Перевод "ashore" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ashore (эшо) :
ɐʃˈɔː

эшо транскрипция – 30 результатов перевода

Can I finish my puzzle?
We'll come for you once the girl's boat has come ashore.
There are too many boats.
Могу ли я закончить свой паззл?
Мы придём к вам как только судно девушки причалит.
Слишком много кораблей.
Скопировать
You will act as a liberator.
We're gonna wash you up on a shore in Syria, outside of Tartus.
Your bruises and the damage to your body will tell most of the story.
Вы будете освободителем.
Мы выбросим вас на берег Сирии, за пределами Тартуса.
Ваши синяки и повреждения вашего тела расскажут большую часть истории.
Скопировать
Not even a rental car parking ticket.
Somebody could've had their eye on Collier the minute he stepped ashore.
Could've followed him, drugged him at dinner.
Нет даже парковочного талона на арендованную машину.
Кто-то мог заприметить Колльера, когда он сошёл на берег.
Проследовать за ним и подложить что-то за ужином.
Скопировать
BLEEP!
Once we were back ashore, we gathered for an emergency meeting.
I presume it was one of these that gave way.
$#%@!
Как только мы вернулись на берег, мы собрались для экстренного совещания.
Я предполагаю, это была одна из этих, которая не выдержала.
Скопировать
♪ everything must have an end
♪ like an ocean to a shore
♪ like a river to a stream
Но все должно иметь свой конец
Подобно тому, как океан стремится к берегу
Как река превращается в поток
Скопировать
We weigh him down and throw him in the chesapeake.
. - So he can wash ashore at high tide three hours from now?
Did I not just say "weigh him down"?
Мы привяжем к нему груз и сбросим в залив.
- И его может прибить к берегу с приливом через 3 часа?
разве я не сказал "привяжем груз"?
Скопировать
It's called a milk run.
Pimps will take the working girls out to the freighter for crew who can't make it ashore.
Then they bring them back, yeah?
Это называется доставкой молока.
Сутенеры используют рабочих девочек на судах для членов экипажа, которых не отпускают на берег.
Значит, потом их отвозят обратно, да?
Скопировать
Hallelujah
Michael, row the boat ashore
Hallelujah
♪ Аллилуйя
♪ Майкл Роу пришвартовал лодку
♪ Аллилуйя Сестра, помоги поднять паруса.
Скопировать
With so much time on his hands, my dad made finding his passion a full-time job.
The Chinese are finally coming ashore, looking for the money we owe them.
So I can't have sex and I have to shave my head.
Имея кучу свободного времени, отец сделал поиск увлечения своей новой работой.
Китайцы, наконец, сошли на берег в поисках денег, что мы задолжали.
Значит, никакого секса, и придется побрить голову.
Скопировать
A sea of men and horses.
Ready to break ashore.
The Khan has moved from his guard to the front.
Море людей и лошадей.
Готовых разорвать всё на своём пути.
Хан выдвинулся в первые ряды.
Скопировать
Abandon your brother for good.
The Northmen have come ashore in Wessex.
They've defeated a large force of our men.
Навсегда покинуть твоего брата.
Северяне высадились у берегов Уэссекса.
Они разбили наш многочисленный отряд.
Скопировать
There's no surprise to me that these Northmen have arrived in Wessex.
heard about their raids into Northumbria, I realized it was only a matter of time before they came ashore
When I lived at the court of the Emperor Charlemagne, these Northmen had already emerged from their lairs to attack parts of his empire.
Я не удивлён, что эти северяне прибыли в Уэссекс.
После слухов об их набеге в Нортумбрию, я понял, что это вопрос времени, когда они прибудут сюда.
Когда я жил при дворе Карла Великого, эти северяне уже вылазили из своих нор, чтобы атаковать часть его империи.
Скопировать
My friends?
A large fleet of northmen have come ashore in Wessex.
One of the ships, I am told, was flying the black raven banner of Ragnar Lothbrok.
Мои друзья?
Огромный флот северян прибыл к берегам Уэссекса.
На одном из кораблей, как мне сказали, было знамя чёрного ворона, которое принадлежит Рагнару Лодброку.
Скопировать
IF THEY GIVE ME BLACKBEARD WILLINGLY AND EXPEDITIOUSLY.
- PREPARE TO GO ASHORE.
- IT'S JAGGER.
Так и будет, если они выдадут мне Черную Бороду добровольно и безотлагательно.
Приготовиться сойти на берег!
Это Джаггер.
Скопировать
What's in the box?
A doorway... to the seventh circle of Hell, where 72 condemned souls wait upon a shore of flaming sand
A flair for the dramatic, I see.
Что в ящике?
Портал... в седьмой круг ада, где 72 осужденные души ждут на берегу из пылающего песка.
Вижу, талант к драматизму.
Скопировать
Ruben, some archaeologists here would like to see how you work.
Can we bring them ashore?
Yes, but I can't show them anything yet.
Рубен, несколько археологов хотели бы посмотреть на твою работу.
Можем мы сойти на берег?
Да, но я не могу показать вам все, что хотите.
Скопировать
Your friends have returned.
A large fleet of Northmen have come ashore in Wessex.
What will you do? I hope I can negotiate with Ragnar.
Ранее в сериале... Твои друзья вернулись.
Огромный флот северян прибыл к берегам Уэссекса.
Надеюсь, что смогу договориться с Рагнаром.
Скопировать
Well, I was celibate, until the lord commanded me to be fruitful and increase in number.
Why do you never bring your crew ashore?
They'd get drunk and embarrass me.
Ну, я нес обет безбрачия пока Господь не повелел мне плодиться и размножаться.
Почему твоя команда никогда не сходит на берег?
Они напьются и опозорят меня.
Скопировать
The movie won't let us leave.
Michael, row your boat ashore
Hallelujah
Фильм не выпускает нас.
Михаил, направь лодку к берегу
Аллилуйя
Скопировать
Hallelujah
Michael, row your boat ashore
Hallelujah
Аллилуйя
Михаил, направь лодку к берегу
Аллилуйя
Скопировать
According to the latest updates they're here and here.
Not only do they want to destroy our ships but go ashore as well.
The English want an invasion.
Согласно последним донесениям они находятся здесь и здесь.
Они не только, стремятся уничтожить наш флот, но и высадить десант.
Англичане хотят начать вторжение.
Скопировать
That's to our advantage.
They want to reach the coast, so they'll try to go ashore here or here.
The wind comes from the south and so we'll do what they expect us to do.
Нам это только на руку.
Они хотят добраться до берега, поэтому попытаются высадиться здесь или здесь.
Ветер дует с зюйда, так что нам придется сделать то, что они от нас ожидают.
Скопировать
- Paris.
And yet his body washes ashore on the russian coast?
Do you want to tell Reddington, or should I?
- В Париже.
И все же, его тело прибило к российскому побережью.
- Хочешь сама рассказать Реддингтону, или лучше я?
Скопировать
You'd rather be listening to those putrid new songs?
What happened to Michael Row Your Corpse Ashore?
Or Old McWerewolf Had An Axe?
А ты хочешь дальше слушать эти мерзкие новые песни?
Почему они не поют "В траве сидел вампирчик"?
Или "Пусть бегут неуклюже толпы зомби по лужам"?
Скопировать
I've been clear, Captain?
can go into town to get cleaned up but until Immigration permits, you aren't legally allowed to be ashore
Absolutely nothing'll be coming off the boat!
Я достаточно понятно объяснил, капитан?
Вы можете выйти в город чтобы привести себя в порядок Но до разрешения иммиграционной службы Вы не можете легально находиться на берегу.
И абсолютно ничего нельзя брать с лодки!
Скопировать
Good How do you do?
Fine, thank you, sir Have you carried anything at all ashore?
Uh, s s sorry?
Отлично. Как поживаете?
Хорошо, спасибо. Сэр, проносили ли Вы что-нибудь на берег?
Ээ... П..п..простите?
Скопировать
Uh, s s sorry?
Have you brought anything ashore?
Toothbrush. Clothes to dry out That sort of thing.
Ээ... П..п..простите?
На берег что-то принесли?
Зубную щетку, сменную одежду.
Скопировать
Let's be clear on what's going to happen.
Legally, I can't go ashore.
Nor can I wait around for you, since I'm under orders to take your field samples back for lab analysis, so you'll be on your own.
Давайте договоримся, как все произойдет.
По закону, я не могу выйти на берег.
И я не могу ждать вас, потому что я должна привезти ваши образцы назад для лабораторного анализа, поэтому вы сами по себе.
Скопировать
- Why are they anchored?
They probably came ashore for...
Water.
— Зачем они бросили якорь?
Должно быть, сошли на берег за...
Водой.
Скопировать
Yes.
He hasn't gone ashore.
No, sir.
- Да.
- Он не сошел на берег.
- Нет, сэр.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ashore (эшо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ashore для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эшо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение