Перевод "merchant" на русский

English
Русский
0 / 30
merchantкоммерсант торговец купец негоциант
Произношение merchant (морчонт) :
mˈɜːtʃənt

морчонт транскрипция – 30 результатов перевода

I've already got my name picked up: "Lord Rupert Everton."
I'm a, uh, shipping merchant who raises fancy dogs.
That's the life.
Я даже подобрал себе имя: лорд Руперт Эвертон.
Я торговец и развожу смешных собачек.
Вот это жизнь.
Скопировать
i've i.d.'d the ship.
it's the espirito santo,a merchant sailing vessel. quite a colorful history.
in 1859,a sailor was accused of treason. he was tried aboard ship in a kangaroo court and hanged.
- Я вычислила корабль.
Это "Эспирито Санто" - торговое судно с богатой историей.
В 1859 году матрос был обвинен в измене, осужден корабельным судом и повешен.
Скопировать
-A little bit.
Very Merchant Ivory.
-How does it end?
-Немножко.
Это всё очень грустно, очень трогательно.
-Чем всё закончилось?
Скопировать
He's a survivor, like me.
This is Charles Merchant, the man responsible for orphaning young George.
When I first met George, he and his mother were fleeing for their lives. Fortunately, George got away.
Наперекор судьбе он, как и я, сумел выжить.
А это Чарльз Мерчант - человек, который сделал Джорджа сиротой.
Я впервые увидел Джорджа, когда они с матерью пытались спастись от неминуемой гибели.
Скопировать
- Shella.
Hi, I'm Charles Merchant.
On my sixth birthday my father gave me a tricycle.
Шейла.
Здравствуйте! Я Чарльз Мерчант.
Когда мне стукнуло 6, папа подарил мне велосипед.
Скопировать
Yes, Miss.
No samurai could marry the daughter of a merchant.
It would be a disgrace.
Да, госпожа.
Самураю не положено брать в жены дочь торговца.
Это было бы позором.
Скопировать
In fact, I'm mighty encouraged.
Folks tell me I'm just a born merchant.
Won't be long before Miss Suellen and I can marry.
Я надеюсь на лучшее.
Знакомые говорят, что я - прирождённый коммерсант.
Надеюсь, мы скоро поженимся с мисс Сьюлин.
Скопировать
Yeah.
How'd you ever happen to join the Merchant Marine?
That's what I wanted to do even when I was a kid.
- кто бы думал о тебе, не правда ли? - Да.
Как ты оказался на флоте?
Я мечтал об этом, еще когда был ребенком.
Скопировать
I'm just thinking about the trip back.
From the freedom-loving peoples of the United Nations to our merchant seam-an on all the oceans goes
With their aid, we shall build a bridge of ships to our allies, over which we will roll the implements of war.
Я просто думал об обратном походе.
Отсвободолюбивогонарода Объединенных Наций нашим моряком торгового флота на всех океанах наша вечная благодарность.
С их помощью, мы будем строить мост из судов наших союзников, по которому мы доставим нашу помощь.
Скопировать
and then... we put my stuff and your stuff together and then getting married...
There's a nice saying on merchant ships:
Fine weather and a good trip... tomorrow again...
И тогда ... собрем мои вещи и твои ... И поженимся.
У моряков есть поговорка:
"Хорошей погоды и доброго пути!" Всё.
Скопировать
It's not true.
He was a merchant sailor.
A respectable man who obeyed the law.
Неправда.
Он плавал на торговом судне.
Почтенный человек, чтивший закон.
Скопировать
When I think I never dared approach you.
Because of all the girls that hung around you, fishmonger's daughter, the trawler, the fish merchant!
- You're dim!
Я никогда не думала, что отважусь заговорить с тобой.
Почему? Потому что все девушки, которые крутились вокруг тебя... были дочерьми торговцев рыбой, капитанов, владельцев траулеров...
- Ты, придурок!
Скопировать
He is what he claims to be, commander.
A Vulcanian merchant named Spock.
His main concern seems to be how he would carry out his business under our occupation.
Он и правда торговец, военачальник.
Торговец с Вулкана по имени Спок.
Больше всего, похоже, его заботит как продолжать вести бизнес в условиях оккупации.
Скопировать
Have you or your husband ever been in the rest...
No, but I've been a nutritionist at General Parker... and my husband's been a wine merchant for several
Well, looking at you, Mrs. Bland... I have no doubt in my mind that you would be a success at anything you put your hand to.
Вы или ваш муж когда-либо работали в других..?
Нет, но я была диетологом в "Дженерал Паркер" а муж работал виноторговцем несколько лет.
Ну, глядя на вас, миссис Блэнд, у меня нет никаких сомнений что вы имели бы успех во всём, за что бы ни взялись.
Скопировать
It's damn cold, why isn't there a fire?
We owe the wood merchant 150 kronor, das weisst Du doch.
For God's sake, you've been here for 23 years.
Почему здесь не топят?
Почему? У нас нет кредита в дровяной лавке. Мы уже задолжали 150 крон.
Dаs wеisst du dосh. Чёрт побери! За 23 года ты не смогла научиться говорить по-шведски!
Скопировать
Want me to hit you with my trident? Then you'll know.
Aha, the rich merchant Sadko came to visit us.
I've been expecting you for a long time.
Вот хвачу тебя трезубцем, тогда взвоешь!
Ага, Садко богатый гость пожаловал.
Давненько жду тебя.
Скопировать
He says he is the mayor.
You are the linen merchant.
Your business is underwear.
ќн говорит, что он - мэр.
"ы - торговец полотном.
"воЄ дело - нижнее бельЄ.
Скопировать
You have a whole room full of pepper.
Dad bought it cheap from Melchior the Merchant during the war.
He was a Jew who had to escape to Sweden.
У тебя целая комната перца.
Да. Отец купил его по дешёвке во время войны у Мельхиора-торговца.
Он был еврей, и ему надо было срочно бежать в Швецию.
Скопировать
Most likely the powder magazine.
Merchant vessels run heavily armed.
Lot of good it did them.
Взорвался пороховой погреб.
Торговым судам приходится вооружаться.
Не больно им это помогло.
Скопировать
Helm to starboard !
- Merchant ship on the bow-go !
Load the guns !
Держать прямо. Есть держать прямо!
Торговое судно прямо по курсу.
Приготовить снаряды.
Скопировать
- How fine they look !
Widow Ching's pirates attack our merchant ships !
- Merchandise and women to thieves !
И знаменосцы?
Какая красота! Мой господин! Пираты вдовы Чинг нападают на наши корабли!
- Наши женщины становятся их добычей!
Скопировать
With the other buy hyacinths for your soul.
day of the eighth month, as the rainy season approaches, having attacked and plundered every sort of merchant
Raiding even the poorest river villages.
...а на другую - гиацинтов для своего духа.
Восемнадцатого дня восьмого месяца вдова Чинг,.. ...после многочисленных захватов и грабежей торговых судов,.. ...по приближении сезона дождей, продвигается,..
Она грабит даже беднейшие береговые деревни.
Скопировать
The new animal took a look around and immediately chose a place next to the laziest, greediest beast in the stable.
The master saw this, put a yoke on him and took him back to the merchant.
- We've heard this one already.
Новое животное осмотрелось вокруг и немедленно заняло место возле самого ленивого, самого прожорливого животного в стойле.
Когда покупатель увидел это, надел хомут на него и отдал обратно торговцу.
Мы уже это слышали.
Скопировать
Who was it?
The merchant who came just now?
Mr. Thornton.
Кто это был?
Тот же торговец, что и прежде?
Мистер Торнтон.
Скопировать
U 281 Two days later 290 miles northeast of Bermuda
British Merchant Vessel Achilles
Torpedoes...
Подлодка 821. Через два дня, 290 миль на северо-восток от Бермуд
Британское торговое судно "Ахилес"
Торпеды. Огонь!
Скопировать
Remember the Hopkins' boy, George?
Well, he joined the Merchant Marine.
I really think he did it because of you.
Помнишь мальчика Хопкинсов, Джорджа?
Он тоже пошел служить в торговый флот.
На самом деле, я думаю, он сделал это из-за тебя.
Скопировать
Remember that.
Gentlemen, the future of the United States Merchant Marine is in your hands.
Cadet Anderson.
Запомните это.
Господа, будущее морского флота Соединенных Штатов в ваших руках.
Кадет Андерсон.
Скопировать
"Born in Bari.
Merchant."
- Oil and wine.
Ваше имя?
Джованни Эпископо.
Да!
Скопировать
Now you're going to listen to me!
True, I'm a merchant, and you're better than me.
I love you, I don't have a choice.
Сейчас ты будешь слушать меня.
Я торговец, хорошо, и ты намного лучше меня.
Я люблю тебя, у меня нет выбора.
Скопировать
The oldest tradition of any American service.
American merchant ships, carrying vital supplies to George Washington's army, were largely responsible
Remember that.
Старейшая традиция американской службы.
Осуществление американскими судами жизненно важных поставок армии Джорджа Вашингтона, что в значительной мере способствовало нашей первой победе как свободной нации.
Запомните это.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов merchant (морчонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы merchant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить морчонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение