Перевод "mistletoe" на русский
mistletoe
→
омела
Произношение mistletoe (мисолтоу) :
mˈɪsəltˌəʊ
мисолтоу транскрипция – 30 результатов перевода
The old song of love!
We sit together on the staircase under the mistletoe.
- I took the splinter from your hand.
Старая сладкая песня любви!
Сидели вместе на ступенях под омелой.
— Я достал занозу из твоей руки.
Скопировать
We"ve met again in one home... That belonged to the SS.
Our ascetic national body, Polish mistletoe on a German oak.
How are things in Poland?
Вышли из Польши через зеленую границу.
А тут облом. Горечь коровы ошибшейся лугом.
А где наш луг?
Скопировать
?
And mistletoe?
?
?
И омелла?
?
Скопировать
Szindbéd, I must marry.
We become mistletoe.
But even so, I managed to find the gate and there I was sitting in the room of the goldsmith's wife.
Я должна выйти замуж, Синдбад.
Я стал растением омелой.
Но я всё-таки нашёл лазейку, и вскоре сидел в комнате жены золотопромышленника.
Скопировать
Yes, John.
-It's mistletoe.
-Good boy.
Да, Джон.
- Это белая омела.
- Молодец.
Скопировать
-Good boy.
The mistletoe seeds are carried by a bird's beak.
When it cleans the beak, the seeds get lodged inside the bark, usually an apple or a poplar tree.
- Молодец.
Семена омелы переносят птицы на своих клювиках.
Когда они чистят свои клювики, семена попадают на кору дерева - обычно это яблоня или тополь.
Скопировать
When it cleans the beak, the seeds get lodged inside the bark, usually an apple or a poplar tree.
The mistletoe is what we call a parasite.
What's a parasite?
Когда они чистят свои клювики, семена попадают на кору дерева - обычно это яблоня или тополь.
Белая омела это паразит.
Что такое паразит?
Скопировать
# Don we now our gay apparel ##
No, no, no, no more mistletoe.
- ## [ Mrs Potts Humming ] - [ Laughing ] - Chip, away from those presents, dear. - [ Sultan Barking ]
Веселимся ночью длинной
Нет, нет, нет, здесь уже хватит омелы.
Чип, не трогай подарки, радость моя.
Скопировать
AII right come on peppy.
Listen Andy can I borrow that mistletoe?
I wanna break the ice with the woman in Homicide.
Хорошо, пошли.
Слушай, Энди, могу я позаимствовать ту омелу?
Я хочу растопить лед в женщине из отдела убийств.
Скопировать
- Hello, Daphne.
That's awfully dangerous standing under that mistletoe.
- A piece could fall into your eye.
- Привет, Дафни.
О! Дафни, довольно опасно стоять под этой омелой.
- Кусочек может попасть тебе в глаз.
Скопировать
- We shall.
Mistletoe.
Well...
- СтОит.
Омела.
Итак...
Скопировать
It was a little peck on the cheek.
There was mistletoe. It was legitimate.
Can I ask you something?
Это был легкий чмок в щеку.
Это было невинно.
Можно я спрошу тебя?
Скопировать
Afternoon, all.
That's awfully dangerous, Daphne, standing under that mistletoe.
That's enough eggnog, Niles.
Добрый день всем.
О! Дафни, довольно опасно стоять под этой омелой.
Хватит с тебя эг-нога, Найлс.
Скопировать
- l'll see to the dinner.
- l'll get some mistletoe. - [ Glass Sighs ]
- We need to brighten this place up.
- Я пригляжу за обедом.
- Я добуду омелу.
Это жилье надо бы приукрасить.
Скопировать
# Than sleigh bells and holly #
# Mistletoe and snow #
# Those things come and go #
Бубенцы на санях and остролист
Омела и снег
Все это приходит и уходит
Скопировать
# Than sleigh bells and holly #
[ Man ] # Mistletoe and snow #
[ Together ] # Those things #
И бубенцы на санях
Омела и снег
Все это придет и уйдет
Скопировать
I don't need a tree to celebrate Christmas.
- And I can do without mistletoe. - [ Bell Chimes ]
- Well, I don't need tinsel.
Не нужно мне для праздника никакое дерево.
И я могу прекрасно обойтись без омелы.
- Ну, не нужны мне блестки.
Скопировать
We spoke of it once and she...
She kissed me under the mistletoe.
The moment was full of ambiguity, but I did sense an overture.
Мы говорили с ней однажды и она...
Она поцеловала меня под омелой.
Момент был очень двусмысленный, но я действительно почувствовал начало чего-то особенного.
Скопировать
I've never been so happy.
Mistletoe.
You meant to say "Mazel tov." Thank you.
Я никогда в жизни не была так счастлива.
Скатерть.
Вы хотели сказать "Счастья." Спасибо.
Скопировать
Oh, well...
"Mistletoe." Yes, dear.
Thank you.
О, ну...
"Скатерть." Да, милочка.
Спасибо.
Скопировать
And classy.
-Or you could use mistletoe.
-It's not Christmas.
И классика.
- Или использую омелу.
- Сейчас не рождество.
Скопировать
You do remember everything, don't you?
Mistletoe.
- Merry Christmas.
Ты и в самом деле помнишь все, не так ли?
Омела.
-С Рождеством, Элли.
Скопировать
- It is, I read it.
Did you go around before the Christmas party pulling down the mistletoe?
Kissing can get out of control, especially with the eggnog flowing.
-Да, я читал.
Вы ходили повсюду перед рождественской вечеринкой срывая цветки омелы? *
Поцелуи могут выйти из под контроля, особенно после коктейлей.
Скопировать
You can count on me
There'll be snow and mistletoe
Do you think this is fair?
Я буду дома на Рождество. Можешь рассчитывать на меня
Там будет снег и омела
Думаешь, это справедливо?
Скопировать
"I'd better roll with the jokes.
Kiss under the mistletoe, or I'll be fired!"
- Absolutely...
"Я предпочту кататься от смеха.
Целуйся под омелой или будешь уволен!"
-Конечно...
Скопировать
Kissing can get out of control, especially with the eggnog flowing.
When confronted with mistletoe in your office you told Mr.
I didn't think the decorations were appropriate.
Поцелуи могут выйти из под контроля, особенно после коктейлей.
Когда вы наткнулись на омелу в своем кабинете вы сказали мистеру Питерсону, что эти мерзкие растения поощряют свободный секс?
Я подумала, что украшения были неуместны.
Скопировать
Rockin ' around the Christmas tree At the Christmas party hop
Mistletoe hung where you can see Every couple tries to stop
Rockin ' around the Christmas tree Let the Christmas spirit ring
Тусим вокруг рождественской ели На предрождественских плясках
И заметно, что там, где висит омела, Все пары пытаются остановиться
Тусим вокруг рождественской ели, Пусть витает дух Рождества
Скопировать
I kind of like her.
As do I, but when you rip mistletoe down at the Christmas party when you put memos out about the joys
Partnership isn't just a function.
Мне она вроде как нравится.
Мне тоже, но когда ты срываешь омелу на рождественской вечеринке когда ты вешаешь записки о радости целомудрия когда ты говоришь людям: "У Бога есть на тебя планы после смерти"...
Партнерство это не просто должностная обязанность.
Скопировать
I find... quite meaningful.
Mistletoe.
Now, pucker up and kiss it, Whoville!
украшать дома: на Рождество.
Омелой.
А теперь, пришло время поцеловать вас на прощание, хувильцьы!
Скопировать
'Cause of everything I miss
All this mistletoe, no kiss
And with every Christmas wish
Потому что мне не хватает
Нежности и тепла
И единственное желание
Скопировать