Перевод "circumstantial" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение circumstantial (соркемстаншел) :
sˈɜːkəmstˌanʃəl

соркемстаншел транскрипция – 30 результатов перевода

He hasn't fought alcoholism to see his future destroyed.
Even if this is true, it's still circumstantial. I mean, unless he hurts Helen...
For once, Havers, just shut up!
Который не захотел видеть, как алкоголизм разрушает его будущее
Даже если это правда, это косвенные обстоятельства, я хочу сказать пока он не принес вреда Хелен...
В виде исключения, Хэйверс, просто заткнитесь! Что случилось?
Скопировать
Maybe "cracked" is a better word.
Without any other evidence to directly connect them... circumstantial or forensic.
What?
Может быть "сумасбродный", лучшее слово.
Без какого-либо доказательства, напрямую связывающего их... детально или судебно.
Что?
Скопировать
As officers of the court, we cannot ignore capital crimes, no matter where they occur.
I've reviewed their evidence and it's circumstantial at best and doesn't even meet the criteria for trial
Is Manhattan proposing to try Mr. Brodus?
- Как служители закона, мы не можем игнорировать преступления, какраемые смертной казнью, ... в не зависимости, где они были совершены.
- Я рассмотрел представленые улики, в лучшем случае они не существенны, ... и не соответсвуют судебным критериям, ни здесь, ни, совершенно точно - Нью-Йорка.
- Манхеттен пытается привлечь к суду мистера Бродуса?
Скопировать
The attempt to create an alibi.
Circumstantial, Janine.
CPS won't wear it.
Попытка создать алиби.
Это косвенное, Джанин.
Прокуратура не примет этого.
Скопировать
What we already knew what he found out as Angelus.
All the circumstantial led to you.
Just needed to be sure.
Все, что мы уже знали.
Все обстоятельства вели к тебе.
Нам нужно было только убедиться.
Скопировать
If he'd kept his trap shut, he might have got off with his life.
Sure, the evidence was only circumstantial.
What do you mean?
Если бы он помалкивал, он бы сохранил себе жизнь.
Конечно, очевидность относительна.
Что вы хотите сказать?
Скопировать
The relationships of the parties involved have nothing to do with this case.
You've nothing but the weakest circumstantial evidence.
Oh, I don't know.
Отношения присутствующих здесь сторон не имеют отношения к делу
У вас нет ничего кроме косвенных улик
Ну не знаю
Скопировать
After all, I didn't see Briggs actually kill Nick.
And all the rest of the evidence was circumstantial too.
So what?
Я ведь действительно не видел, как Бриггс убивал Ника.
Против него есть только косвенные улики.
Ну и что?
Скопировать
It has relied, instead, upon the testimony of two witnesses whose evidence has not only been called into serious question on cross-examination, but has been flatly contradicted by the defendant.
There is circumstantial evidence to indicate that...
Tom Robinson now sits before you having taken the oath with the only good hand he possesses, his right.
Вместо этого оно положилось на показания двух свидетелей... убедительность которых не только вызвала серьезные сомнения... на перекрестном допросе, но и категорически противоречит показаниям ответчика.
Улики свидетельствуют лишь о том... что Мэйелла Юэлл была жестоко избита... кем-то, кто владеет почти исключительно левой рукой.
Том Робинсон, сидящий перед вами, принимал присягу... единственной рукой, которой он владеет, правой.
Скопировать
I'm able to prove my innocence to Scotland Yard.
Someone's innocence often gets crushed by circumstantial evidence.
But I haven't done anything wrong.
Я сумею доказать свою невиновность Скотланд-Ярду.
Невиновность часто оказывается погребена под косвенными доказательствами.
Но я ничего плохого не сделала.
Скопировать
I assure you my dear boy, my spirits couldn't be higher!
Collecting evidence, circumstantial and otherwise.
Doctor...
Уверяю тебя, мой мальчик, в лучшем настроении еще не был!
Сбор улик, анализ обстоятельств и всё такое.
Доктор...
Скопировать
Look, I'm sure that's exactly the way it happened.
But there is an awful lot of evidence, circumstantial I'll admit... a lot of evidence, lad.
You can't try anybody for murder unless you produce a body!
Стен, я верю, что всё именно так и случилось.
Но ведь есть очень много косвенных улик, очень много, мальчик. Слишком много.
Но нельзя доказать убийство, пока не найдено тело.
Скопировать
I don't have to produce him, Tarron, you do.
This is circumstantial evidence.
You must prove that I did the actual killing.
Мне не придется сдавать его, Tarron, вы это делаете!
Это косвенные улики.
Вы должны доказать, что я совершил фактическое убийство!
Скопировать
Look, there was one alleged eyewitness to this killing.
Someone else claims he heard the killing, saw the boy run out after, and there was circumstantial evidence
But those two witnesses were the entire case for the prosecution.
Смотрите, лишь один свидетель видел убийство.
Остальные что-то слышали и видели, как парень выбежал из дома.
Это косвенные улики, но ведь на них строилось всё обвинение.
Скопировать
When the housekeeper returned, she found her dead, struck on the back of the head and killed.
Vole seems caught in a web of circumstantial evidence.
Perhaps if I gave you the details you'd suggest the strongest line of defense.
Экономка вернулась после выходного и нашла хозяйку мертвой. Ее ударили сзади по голове, насмерть.
Понятно. Воул выглядит безобидным, просто увяз в сети косвенных улик.
Думаю, узнав другие детали, вы подскажете, как лучше выстроить защиту.
Скопировать
- Oh, how do you do? - Badly, thank you.
A mass of circumstantial evidence.
No alibi whatsoever. It's a hot potato.
А, здравствуйте, как ваши дела?
Спасибо, неважно. Полно улик и никакого алиби.
Кусок льда прямо за шиворот.
Скопировать
Mr. Foltrigg and Mr. Fink are using this hearing as a fishing expedition.
Clifford... is based on purely circumstantial evidence.
The petition should be dismissed and we should go home.
Мистер Фолтриг и мистер Финк используют слушание в своих интересах, ваша честь.
Их предположение, что мой клиент Имел беседу с мистером Клиффордом, основано на косвенных уликах.
Прошу отклонить петицию и на этом закончить.
Скопировать
It is the determination of this court that the prisoners are guilty as charged.
I wish to note for the record that all the evidence is circumstantial.
I beg the court to consider this when pronouncing its sentence.
Суд выносит определение о виновности заключённых
Я хотел бы обратить внимание на неочевидность доказательств.
И прошу учесть это при вынесении приговора.
Скопировать
Really?
The evidence is largely circumstantial.
But wasn't there an identification?
В самом деле?
Доказательства, в основном, косвенные.
Но разве его не опознали?
Скопировать
A place must be left for the one that kills.
Circumstantial, it's all circumstantial!
It is the only logical explanation, Adam.
Кажется, одна из жертв покинула это место.
Несущественно, это все несущественно!
Это единственное логическое объяснение, Адам.
Скопировать
Oh?
It's just a theory at this point and frankly, our suspicions are based on purely circumstantial evidence
Who is it?
Да?
Пока это только теория, и в действительности все наши подозрения базируются исключительно на косвенных уликах.
Кто он?
Скопировать
We've got to got more specific.
We're up to our tits in circumstantial, But there's nothing to put our targets away.
"Targets", bollocks!
ћы должны получить что-то более конкретное.
ћы уже давно наблюдаем, но нам по-прежнему нечего предъ€вить нашим подозреваемым.
"ѕодозреваемые", чушь!
Скопировать
So you think he stole it?
You have to admit, the circumstantial evidence...
I admit nothing.
Так ты думаешь он украл ее?
Ты должна признать, что косвенное доказательство...
Я ничего не признаю.
Скопировать
That was three weeks ago.
Is circumstantial.
- Fingerprints.
Это было три недели назад.
И ничего не доказывает.
- А как же отпечатки пальцев?
Скопировать
My client is innocent. No court could convince me otherwise.
traipsing around a museum in a guard's uniform... might seem to an uninformed juror slightly more than circumstantial
Therefore, I am following my client's instructions and I'm doing... what has to be done to expedite his release from prison.
Но суд не согласен со мной.
К сожалению, тот факт, что мой клиент был пойман ночью на месте преступления, бегающим по музею в служебной униформе, может навести мало информированных присяжных на неверные выводы, что он замешан в деле.
Однако, я здесь потому, что мой клиент просил меня встретиться с вами и обсудить, как можно вытащить его из тюрьмы.
Скопировать
Sir Wilfrid. Are you ready for the defense?
prosecution has very ably presented against the prisoner, Leonard Vole, a case with the most overwhelming circumstantial
Among the witnesses you have heard Chief Inspector Hearne, who has given his testimony in a fair and impartial manner, as he always does.
Сэр Уилфрид, вы готовы к защите?
Ваша честь, господа присяжные, обвинение очень умело преподнесло дело против подсудимого Леонарда Воула, со множеством неоспоримых улик.
Вы слышали показания старшего инспектора Хирна, как всегда, справедливые и беспристрастные.
Скопировать
There's a case developing that's pretty incriminating.
This is circumstantial evidence.
That's all you got.
Вот тогда все и прояснится.
Это же косвенные улики.
Все что у вас есть.
Скопировать
That's all you got.
Many a man's gone to the gallows on circumstantial evidence.
Well, fellas, the gallows are gonna have to wait, because I got a cocktail waitress in the other room now, and I-
Все что у вас есть.
Многие люди входили на гильотину из-за косвенных улик.
Ладно, парни, пусть гильотина подождет, потому что меня официантка ждет там в комнате, и я-
Скопировать
And Peres' prosthesis under your bed, did Aya put it there too?
This is all circumstantial. No one will buy it.
Check out her alibi for yourself.
И протез Переса под кроватью, тоже Айя подсунула?
Не понимаете, что все здесь случайность, не канает?
Проверь сам ее алиби.
Скопировать
What about the flowers and the contact?
Circumstantial.
Well, what about the DNA from the hair?
- Несущественно.
- Хорошо, а как же ДНК из его волоса?
- Он оспорит это, сказав что был в гостях, по приглашению.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов circumstantial (соркемстаншел)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы circumstantial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соркемстаншел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение