Перевод "merchant" на русский
Произношение merchant (морчонт) :
mˈɜːtʃənt
морчонт транскрипция – 30 результатов перевода
He is what he claims to be, commander.
A Vulcanian merchant named Spock.
His main concern seems to be how he would carry out his business under our occupation.
Он и правда торговец, военачальник.
Торговец с Вулкана по имени Спок.
Больше всего, похоже, его заботит как продолжать вести бизнес в условиях оккупации.
Скопировать
Well, uh...
I'm a silk merchant, not a moneylender.
I have a castle and lands in Sicily.
- Ну...
Я - торговец шелком, а не ростовщик.
У меня есть замок и земли в Сицилии.
Скопировать
Yes. It seems so.
You act like a noblemars son, not the son of a merchant.
Now, this expedition, when does it set out?
Да, кажется, так и есть.
Вы поступаете как сын дворянина, не как сын торговца.
Ну, а эта экспедиция... Когда она выдвигается?
Скопировать
You're very good to me, and that makes it very difficult for me to... disappoint you, but, you see...
I can never be a merchant.
When I was a young man, Francis, I had moments of confusion too.
Ты очень добр ко мне, поэтому мне очень трудно сказать тебе... Я разочарую тебя, но, видишь ли...
Я никогда не смогу быть торговцем!
Когда я был молодым человеком, Франциск, у меня тоже возникали минутные замешательства.
Скопировать
Trust me.
You will be a merchant.
Yes, and a good one too.
Доверься мне!
Ты будешь торговцем.
Да! И причем - хорошим!
Скопировать
You mean for a living?
He drives a truck for a lumber merchant.
Well, see ya.
- Серж? Кем работает?
- Да. Водит грузовик у торговца лесом.
- Ладно, до свидания. - До свидания.
Скопировать
Buy and sell everything.
Biggest merchant in the colony.
- Stevens here.
Все покупаю и все продаю.
Я самый богатый купец в колонии.
- Стивенс.
Скопировать
If you'll just give me your bills of lading, Captain.
Sir Thomas, as a merchant I must turn a profit... but I'll not trade on human misery.
I'll be grateful if you'd accept the responsibility... for seeing to it that my cargo's distributed at a fair price.
Просто отдайте мне свои накладные, капитан.
Как купец, я заинтересован в получении прибыли, но я не намерен наживаться на человеческих страданиях.
Буду весьма признателен, если Вы возьмете на себя ответственность за то, чтобы мой груз был реализован по справедливым ценам.
Скопировать
Don't think it's all pleasure.
Sometimes, the merchant gets taken for a ride.
They're awful.
Не все так гладко, однако.
Иногда приходится и водилой поработать.
Жуть.
Скопировать
Have you heard the sake brewer's trading silk now?
Says he'll pay more than the silk merchant.
Yes, but... what difference does it make... with the town the way it is?
Я слышал, наш пивовар стал торговать шёлком.
Говорит, заплатит больше, чем другие.
Да какая разница... что там, в этом городе. Как есть, так и есть.
Скопировать
An imposing façade, but the owner Tazaemon is worthless.
He's our cowardly mayor, a silk merchant by trade.
He'd managed to survive by siding with Seibei, but when Ushitora rebelled...
Торговец шёлком Тадзаэмон. Это он всё начал.
Он был градоначальником, и это он во всём виноват.
Живёт на деньги Сэйбэя.
Скопировать
Best pears!
MERCHANT OF THE FOUR SEASONS 2.40 a kilo!
A real bargain!
Свежие груши!
ПРОДАВЕЦ ЧЕТЫРЕХ ВРЕМЕН ГОДА Всего 2 марки 40 за килограмм!
Очень выгодно!
Скопировать
Right in this place?
Merchant 64th gasoline ?
!
прямо в зтом месте?
Торговец 64-м бензином?
!
Скопировать
There was methane!
With my own eyes I saw the merchant.
I can not believe I am traveling by ancient Rome it is with you
Там был метан!
я своими глазами видел торговца.
не могт поверить, что птуешествтю по древнемт римт именно с тобой!
Скопировать
Hey, look - there is a road.
Surely there are a merchant gasoline.
- Do you want to try?
эй, смотри - там дорога.
наверняка есть и торговец бензином.
- не хочешь попробовать?
Скопировать
Old Zeb, the ship's chandler.
A fellow that sewed many a merchant into a sail cloth nightgown.
What?
Старый Зеб, корабельный свечник.
Человек, который упаковал много торговцев в морскую ночнушку.
Что?
Скопировать
ONE HAS TO APPROACH IT VERY GENTLY.
BUT GRADUALLY, ONE BY ONE, SHE'S YIELDING UP THE HES OF PRIZE CATTLE AND THE FLEETS OF MERCHANT SHIPS
TANKERS, WASN'T IT?
Тут нужен очень мягкий подход.
Но постепенно, друг за другом, она откажется и от племенного скота, и от флотилий торговых судов.
Танкеры, да?
Скопировать
Yes, I did.
German U-boats in our waters sinking British merchant ships in sight of Nantucket.
That's what they think of our neutrality.
Да, я читал.
Немецкие подводные лодки в наших территориальных водах. Топят Британские торговые корабли вблизи острова Нантакет.
Вот, что они думают о нашем нейтралитете.
Скопировать
Business?
Aye, business to interest a merchant like yourself, sir, to our mutual benefit.
Aye?
Бизнесе?
Да, бизнесе, который может заинтересовать торговца как вы, сэр, к нашей взаимной выгоде.
Да?
Скопировать
Jewish merchants working for the destruction.
A merchant is the one who buys cheap and sells dear,
- Jew or gentile, is not it? - They sinned against the light!
Торгаши трудятся ради ее уничтожения.
Но торгаш это тот, кто дешево берет и дорого отдает, еврей или нет, не так ли?
— Они согрешили против света!
Скопировать
You sent for me, Father?
My secretary... was corrupted by a merchant of Rouen.
I fired him.
Ты звал меня, отец?
Моего секретаря подкупил торговец из Руана.
Я уволил его.
Скопировать
Don't leave me all alone.
My father married me off to a textile merchant
On my wedding night I got a nasty surprise
Не бросайте меня одну.
Мой папа меня выдал за торговца шёлком и ситцем
Но надо же было такому в брачную ночь случиться!
Скопировать
God bless you.
He's not a merchant!
Get back!
Да благословит вас Бог.
Он не торговец!
Назад!
Скопировать
Er, cur, lousy knave, lousy, lousy knave.
I pray you, sir, what saucy merchant was this, that was so full of his property?
A gentleman, nurse, that loves to hear himself talk, and will speak more in a minute, than he will stand to in a month.
О! Ах, мошенник, плут, паршивый плут.
Ах, синьор, скажите, что это за дерзкий молодчик все время так нагло издевается?
Человек, кормилица, который любит слушать самого себя. Он в минуту больше наговорит, чем за месяц выслушает.
Скопировать
This morning, there was a man in the courtyard.
I think he was a merchant.
He carried wares on his back.
Сегодня утром был человек на дворе.
Я думаю, что это был торговец.
На спине он нес товары.
Скопировать
He was dropped in his fifth year.
He went into the merchant service.
Coming up on the planet, captain.
Его отчислили с пятого курса.
Он пошел в торговый флот.
Подходим к планете, капитан.
Скопировать
What village is it?
Dry yourself, friend merchant
Merchant?
Что это за деревня?
Вытрись друг, торговец
Торговец?
Скопировать
Dry yourself, friend merchant
Merchant?
We aren't merchants
Вытрись друг, торговец
Торговец?
Я не торговец
Скопировать
Banamali, hurry!
A merchant boat is sinking
Allah be praised!
Банамали, поспеши!
Лодка переворачивается
Слава Аллаху!
Скопировать
Chemist, barber, even you!
Student, merchant, family man.
Clean them up as best we can.
Наша радость и утешение
Только в любви.
Мы стираем всем:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов merchant (морчонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы merchant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить морчонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
