Мир электронов и выключателей, 'красота бодоов.
'Мы существуем без национальности, цвета кожи или религиозных предрассудков.
'Вы ведете войны, убиваете, обманываете, лжете нам, 'и пробуете убедить нас ,что это - для нашего собственного блага, все же мы - преступники.
The world of the electron and the switch, 'the beauty of the baud.
'We exist without nationality, skin colour or religious bias.
'You wage wars, murder, cheat, lie to us, 'and try to make us believe it's for our own good, yet we're the criminals.
Скопировать
Вместе.
Взгляни, у нас разный цвет кожи.
Много наций.
Rise up.
Look at us. Many races.
Many nations, many nations.
Скопировать
Любовь моя, мы прямо как Ромео и Джульетта.
Я не позволю цвету кожи твоего папы разлучить нас.
Это несправедливо, ведь я люблю "кари" и все такое.
Oh, love, we're just like Romeo and Juliet.
I'll never let the colour of your dad come between us.
It's not fair, I love curry 'an all.
Скопировать
Глядя на его фото в этой его колонке, я даже не думала, что он такой высокий.
И у него хороший цвет кожи, что опять-таки не увидишь на чёрно-белом фото.
В целом он очень аппетитный, Мел.
Well, I had no idea from that floating head on top of his column that he was so tall.
And he's got good color in his skin, which you also couldn't tell from the photo.
He really is altogether yummy, Mel.
Скопировать
Tы не разглядел меня?
У меня цвет кожи немодный.
Если ты хочешь найти работу, ты ее найдешь.
Take a good look at me.
- l´m not exactly the corporate colour. - That´s ridiculous.
- lf you wanted a job, you could have one.
Скопировать
-И где думаешь, нашли это бомбу?
Слушай, этому типу плевать на цвет кожи, кого Подрывает.
Хотя тебе нет.
- Where do you think we found that bomb?
Listen. This guy doesn't care about skin colour.
Even if you do.
Скопировать
У них нет ни моря, ни гор, ни городов.
У них одинаковый цвет кожи, рост, религия.
С научной точки зрения это прогресс.
It's a good view here in cement factory
Their planet is plain, no sea, no hill
People there are of the same color, the same height, the same religion
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов цвет кожи?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы цвет кожи для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение