Перевод "член жюри" на английский

Русский
English
0 / 30
членpenis article term fellow limb
жюриjudges adjudicators
Произношение член жюри

член жюри – 30 результатов перевода

Я не совсем понимаю как меня угораздило попасть в жюри, но полагаю что это устроил Конгар-ол.
На вечер открытия, членов жюри вызвали на сцену.
Я всё время думал о Фейнмане, так что я вышел на сцену и крикнул "Фейнман жив!"
I'm not sure how I got to be a judge exactly, except uh, I think it was Kongar-ol that arranged it.
The opening night they called up all the judges to the stage.
I was thinking all along about Feynman, and I got up on the stage and I shouted out, 'Feynman Lives! '
Скопировать
Думаешь, никто не знает об этой истории со свидетелем?
Адвокаты, клерки, члены жюри - все умеют говорить.
-Я вляпался в дерьмо, Ваша Честь.
You don't think it's around about the witness?
Lawyers, clerks, jurors, everybody talks.
- I'm in the shit here, Your Honour.
Скопировать
-Садитесь.
Благодарю членов жюри за участие в этом процессе.
Помощники проводят обвиняемого Барксдейла в зал предварительных слушаний... для приготовлений к его освобождению.
-Be seated.
The jury is to be thanked for its services in this case.
Deputies will return defendant Barksdale to pre-trial... for processing prior to his release.
Скопировать
Но сегодня в Новом Орлеане один гигант оружейного бизнеса уже пошатнулся.
12 членов жюри присяжных выслушали свидетелей.... 10 лет, Фитч.
Они обжалуют, оружейная компания. Вы это знаете, да?
Maybe some of you are afraid or intimidated.
Maybe some of you are just out for yourselves.
I made up my mind about this case before I stepped through that door.
Скопировать
Но сегодня в Новом Орлеане один гигант оружейного бизнеса уже пошатнулся.
12 членов жюри присяжных выслушали свидетелей... 10 лет, Фитч.
Они обжалуют, оружейная компания.
The 12 people who sat on thatjury...
Ten years, Fitch.
Of course.
Скопировать
Обвиняемый должен восстановить самообладание, или он будет усмирён принудительно
Последний ответ свидетеля должен быть вычеркнут из протокола и проигнорирован членами жюри
Нико.
The defendant will regain control or he will be forcibly restrained... and I will clear the court.
The witness's last answer is to be stricken and disregarded by the jury.
Niko.
Скопировать
Знаете, а мой роман хотят выдвинуть на премию "Фемина".
Я намерен использовать свой шарм, чтобы очаровать дам - членов жюри.
Хватит разбрасываться на пустые страсти.
My dear, they're saying my book could win the Prix Femina.
I'm now dedicating my charms to the ladies on the jury.
No more distraction or futile passions.
Скопировать
наберитесь терпения, стдьи и стдейши!
как только свои места займту члены жюри солнцеподобный Авгтст начнет петь!
петь-петь!
Be patient, judges and sudeyshi!
As soon take its place members of the jury Sun-August will begin to sing!
Sing, sing!
Скопировать
Выкладывай. Не томи.
Мой отец был членом жюри присяжных, года три тому, должно быть.
Дело вышло громкое, слушалось в королевском суде.
Don't keep us in suspense.
My father was on jury service, it would be about three years ago now, I suppose.
Turned out to be a big trial, Crown Court and all that.
Скопировать
Кто наш кошмар?
Судья дал нам имена 92 вероятных членов жюри.
После расследования их всех поставили на заметку.
Who's our biggest nightmare?
The judge gave us the names of 92 potential jurors.
We investigated their backgrounds, and we rated them with plus or minus numbers.
Скопировать
Спасибо, Ваша честь.
Дамы и господа, члены жюри...
Когда я думаю о Донни Рэе Блэйке, я вижу, как он едва дышит во время агонии,
Thank you, your honor.
Ladies and gentlemen of the jury...
When I think of Donny Ray Black... gasping for his last breath of air and slowly dying...
Скопировать
И заканчивает общую пытку.
Один член жюри сказал, что история настолько реальная и захватывающая, что заставляет холодеть спины
Это было абсолютно неожиданно.
Ends everyone's torture
One member of the jury said The story is so real and suspenseful that it sends chills up your spine
it was completely unexpected
Скопировать
- Филипп.
По правилам сначала представлю членов жюри.
Анна Влодарчик из нашей Федерации АКФ,
- Filip
Let me introduce the jury
Anna Wlodarczyk, from our Federation
Скопировать
Пап, почему я не могу участвовать?
Твоя мама - член жюри.
Будет несправедливо, если тьI вьIиграешь.
- Dad? - Yeah? Why can't I enter?
Well, it wouldn't be fair, Sean. Your mother's a judge here.
And how would that look if you won?
Скопировать
Нет, уж лучше профессор фон Икс.
Третий член жюри - это я, Кэтрин Маллен, председатель ярмарки.
БьIвший учитель биологии школьI Эвендер Чайлд.
No, better. Professor Von X.
And the third judge, I regret to say, is myself, Katherine Mullen,
Events Chair for the 125th Anniversary of Central Park and former teacher of biology at Evander Childs High School.
Скопировать
-Речь идет о суде.
Вы выбраны членом жюри.
Я один из адвокатов.
Yes, well, it's about the trial.
You know, the one you got a jury summons for.
I'm one of the lawyers. Uh-huh.
Скопировать
Ты когда-будь сражался в своей жизни ?
Спасибо всем членам жюри.
Эта награда означает много для меня.
You? What have you ever had to fight for in your life?
Thank you. Thank you to all members of the Academy.
This award means so much to me.
Скопировать
Не виновен.
Члены жюри, вы все знаете, что преднамеренное убийство карается повешением.
А убийство, о котором вы услышите крайне ужасное. Преднамеренное и хладнокровное.
Clear.
Members of the Jury, since they all know, murder volunteer is a reason for gallows.
And what they will hear the murder reporting it is of the most awful, premeditated and to coolness.
Скопировать
Послушайте, ну почему бы вам обоим не одеться и не спуститься вниз?
Брайди непременно приведёт членов жюри.
Да нет же.
Why don't you both come down? There's nobody about.
Bridey's bound to bring the judges in.
No, no he won't.
Скопировать
- Скажите еще раз, сколько там их?
- 16 членов жюри, плюс мисс Кэбот.
- Она сказала, что Рой тоже там будет.
How many people again?
You got 16 jurors, plus Ms. Cabot.
She said Roy was going to be there. Not while you're testifying.
Скопировать
Слушание откладывается до вынесения приговора.
- Ну, я знала что он будет наш, ... когда член жюри №6 попросил меня прекратить чтение его творчества
- Это правонарушение. Максимум - один год.
Denied. JUDGE:
Nice snow job. Well, I knew I had him when juror number six asked me to stop reading one page into it.
It's a misdemeanor.
Скопировать
Спасибо, ваша честь.
Члены жюри, мы благодарны за ваше пристальное внимание к фактам для вынесения вердикта.
Вы выполнили свои обязательства с честью.
Thank you, My Lady.
Members of the jury, thank you for your careful attention to the facts and for delivering your verdict.
You have discharged your duties honourably.
Скопировать
Это наша столица.
Но я член жюри в шоу "Мисс Голая разведенка" в Тампе на Рождество.
А я собирался на экскурсию в Metro-Goldwyn-Mayer, чтобы проникнуться захватывающим миром кино.
Because that's our capital.
But I'm judging Spike TV's Miss Nude divorcee in Tampa on Christmas Eve.
And I was gonna visit MGM studios. The rides there capture the thrills and chills of the movies.
Скопировать
- Понятия не имею.
Дамы и господа члены жюри присяжных, как вы знаете, теперь мы рассматриваем не только теорию случайной
Поэтому... помощник генерального прокурора округа Лейк Ширли Мэнн присоединилась к нам на время.
- No idea.
Ladies and gentlemen of the jury, as you know, we are now considering not only a theory of accidental death as well as a theory of suicide, but also a theory, potentially, of homicide.
Which is why... Assistant State's Attorney of Lake County Shirley Mann has joined us for the duration.
Скопировать
Выпустить ролик о себе?
Или развесить плакаты в самых оживленных местах города, чтобы ее увидели члены жюри?
Это как-то непристойно.
Like, take out an ad?
Or a billboard placed in key locations around the city so the judges have to see it?
That seems unseemly.
Скопировать
И наконец, дамы и господа, последняя, но не менее интересная с нашей, судейской, точки зрения участница - мисс Мария Мэнос.
Скажи членам жюри, Мария, чего ты надеешься достичь с титулом "Мисс бегония"?
Ну, честно говоря, после двух мировых войн, Кореи и Малайи, думаю, достичь мира во всём мире не в нашей власти.
And now, ladies and gentlemen, last and maybe not least, as far as the judges are concerned, Miss Maria Manos.
Tell the judges, Maria, what could you hope to achieve at Miss Begonia?
Well, frankly, after two world wars, Korea and Malaya, I think world peace might be out of our reach.
Скопировать
Почти угадала.
Как вы знаете, некоторые из прошлых членов жюри, которые у нас были, были не так уж умны, и не так уж
Мы начнем с "Мечтателя", затем перейдем непосредственно к "Сладким мечтам"
Close.
As you know, some of the past judges we've had haven't been that bright, or that sober, so our best bet is to take the dream theme literally.
We'll start out with "Dream Weaver" and then we'll segue into "Sweet Dreams"
Скопировать
Полностью сменила нынешний вид, босс.
И отправилась на охоту на членов жюри.
Отлично, то есть она скинула 10 килограмм, сменила макияж, отсосала этому дебилу, и теперь мы должны отправить ее в тюрьму?
We're open to the benefits of the modern world.
Look around.
The amish have never been so prosperous, closer to his word. Mmm. How does a attempted murder charge put you closer to his word?
Скопировать
По обвинению в похищении, мы находим обвиняемого виновным.
Члены жюри, штат Нью-Йорк благодарит вас за вашу работу.
Вы свободны.
On the charge of kidnapping, we find the defendant guilty.
Members of the jury, the state of New York thanks you for your service.
You are dismissed.
Скопировать
Нет.
Нет возражений против этого члена жюри присяжных, ваша честь.
Нет возражений.
Uh, no.
No objections for this juror, Your Honor.
No objections.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов член жюри?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы член жюри для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение