Перевод "unselfish" на русский

English
Русский
0 / 30
unselfishбескорыстный альтруистический
Произношение unselfish (ансэлфиш) :
ʌnsˈɛlfɪʃ

ансэлфиш транскрипция – 30 результатов перевода

He needs not to worry about me Will you tell him that?
You're very unselfish or unexpectedly clever
For charity, I like it Believe me, Madam... I know it sounds silly
Так или иначе, Вы мне нравитесь.
Поверьте, мадам, пусть это звучит глупо, но...
Раз его счастье рядом с вами, то для меня дороже его счастье, чем его любовь.
Скопировать
My brave little boy.
Prove yourself brave, truthful and unselfish and someday you will be a real boy.
Awake.
мой маленький храбрый мальчик.
Докажи, что ты храбрый, честный и внимательный к другим. Тогда, когда-нибудь ты станешь настоящим мальчиком.
Проснись, Пиноккио, проснись.
Скопировать
I'll bet she's gonna talk.
to a man who devoted the last 30 years of his colorful life to an unselfish fight for the weak against
Even at the expense of his own personal fortune.
Держу пари, она будет говорить.
СЕНАТОР: ... для человека, который посвятил последние 30 лет своей жизни, бескорыстной борьбе во имя справедливости.
Даже ценой собственного благополучия.
Скопировать
Up to me?
Prove yourself brave, truthful and unselfish, and someday you will be a real boy.
A real boy!
- От меня? Да.
Будь храбрым, честным, внимательным к другим и тогда, когда-нибудь ты станешь настоящим мальчиком.
- Настоящим мальчиком?
Скопировать
Dear friends, I'm honored to inform you that we gave you golden olive branch award we give every year for exceptional successes in fighting quarantine diseases.
Your unselfish work stopped spreading terrible disease on the very edge of Europe.
You prevented great catastrophe.
Господа, для меня является большой честью сообщить, что вам присуждена золотая оливковая ветвь награда, которую мы присуждаем ежегодно за исключительные успехи в борьбе с заразными заболеваниями.
Ваша самоотверженная работа остановила распространение ужасного заболевания на территорию Европы.
Вы предотвратили катастрофу огромных размеров.
Скопировать
I know.
That's the only thing in this whole world that he's really unselfish about.
It's a pity you don't care more for music.
Я знаю.
Это единственная вещь во всем мире которая по настоящему бескорыстна.
Жаль, что тебя не интересует музыка.
Скопировать
You earned the right tonight.
Cherish her .. cherish anyone who loves the unselfish way she lives.
Yeah, yeah.
Ты сегодня это заслужил.
Заботься о ней. Заботься обо всех, кто живет бескорыстно, как она.
Да.
Скопировать
Nihka and Jule listened with me.
Garnet assures me they are kindly, unselfish.
Our women seem to have lagged behind in their evolution into reasonable creatures.
Нихка и Джул слушали вместе со мной.
Гарнет уверяет меня что они дружелюбны, не эгоистичны.
Похоже наши женщины отстали в эволюции и не стали разумными существами.
Скопировать
What Brenda meant by thinking globally was that it wasn't enough to make our ex-husbands suffer.
To do the truly charitable, unselfish thing we'd have to make them suffer over and over again. - So,
And Daddy.
Будь по этому адресу через два часа, детка! То, что Бренда подразумевала под глобальным мышлением было то, что не достаточно заставить страдать наших бывших мужей.
по-настоящему щедрым, бескорыстным было бы... заставить их страдать снова и снова.
- А вы тут ребята зачем? - Джентльмены!
Скопировать
He's backing off! Kill him!
Thanks to the unselfish help of Mr.
- Does anybodywish to speak?
Кто подумал об отступлении, уже проиграл!
Благодаря самоотверженному промышленнику, человеку с большой буквы, мы сможем рассчитывать на определенное количество ресурсов и сможем перейти к выполнению нашего плана.
Кто еще хочет высказаться?
Скопировать
You're like the great men we read about.
Strong, brave, unselfish.
You're pacing like a caged tiger, old boy.
Ты похож на великого человека, о каких мы читали.
Сильный, храбрый, не эгоистичный.
Ты мечешься как тигр в клетке, старина.
Скопировать
I love her, Niles.
I've never known a woman so warm, so nurturing, so unselfish.
Is it possible this is a case of mistaken identity?
Я люблю её, Найлс.
В жизни не встречал женщины столь тёплой внимательной... бескорыстной...
Существует ли возможность, что мы говорим о двух разных женщинах?
Скопировать
Mrs Hamley has been asking to meet you for a long time.
She's not well, poor lady, and I think that I just must be unselfish.
But why must it all be so sudden?
Миссис Хэмли уже давно хочет с тобой познакомиться.
Бедняжка, она нездорова, и я решил проявить человеколюбие.
Но почему так внезапно?
Скопировать
And mankind exists in order to create... works of art.
Unlike all other human activities, this one is unselfish.
Great illusions!
А человечество существует, чтобы создавать... произведения искусства.
Это бескорыстно в отличие от других человеческих действий.
Великие иллюзии!
Скопировать
We are assembled to honour our Vedi, who gave us all his power, knowledge,
and unselfish cooperation in all our battles.
He also gave us theoretical and practical advice for waging war.
Мы собрались здесь, чтобы почтить нашего Веди, который отдал нам все свои силы, знания,
и бескорыстно помогал во всех наших сражениях.
Он, также, давал нам теоретические и практические советы во время войны.
Скопировать
Forget it!
It's just that offering you your freedom is the first unselfish thing I've ever done.
-How's it feel?
Забудь.
Не мешай мне.
Я хочу вернуть тебе свободу, впервые позабыв об эгоизме. - И как тебе?
Скопировать
And I can tell you that, if I had a child, I for some reason had to place himin somebody else's care; not only would I go to Elaine, I would probably go to her first.
Because she is loving, giving, unselfish, highly moral, and more than anything else, she's a caretaker
She lives to take care of others,even when they don't want it.
И могу вас заверить - если бы у меня был ребенок, и я должна была бы отдать его под чью-то заботу, я не только пошла бы к Элейн, я бы пошла к ней в первую очередь.
Потому что она любящая, уступчивая, бескорыстная, высоконравственная, и, самое главное, она заботливая.
Она любит заботиться о других даже когда ее не просят.
Скопировать
You're not marrying for money.
Of course not, It's out of love, Deep sincere and unselfish love.
All parties having approved The contract they will now sign before me Jacques Alphonse Delafosse.
Тем более, Франц, мы все знаем, что вы женитесь на Валентине не из-за денег.
Нет, конечно. Из любви, глубокой, искренней и бескорыстной.
Чтение настоящего договора происходило в присутствии обеих сторон, которые одобрили все его пункты. Договор подписан, согласно закону, мной, мэтром Жак-Альфонсом Деляфоссом, нотариусом.
Скопировать
I was free, I was free in my own heart.
I was touched by his love, so tender and unselfish, unlike Mr Preston's.
Oh, Molly, I know you feel I'm not good enough for Roger... and sometimes I think I'll give him up. Sometimes I think I'll marry Robert Preston out of pure revenge, and then he'll be in MY power.
Я была свободна. Сердце моё не принадлежало никому.
Меня тронула его чистая беззаветная любовь, так непохожая на чувство Роберта Престона.
Молли, я знаю, ты думаешь, я недостойна Роджера, я сама иногда хочу с ним порвать и выйти замуж за Престона просто из мести, чтобы он был в моей власти.
Скопировать
Unselfish!
Unselfish!
Way to go, Julian!
Для команды!
Для команды сыграл!
Так и надо, Джулиан!
Скопировать
It made you feel good so that makes it selfish.
Look, there's no unselfish good deeds.
Sorry.
От этого тебе стало хорошо и поэтому это эгоистично.
Бескорыстных добрых дел не бывает.
Прости.
Скопировать
Out-of-bounds on the 3!
Unselfish!
Unselfish!
Он вышел и осталось 3 ярда!
Для команды!
Для команды сыграл!
Скопировать
You know, the whole concept of lunch is based on tuna.
Jerry, can't you incorporate one unselfish act in your daily routine?
Hey, when I'm driving, I let people in ahead of me all the time.
Вся концепция обеда построена на тунце.
Джерри, ты можешь вставить одно неэгоистичное дело в свой распорядок дня?
Когда я за рулем, я пропускаю людей все время.
Скопировать
And it's true.
"The unselfish actions of this present war,"
"France has not seen since the Crusades."
И это правда.
"Такого бескорыстного мероприятия, как эта сегодняшняя война,"
"у Франции не было со времён Крёстных походов".
Скопировать
Your dad?
He's the most unselfish man I've ever met.
D'you know, he's up at six o'clock every morning, slogging his guts out in a job he hates, which is more than you do.
У твоего отца?
Он самый бескорыстный человек, которого я когда-либо встречала.
Ты знаешь, что каждое утро с шести часов утра он вкалывает на работе, которую ненавидит чего не делаешь ты.
Скопировать
He brought us gifts.
His first unselfish act.
So, basically, I met one nice French person.
Он привез подарки.
Первый раз за всю жизнь.
Ну, я встретил одного отличного француза.
Скопировать
-Yes.
It would be a rare, unselfish act.
BRAMAN: We got hostile action.
- Да.
Это будет редкостный бескорыстный поступок.
- Враждебные действия.
Скопировать
Megan, let's talk about this.
Is it because I'm too unselfish in bed?
I can change.
Извещение об изъятии за неуплату Меган, давай поговорим об этом.
Я слишком неэгоэстичен в постели?
Я могу измениться.
Скопировать
I didn't realize I was so long.
You know, Linda, I was offered a chance to do something unselfish tonight, and I didn't take it.
What was it?
Я потерял счет времени.
Знаешь, Линда, у меня был шанс сделать сегодня кое-что великодушное, а я отказался.
Что же?
Скопировать
It wasn't any trouble.
Or so completely unselfish.
Let's have a drink at the bar.
Это было совсем нетрудно.
И кроме того, Вы делаете это абсолютно бескорыстно.
Давайте что-нибудь выпьем в баре.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unselfish (ансэлфиш)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unselfish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ансэлфиш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение