Перевод "circumstantial" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение circumstantial (соркемстаншел) :
sˈɜːkəmstˌanʃəl

соркемстаншел транскрипция – 30 результатов перевода

- Mother.
Only on circumstantial evidence, he is a logical suspect.
I quite agree.
- Мама.
Если учитывать обстоятельства, по логике он подозреваемый.
Я вполне согласен.
Скопировать
- Fakes.
Put there as a circumstantial touch.
Like fairground mermaids, made up of old scraps of skin and bone.
Подделки.
Это несущественная деталь.
Как... ярмарочные русалки, сделанные из кусков кожи и костей.
Скопировать
My client is innocent. No court could convince me otherwise.
traipsing around a museum in a guard's uniform... might seem to an uninformed juror slightly more than circumstantial
Therefore, I am following my client's instructions and I'm doing... what has to be done to expedite his release from prison.
Но суд не согласен со мной.
К сожалению, тот факт, что мой клиент был пойман ночью на месте преступления, бегающим по музею в служебной униформе, может навести мало информированных присяжных на неверные выводы, что он замешан в деле.
Однако, я здесь потому, что мой клиент просил меня встретиться с вами и обсудить, как можно вытащить его из тюрьмы.
Скопировать
You want the painter in his ivory tower.
No, but I reject circumstantial painting.
Socialist realism isn't better than sacred art.
Вы хотели бы видеть художника в его Башне из слоновой кости?
Нет, но я отвергаю случайную живопись.
Социалистический реализм не лучше, чем сакральное искусство.
Скопировать
Oh?
It's just a theory at this point and frankly, our suspicions are based on purely circumstantial evidence
Who is it?
Да?
Пока это только теория, и в действительности все наши подозрения базируются исключительно на косвенных уликах.
Кто он?
Скопировать
On behalf of my clients, I submit this document to the court.
Mr Baldwin, you've proffered a good deal of - l'll be kind - circumstantial evidence.
Have you, in addition, anything, in the order of actual documentation, that might refute this one, and so more compellingly support your claims?
От имени моих клиентов я приобщаю ее к делу.
Мистер Болдуин, Вы также передали суду множество вещественных доказательств.
Есть ли у Вас какое-либо документальное свидетельство, которое могло бы опровергнуть содержание данной расписки и более весомо поддержать ваше заявление?
Скопировать
- They had to.
It's circumstantial.
You don't have anything either.
Способны!
Но не на всё.
У тебя ничего на них нет.
Скопировать
Are you charging my client?
It's all circumstantial.
We have a gun linked to you and a pair of gloves from the water.
Вы предъявляете обвинение?
Но это косвенные улики.
У нас есть оружие и перчатки, извлеченные из воды.
Скопировать
Rokesmith is at the body untying a rope from her neck, when the coppers arrive to nick him.
Circumstantial evidence!
He's put away for a crime he didn't commit!
Роксмит склонился над телом, чтобы развязать шнур на шее, когда появились легавые, чтобы сграбастать его.
Случайное стечение событий!
Его посадили, за преступление, которое он не совершал!
Скопировать
He strongly suspected her boyfriend, Lenny Spaven.
But it was all circumstantial.
We had nothing hard.
Он подозревал ее бойфренда Ленни Спивена.
Но все улики были косвенными.
У нас не было ничего серьезного.
Скопировать
And that's just what I need right now - your cooperation.
I'm convinced the Valerians have dolamide on board but the evidence is still circumstantial.
I need solid proof.
И это то, в чем я нуждаюсь прямо сейчас - в вашем сотрудничестве.
Я уверена, что у валерианцев на борту имеется доламайд. Но улики пока еще косвенные.
Мне нужно веское доказательство.
Скопировать
Mr. Foltrigg and Mr. Fink are using this hearing as a fishing expedition.
Clifford... is based on purely circumstantial evidence.
The petition should be dismissed and we should go home.
Мистер Фолтриг и мистер Финк используют слушание в своих интересах, ваша честь.
Их предположение, что мой клиент Имел беседу с мистером Клиффордом, основано на косвенных уликах.
Прошу отклонить петицию и на этом закончить.
Скопировать
We've got to got more specific.
We're up to our tits in circumstantial, But there's nothing to put our targets away.
"Targets", bollocks!
ћы должны получить что-то более конкретное.
ћы уже давно наблюдаем, но нам по-прежнему нечего предъ€вить нашим подозреваемым.
"ѕодозреваемые", чушь!
Скопировать
But what can I do?
This is all circumstantial.
It proves nothing unless...
Чем я могу помочь?
Все зависит от обстоятельств.
Это ничего не доказывает пока...
Скопировать
Nobody walks into a dry cleaners' with a tee.
The circumstantial evidence is overwhelming.
You had how many dates with him?
Никто не ходит в химчистку с колышком для гольфа.
Улики ошеломляющие.
Сколько раз ты с ним встречалась?
Скопировать
Yiri's brother was a traitor to the Trelonian government.
The evidence is circumstantial.
It all comes down to a question of loyalty.
Брат Йири предал трелонианское правительство.
Все улики - косвенные.
Всё сводится к вопросу о лояльности. Мой дорогой доктор...
Скопировать
That was three weeks ago.
Is circumstantial.
- Fingerprints.
Это было три недели назад.
И ничего не доказывает.
- А как же отпечатки пальцев?
Скопировать
He had his eyes closed the whole time.
We should just take all this circumstantial material And just create whatever inferences we can.
Sure, truth be damned. Truth?
Он все время сидел с закрытыми глазами.
Нужно обстоятельно все прочитать и найти любые зацепки к делу.
Конечно, к черту правду.
Скопировать
It is the determination of this court that the prisoners are guilty as charged.
I wish to note for the record that all the evidence is circumstantial.
I beg the court to consider this when pronouncing its sentence.
Суд выносит определение о виновности заключённых
Я хотел бы обратить внимание на неочевидность доказательств.
И прошу учесть это при вынесении приговора.
Скопировать
So you think he stole it?
You have to admit, the circumstantial evidence...
I admit nothing.
Так ты думаешь он украл ее?
Ты должна признать, что косвенное доказательство...
Я ничего не признаю.
Скопировать
But-but he didn't kill anyone. He...
We intend to prove that the ppppp... prosecution's case is circumstantial and-and-and coincidental.
That's it? What about everything we talked about?
Н-н-но он никого не убивал.
Мы намереваемся доказать, что о-о обвинение необоснованное и-и-и случайное.
И где то, о чём мы говорили?
Скопировать
Can you confirm reports of Batman's suspected involvement in the abduction?
The evidence is purely circumstantial.
This was found, stained with blood, in the missing girl's dressing room.
Можно ли утверждать, что в похищении замешан Бэтман?
Улики исключительно косвенные.
Это нашли со следами крови в гримерной девушки.
Скопировать
New trial, Lemonhead testifies that he got the ring from Polesky, and...
It's circumstantial, but it should be enough.
If we can find Lemonhead... he's...
- Я улажу это. Новый суд, Лимончик даёт показания, что он получил кольцо от Полесски и...
Косвенно, но должно хватить.
Если найдём Лимончика... он немного...
Скопировать
A place must be left for the one that kills.
Circumstantial, it's all circumstantial!
It is the only logical explanation, Adam.
Кажется, одна из жертв покинула это место.
Несущественно, это все несущественно!
Это единственное логическое объяснение, Адам.
Скопировать
You were in the silo, the blast door to the firing bay was open, and we had a malfunction in the orbit shot.
That's circumstantial evidence, not proof.
Well, it satisfies me.
Вы были в бункере, двери в ракетную шахту были открыты, а у нас произошел сбой орбитального выстрела.
Это косвенные улики, а не доказательства.
Ну, они меня вполне удовлетворяют.
Скопировать
- Oh, how do you do? - Badly, thank you.
A mass of circumstantial evidence.
No alibi whatsoever. It's a hot potato.
А, здравствуйте, как ваши дела?
Спасибо, неважно. Полно улик и никакого алиби.
Кусок льда прямо за шиворот.
Скопировать
Sir Wilfrid. Are you ready for the defense?
prosecution has very ably presented against the prisoner, Leonard Vole, a case with the most overwhelming circumstantial
Among the witnesses you have heard Chief Inspector Hearne, who has given his testimony in a fair and impartial manner, as he always does.
Сэр Уилфрид, вы готовы к защите?
Ваша честь, господа присяжные, обвинение очень умело преподнесло дело против подсудимого Леонарда Воула, со множеством неоспоримых улик.
Вы слышали показания старшего инспектора Хирна, как всегда, справедливые и беспристрастные.
Скопировать
When the housekeeper returned, she found her dead, struck on the back of the head and killed.
Vole seems caught in a web of circumstantial evidence.
Perhaps if I gave you the details you'd suggest the strongest line of defense.
Экономка вернулась после выходного и нашла хозяйку мертвой. Ее ударили сзади по голове, насмерть.
Понятно. Воул выглядит безобидным, просто увяз в сети косвенных улик.
Думаю, узнав другие детали, вы подскажете, как лучше выстроить защиту.
Скопировать
Look, there was one alleged eyewitness to this killing.
Someone else claims he heard the killing, saw the boy run out after, and there was circumstantial evidence
But those two witnesses were the entire case for the prosecution.
Смотрите, лишь один свидетель видел убийство.
Остальные что-то слышали и видели, как парень выбежал из дома.
Это косвенные улики, но ведь на них строилось всё обвинение.
Скопировать
I don't have to produce him, Tarron, you do.
This is circumstantial evidence.
You must prove that I did the actual killing.
Мне не придется сдавать его, Tarron, вы это делаете!
Это косвенные улики.
Вы должны доказать, что я совершил фактическое убийство!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов circumstantial (соркемстаншел)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы circumstantial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соркемстаншел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение