Перевод "ashore" на русский
Произношение ashore (эшо) :
ɐʃˈɔː
эшо транскрипция – 30 результатов перевода
What else could I do?
He sleeps with her, and the next morning she takes him ashore.
But after a while, he couldn't eat fish anymore -
Что же мне еще остается?
Он проводит с ней ночь, а на следующее утро он доставляет ее на берег.
Через некоторое время он замечает, что не может больше есть рыбу.
Скопировать
I would appreciate it if no one left the bridge.
Sam Cogley had gone ashore to bring Jame Finney onboard.
We both felt that Jame's presence would make Finney easier to handle in the event Finney really were alive.
Командор, это моя проблема.
Сэм Когли спускался на базу за Джейми Финни.
Мы сочли, что найти Финни будет легче в присутствии Джейни, если, конечно, он жив.
Скопировать
- Including myself, sir. This court is by no means adjourned, Mr. Cogley.
I have an errand ashore of vital importance to the purpose of this court, and I will return.
- Very well. - Thank you, sir.
Но суд не объявил перерыв, мистер Когли.
У меня есть важное дело на базе, связанное с этим судопроизводством. Я вернусь. - Хорошо.
- Спасибо, сэр.
Скопировать
Mr. Fox will be glad to hear about that.
They've also extended an invitation to all personnel to come ashore for shore leave.
They've assured me that our people will have a wonderful time.
Мистер Фокс будет рад это слышать.
Они также приглашают весь персонал спуститься в увольнение.
Меня заверили, что наши люди прекрасно проведут время.
Скопировать
Getting the Enterprise to come to Cestus III.
Getting us and our whole crew to come ashore. Very clever.
As to the reason...
Они хотели заманить "Энтерпрайз" на Цестус-III.
Заставить меня и всю мою команду сойти с корабля.
Очень умно.
Скопировать
I want to get off
You can paddle ashore
It's in the fo'c'sle
- Я хочу выбраться отсюда.
- Можешь взять весло.
- В кубрике.
Скопировать
But, Captain, we've been six month without sight of a female!
If I can't pipe us ashore, we'll pipe them aboard!
Ho there, Kipper.
Но, капитан, мы уже шесть месяцев не видели женщин!
Ну, если я не могу сыграть нам на берег, сыграем им на борт!
Эй, Киппер.
Скопировать
There's a sail locker under the wheel deck.
It's yours till we put you ashore in Jamaica.
What do you expect me to do in Jamaica?
В парусном рундуке на палубе под штурвалом.
Он твой, пока мы не высадим тебя на берегу Ямайки.
Что же я буду делать на Ямайке?
Скопировать
She's got a will of her own!
Send my things ashore!
That's too much!
Вот ведь характер.
Папа, пришли мои вещи на берег!
Как тебе не стыдно!
Скопировать
Yes, your Rodrigue, he'll get out of your way.
Because before you start swimming again you must wait to return ashore.
Go on, tell me a story.
Ваш Родриго застрял.
Вместо того, чтобы плыть самому, он ждёт, когда его доставят в порт.
Так что можете выкладывать свою историю.
Скопировать
"Cold wave from the west sometimes wash a chair,"
"A chair jumps on a shore and shout on us in a low voice. "
How could they engage such crap artists!
"Холодная волна с запада иногда смоет стул,."
"Стул выскакивает на берег, и вопит нам благим матом."
Черт! Как можно ангажировать нечто подобное!
Скопировать
Cassavius will be furious.
Jan will come ashore.
What do you think he'll do?
Кассавиус будет в ярости.
Ян сойдет на берег.
Как ты думаешь, что он будет делать ?
Скопировать
There's nobody else on board.
All the passengers are ashore.
Don't you recognize me, Monsieur Mahé?
На борту больше никого.
Все пассажиры вышли.
Не узнаете меня, месье Маэ? Не узнаете меня, месье Маэ? Во всяком случае, она не уйдет незамеченной.
Скопировать
Better for you if he does, matey.
Else there'll be another corpse put ashore with Joe Longfoot, eh Cherub?
Indeed, Captain.
Тем лучше для вас, если это так, дружище.
Или другой труп займет место на берегу с Джо Лонгфутом, а Херувим?
Действительно, Капитан.
Скопировать
?
Buried ashore!
?
?
Здесь на берегу!
?
Скопировать
Careful we don't cut them both short for ya.
We're going ashore, Cherub.
Ahh, what about the old Sawbones, Captain?
Осторожней пока мы их не укоротили.
Мы причаливаем, Херувим.
Ahh, что относительно старого костоправа, Капитан?
Скопировать
When the boat arrived here, she was not on board.
It is clear she never came ashore.
She would never have gone so long without writing me.
я проводила ее на корабль.
Она отправилась на Миссисипи.
Когда корабль прибыл на место, ее на борту не было. ясно, что она не доехала.
Скопировать
We had meteor damage, Jim.
I went ashore with a landing party to look for iridium ore for repairs, and I met this gentleman.
Go on.
Нас стукнул метеор, Джим.
Я спустился на планету с десантом, чтобы найти иридий для ремонта, и встретил этого джентльмена.
Продолжай.
Скопировать
You sent your own men into the arena?
Just as I did, Jim, you're going to order your own people ashore.
You must know that's impossible.
Ты отправил своих людей на арену?
Как и я, Джим, ты прикажешь своим людям спуститься.
Вы знаете, это невозможно.
Скопировать
You fell into the water here?
You came ashore.
Marched across the desert?
Здecь вы yпaли в вoдy?
Bы шли пo пoбepeжью...
Пpoшли пycтыню?
Скопировать
What would you more?
Good brother,let's ashore
I'll try you on the shore.
Не кончить ли?
Покойной ночи, мой добрый брат, позволь тебя увести.
На берегу померяюсь я с вами.
Скопировать
* But onward Christopher came
* His desperate dreams finally climbed ashore
* And the world's never been the same
(музыка) Но Христофор достиг
(музыка) его отчаянной мечты, наконец причалил к берегу
(музыка) и мир уже никогда не будет таким, как раньше
Скопировать
What are we going to do?
Well, we're going to get ashore before they get under way.
That's the first thing, right, Doctor?
Что мы собираемся сделать?
Хорошо, мы должны добраться до берега раньше, чем они уплывут.
Это - первое, верно, Доктор?
Скопировать
Stand by the capstan.
We have to go ashore now.
Oh, don't bother me now, man.
Подержите штурвал.
Мы должны причалить.
О, не беспокойте меня сейчас.
Скопировать
What about the prisoners?
Grey ashore as a hostage.
And the clerk?
Что насчет заключенных?
Мы возьмем мистера Грея как заложника.
И клерка?
Скопировать
Yeah, man, yeah.
Don't send me ashore with that man, sir.
Now, if you are going to France, then maybe you can do with a secretary.
Да.
Не высаживайте меня на берегу с этим человеком, сэр.
Если вы идете во Францию, тогда возможно вам нужен будет секретарь.
Скопировать
The night with its ears and the day with its eyes.
Come ashore.
There's someone moving.
У ночи есть уши. У дня - глаза.
На берег!
Там кто-то движется!
Скопировать
Where we are destined to find our answer.
- We go ashore at daybreak!
- May good fortune accompany us.
Где нам суждено разгадать нашу тайну.
- На рассвете сойдем на берег.
- И да будет к нам благосклонна фортуна.
Скопировать
- I don't know.
- Have you been ashore?
- Yes.
- Я не знаю.
- Вы были на берегу?
- Да.
Скопировать
Know what your father did?
He turned the ship round, went back, and stepped ashore.
He smote the enemy right and left, so they fell like ripe fruit from the tree.
И знаешь, что сделал твой отец?
Он развернул корабль. Мы вернулись, и тогда он высадился на берег.
Он рубил врагов направо и налево, и они падали вокруг него как созревшие яблоки.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ashore (эшо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ashore для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эшо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
