Перевод "член жюри" на английский

Русский
English
0 / 30
членpenis article term fellow limb
жюриjudges adjudicators
Произношение член жюри

член жюри – 30 результатов перевода

наберитесь терпения, стдьи и стдейши!
как только свои места займту члены жюри солнцеподобный Авгтст начнет петь!
петь-петь!
Be patient, judges and sudeyshi!
As soon take its place members of the jury Sun-August will begin to sing!
Sing, sing!
Скопировать
Выкладывай. Не томи.
Мой отец был членом жюри присяжных, года три тому, должно быть.
Дело вышло громкое, слушалось в королевском суде.
Don't keep us in suspense.
My father was on jury service, it would be about three years ago now, I suppose.
Turned out to be a big trial, Crown Court and all that.
Скопировать
Спасибо, Ваша честь.
Дамы и господа, члены жюри...
Когда я думаю о Донни Рэе Блэйке, я вижу, как он едва дышит во время агонии,
Thank you, your honor.
Ladies and gentlemen of the jury...
When I think of Donny Ray Black... gasping for his last breath of air and slowly dying...
Скопировать
Кто наш кошмар?
Судья дал нам имена 92 вероятных членов жюри.
После расследования их всех поставили на заметку.
Who's our biggest nightmare?
The judge gave us the names of 92 potential jurors.
We investigated their backgrounds, and we rated them with plus or minus numbers.
Скопировать
-Речь идет о суде.
Вы выбраны членом жюри.
Я один из адвокатов.
Yes, well, it's about the trial.
You know, the one you got a jury summons for.
I'm one of the lawyers. Uh-huh.
Скопировать
Ты когда-будь сражался в своей жизни ?
Спасибо всем членам жюри.
Эта награда означает много для меня.
You? What have you ever had to fight for in your life?
Thank you. Thank you to all members of the Academy.
This award means so much to me.
Скопировать
Не виновен.
Члены жюри, вы все знаете, что преднамеренное убийство карается повешением.
А убийство, о котором вы услышите крайне ужасное. Преднамеренное и хладнокровное.
Clear.
Members of the Jury, since they all know, murder volunteer is a reason for gallows.
And what they will hear the murder reporting it is of the most awful, premeditated and to coolness.
Скопировать
Послушайте, ну почему бы вам обоим не одеться и не спуститься вниз?
Брайди непременно приведёт членов жюри.
Да нет же.
Why don't you both come down? There's nobody about.
Bridey's bound to bring the judges in.
No, no he won't.
Скопировать
- Филипп.
По правилам сначала представлю членов жюри.
Анна Влодарчик из нашей Федерации АКФ,
- Filip
Let me introduce the jury
Anna Wlodarczyk, from our Federation
Скопировать
Знаете, а мой роман хотят выдвинуть на премию "Фемина".
Я намерен использовать свой шарм, чтобы очаровать дам - членов жюри.
Хватит разбрасываться на пустые страсти.
My dear, they're saying my book could win the Prix Femina.
I'm now dedicating my charms to the ladies on the jury.
No more distraction or futile passions.
Скопировать
И заканчивает общую пытку.
Один член жюри сказал, что история настолько реальная и захватывающая, что заставляет холодеть спины
Это было абсолютно неожиданно.
Ends everyone's torture
One member of the jury said The story is so real and suspenseful that it sends chills up your spine
it was completely unexpected
Скопировать
Я не совсем понимаю как меня угораздило попасть в жюри, но полагаю что это устроил Конгар-ол.
На вечер открытия, членов жюри вызвали на сцену.
Я всё время думал о Фейнмане, так что я вышел на сцену и крикнул "Фейнман жив!"
I'm not sure how I got to be a judge exactly, except uh, I think it was Kongar-ol that arranged it.
The opening night they called up all the judges to the stage.
I was thinking all along about Feynman, and I got up on the stage and I shouted out, 'Feynman Lives! '
Скопировать
Пап, почему я не могу участвовать?
Твоя мама - член жюри.
Будет несправедливо, если тьI вьIиграешь.
- Dad? - Yeah? Why can't I enter?
Well, it wouldn't be fair, Sean. Your mother's a judge here.
And how would that look if you won?
Скопировать
Нет, уж лучше профессор фон Икс.
Третий член жюри - это я, Кэтрин Маллен, председатель ярмарки.
БьIвший учитель биологии школьI Эвендер Чайлд.
No, better. Professor Von X.
And the third judge, I regret to say, is myself, Katherine Mullen,
Events Chair for the 125th Anniversary of Central Park and former teacher of biology at Evander Childs High School.
Скопировать
Обвиняемый должен восстановить самообладание, или он будет усмирён принудительно
Последний ответ свидетеля должен быть вычеркнут из протокола и проигнорирован членами жюри
Нико.
The defendant will regain control or he will be forcibly restrained... and I will clear the court.
The witness's last answer is to be stricken and disregarded by the jury.
Niko.
Скопировать
Мистер Мэки, уже всё!
А теперь посмотрим на оценки, выставленные членами жюри, и выясним, чей номер вызвал у них наименьшее
Эй, подождите!
Mr. Mackey, it's over.
Now we will tally up the judges' scores and find out which act they hated the least.
Hold everything!
Скопировать
Что-ж, в конце, я его заполучил.
своего восхождения к славе я заполучил многое: женщин, уважение... понял ту шутку, про десятидюймового члена
Даже и не верится, что до меня раньше не дошло.
Well, in the end, I got it.
I got a lot ofthings on my rise to stardom- women, respect... thatjoke about the 1 0-inch pianist.
I can 't believe I never got that before.
Скопировать
Думаешь, никто не знает об этой истории со свидетелем?
Адвокаты, клерки, члены жюри - все умеют говорить.
-Я вляпался в дерьмо, Ваша Честь.
You don't think it's around about the witness?
Lawyers, clerks, jurors, everybody talks.
- I'm in the shit here, Your Honour.
Скопировать
- Нужно привести площадку в исходное состояние!
ЧЛЕН ЖЮРИ КАННСКОГО ФЕСТИВАЛЯ РОССИЙСКИЙ РЕЖИССЁР ЭМИЛЬ ГРАЧЕВСКИЙ РАЗЪЯСНИЛ, ЧТО В ПОСЛЕДНИЙ РАЗ ЕГО
Я СРАЗУ ПОНЯЛ-ЗЛОДЕЙ!
CLAY: Well, how long does it take to reset? (WOMAN REPEATING IN FRENCH)
Cannes jury member Emil Dachevsky, the Russian film director, explained that his son Stepan was last seen on a train with a mysterious foreigner.
As soon as I saw him I thought, "He's evil."
Скопировать
Сегодня состоится премьерный показ фильма "Отмотать время назад", режиссёра Картона Глея.
Член жюри Эмиль Дакью так же пришёл на открытие несмотря на отсутствие новостей о пропавшем сыне.
- Это так круто! Смотри... Море!
And on the red carpet is Mr. Carson Clay, the director of our premiere, PlaybackTime.
And jury member Mr. Emil Dachevsky, attending today despite there being no news of his missing son.
(STEPAN EXCLAIMING IN RUSSIAN)
Скопировать
- На пляж.
- Его отец-член жюри, он сейчас на премьере моего фильма, мы привезём ему сына.
Я в фильме только один раз появляюсь, но не собираюсь пропускать премьеру.
To the beach.
This boy's father is a judge at the premiere of my film. We take him there. And the beach?
Forget the beach.
Скопировать
Сегодня проводится конкурс "Мисс округа Нассау". (район Нью-Йорка)
Мы прикинемся членами жюри, и, да, мы будем брать взятки за наши голоса.
Я не готов.
There's a Miss Nassau County pageant.
We'll pretend to be judges and, yes, our votes are for sale.
I'm not ready.
Скопировать
- Он говорит - очень хороший фильм.
- Распространили фотографии подозреваемого в похищении члена жюри международного кинофестиваля Эмиля
Полиция уверена, что подозреваемый путешествует с сообщницей.
He says it's a very good film. (SPEAKING FRENCH)
As pictures were released of the Englishman believed to have abducted the son of Cannes film festival jury member Emil Dachevsky, a positive id of the boy was made at a service station yesterday.
The police now believe the man is traveling with a female accomplice.
Скопировать
Сэр, в этом нет смысла.
Члены жюри будут здесь завтра, нам надо все подготовить.
И все это ради звания лучшей деревни?
Sir, this doesn't make any sense.
The adjudicators arrive tomorrow. We had to get everything ready.
Are yöu saying this is all about winning the Best Village Award?
Скопировать
Это ещё что, а вот когда я поймал Старого Деревяшку!
И другие новости: бывший президент Билл Клинтон был в городе, в качестве члена жюри на ежегодном конкурсе
Вот это - жирная лодыжка!
Ah, it was nothing. That's how I caught old Woody over there.
In other news, former president Bill Clinton was in town today to judge Quahog's annual Miss Cankle USA contest.
Now that's a cankle.
Скопировать
А если это не сработает, сегодня на ужин будут жареные лягушачьи лапки!
Добро пожаловать, дорогие члены жюри, на наш грандиозный конкурс красоты!
Больше похоже на грандиозный конкурс уродства по-моему
then tonight we'll dine on Mullfrog Leg Stew!
to our grand beauty contest!
am I right?
Скопировать
Это было шикарное выступление.
*один из членов жюри Britain's Got Talent
Электроды закрепили на рту и ушах Фостера.
That's a hell of an act.
Even Piers Morgan will like that.
Rods were applied to Foster's mouth and ear.
Скопировать
Совсем недавно FDA конфисковала медицинские карты каждого пациента, который появился на телевидении и рассказал свою историю о др. Буржински.
Мы хотим, чтобы члены жюри сами решили как к этому относится.
Поговорим о распространении ложной информацией FDA.
most recently, the FDA has now subpoenaed the medical records of every patient who has gone on TV and told their story about Dr. Burzynski.
We'll let the committee judge what they think of that.
Let's talk about dissemination of false information by the FDA:
Скопировать
Которое, мы заявляем, должно быть выслушивано судом присяжных.
Потому что вы хотите разжечь пламя в сердцах членов жюри присяжных против моего клиента.
Нет, Ваша честь, потому что факты убедительны.
Which, we would argue, should be heard by a jury.
Because you want to inflame the jury's passions against my client.
No, Your Honor, because the facts are persuasive.
Скопировать
Хорошая работа.
Члены жюри присяжных, вы вынесли вердикт?
Да, ваша честь.
Good job.
Members of the jury, have you reached a verdict?
We have, Your Honor.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов член жюри?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы член жюри для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение