Перевод "купец" на английский

Русский
English
0 / 30
купецmerchant
Произношение купец

купец – 30 результатов перевода

Итак, вы хотите присоединиться к нам вот как это можно сделать.
Есть купец.
Есть товар.
So you want to join us here's how it works.
There is the bait.
There is the trade.
Скопировать
Не будешь драться?
Я всего лишь простой купец.
Я не умею драться.
Shall fight you now?
I am a simple merchant.
I do not know how to fight.
Скопировать
Надеемся, господин Корпанов, что у вас лучше получится убедить его перевезти нас.
Господин Корпанов - самый влиятельный купец, которого я знаю.
Ну? Все в порядке?
Hope, sir Korpanoff, you 'll have more success we decide to cross for us.
Mr. Korpanoff is the most influential cloth merchant I know.
So, how are you?
Скопировать
Чёрный центурион... преподавал блондинке латынь.
Потом, купец из еврейской семьи... серьёзный человек.
Он стал католиком и основал католическую религию!
There was a Roman captain, a dark-haired boy, who taught Latin to a blonde girl.
And then came a Jewish merchant... A stern person.
He converts to Christianity before even getting married.
Скопировать
Мне бы иметь хотя бы половину его ума.
Я слышал недавно в Осаке купец Ёдоя переусердствовал с этим делом и стал банкротом.
Я слышал что многие самураи живут, мечтая об отставке.
If only I could be as half as clever as him
Many of the officials are at his mercy financially I've heard it said that in Osaka recently the merchant Yodoya overstretched himself financially and ended up in bankruptcy
I heard that many samurai officials breathed a sigh of relief
Скопировать
Совсем неплохо, капитан Строгов!
Из вас выйдет весьма недурной купец.
Нет нужды вам советовать ослабить военную выправку.
Not bad at all, strogoff Captain!
You make a very acceptable merchant.
Useless to recommend you not to keep the military look.
Скопировать
Да. А ты сибиряк?
Я иркутский купец.
Когда-то в молодости я охотился на медведей с отцом.
Yes, you are Siberian?
I am negotiating to Irkutsk.
I chased the bear once with my father when I was young.
Скопировать
Через четверть часа отправляемся.
Я всё хочу понять, как это простой купец совершает такие чудеса.
Гммм... да.
Well? Leave in fifteen minutes.
That's what I understood. For a cloth merchant you do miracles.
Mmhmm yes.
Скопировать
♫ Глупый хвастает молодой женой, ♫
Купец хвастает мошной тугой, ♫
♫ Богач хвастает золотой казной... ♫
♫ The fool boasts of his young wife, ♫
♫ The merchant boasts of his fat purse, ♫
♫ And the rich man of his gold... ♫
Скопировать
Поймал!
Походи–ка голью, купец дорогой, и в нашей шкуре.
Что невесело глядите, гости именитые?
He got it!
Now you go like riffraff, dear merchant, crawl into our skin.
Why do you look so glum, honored merchants?
Скопировать
Гарри Блунт, газета "Свобода".
А я Николай Корпанов, купец из Иркутска.
Надя!
Harry blount freedom.
I call me Nicolas Korpanoff trader fabric Irkutsk.
Nadia!
Скопировать
√анс ристиан јндерсон...
Ћилипут... ѕутешестви€ √ул... я Ћуиджи 'ерриго... купец из √енуи.
" мен€ лошадь дл€ вас в конюшне.
Hans Christian Andersen...
Liliput... Gulliver's Tra-- I am Luigi Ferrigo... merchant from Genoa.
I have got a horse for you at the stables.
Скопировать
¬аше спасение запоздало.
Ётот генуэзский купец!
ќн сказал, что Ѕарбара разожгла страсть в Ёль јкире.
I fear so Your rescue has come too late.
- Well, who's taken her?
He explained it away by saying that Barbara had conceived a passion for El Akir.
Скопировать
ѕочему бы нам не помочь друг другу?
ака€ тво€ причина, купец?
онрад "ирский послан договоритьс€ с твоим сюзереном.
Can we not help each other?
And what is your reason, merchant?
Conrad of Tyre has sent an emissary here to make a treaty with your overlord.
Скопировать
" тогда € смогу продать и заполнить их снова.
акое моЄ дело, купец?
ƒоговоритьс€ об аудиенции у —аладина или его брата.
And from him I can buy and stock my ships again.
And what is my part in this, merchant?
Arrange an audience with Saladin or his brother.
Скопировать
Ќо не верю, что женщина могла уйти сама по себе.
"то скажешь, купец?
¬еро€тно, ээ, у этой женщины, ээ, был сообщник, который помог ей, выступивший еЄ проводником.
Nor do I believe the woman would go by herself.
What is your opinion, merchant?
Uh, this woman, uh, had an accomplice perhaps, a companion who helped her, acted as her guide.
Скопировать
ћой брат ещЄ не заключал соглашений с онрадом "ирским.
я купец и смиренно надеюсь, что не прогневал повелител€.
"ы ждЄшь уступок?
My brother has not yet made any treaty with Conrad of Tyre.
I am a merchant, and hope I do no wrong in anticipating events, my lord.
You are seeking a concession?
Скопировать
Поскольку вы многим обязаны Тоётоми, не ожидал, что вы так легко примете наше предложение .
Я купец.
Признательность - это одно, а выгода - совсем другое.
Since you owe the Toyotomi's much favor, I hadn't expected you to accept our proposal so easily.
I'm a merchant.
A favor is a favor, business is business.
Скопировать
Все покупаю и все продаю.
Я самый богатый купец в колонии.
- Стивенс.
Buy and sell everything.
Biggest merchant in the colony.
- Stevens here.
Скопировать
- Шекспира знаешь? - Знаю? Я была Офелией в Редклиффе.
Чем там кончается "Венецианский купец"? - Не помню, а что?
- Ему сердце вырежут или нет?
Do you know Shakespeare?
How does The Merchant of Venice end?
Why?
Скопировать
"Без хрящей, без костей, одна лишь плоть"
"Венецианский купец".
Не видел.
"No cartilage, no bone, but only flesh."
"Merchant of Venice."
Didn't see it.
Скопировать
Уничтожение права собственности на людей...
РЗВЭНСТВО СОСЛОВИЙ перед ЗЗКОНОМ ... дворянин, купец, мещанин, крестьянин, - все равно имеют право?"
Вы писали сие'?
Abolition of the right of ownership of human beings...
Equality of all classes before the law..." The landowner, the merchant, the craftsman and the peasant- they all have equal rights?
Was it you who wrote this?
Скопировать
О чём вы говорите?
Я всего лишь купец.
И вы просите меня рекомендовать вас.
What are you talking about?
I'm a merchant.
And you ask me to recommend you.
Скопировать
Просто отдайте мне свои накладные, капитан.
Как купец, я заинтересован в получении прибыли, но я не намерен наживаться на человеческих страданиях
Буду весьма признателен, если Вы возьмете на себя ответственность за то, чтобы мой груз был реализован по справедливым ценам.
If you'll just give me your bills of lading, Captain.
Sir Thomas, as a merchant I must turn a profit... but I'll not trade on human misery.
I'll be grateful if you'd accept the responsibility... for seeing to it that my cargo's distributed at a fair price.
Скопировать
Да, после событий прошлой ночи, я бы сказал, что самый подозрительный - мальчишка на костылях
Ну, ты забыл, чем торгует купец
Он продает реликвии
Well, from last night's events, I'd say the most likely suspect is that young man on crutches.
Well, you're forgetting what the merchant sells.
He sells relics.
Скопировать
Ну давайте-же! Монетный двор!
У вас товар - у нас купец?
Ну-же, народ!
Oh, come on, Monty Hall!
Let's Make a Deal.
Come on, you people!
Скопировать
- Возьми совсем, мне оно ни к чему.
А тебе, купец, может пригодиться.
Не простой ты старик.
- You may have it, I don't need it.
But it might be useful to you, merchant.
You are not a simple old man.
Скопировать
Велела мне дочка другая привезти туалет, зеркальце с завитками.
И ты, купец, не прост, спросить что-то хочешь, а не спрашиваешь.
Ищу я... просила дочка младшая, любимая, привезти...
My other daughter told me to bring her a dressing mirror with scrolls.
You're not so simple either. You want to ask me something, but you won't.
I'm looking for... My youngest, and dearest, daughter asked me to bring...
Скопировать
Твой ювелир обобрал нас до нитки...
- Ну он хотя бы не вывез нашу мебель, как твой милый купец!
- Только карету и дом!
Had your goldsmith not pressed those lou's...
- At least he didn't take our furniture like your sleeping spice-merchant did!
- Only the carriage and house!
Скопировать
Все, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах.
Но я же купец.
Я богат!
You must sell all you have and give the money to the poor, And you will have riches in heaven. Then come and follow Me.
But we are merchants.
Wealthy.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов купец?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы купец для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение