Перевод "Вид на жительство" на английский

Русский
English
0 / 30
наinto upon for to at
жительствоsojourn stay residence
Произношение Вид на жительство

Вид на жительство – 30 результатов перевода

Почему вы не отвезли его в больницу? -Там его не приняли.
У него нет вида на жительство, но мы подумали...
Обычно в подобных ситуациях...
-Bring him to the hospital.
-They won't take him.
Usually in situations like this ...
Скопировать
Посмотри, что у нас на него есть.
У вас на него есть вид на жительство. Минутку, сэр.
- Слушай.
- See what we've got. - You've got a green card on him.
Won't take a moment, sir.
- Now... - Yes?
Скопировать
Простите, что побеспокоили.
Ужесточились меры против фиктивных браков с целью получить гражданство и вид на жительство.
Директивы исходят сверху из Белого дома.
We're sorry to have troubled you.
There's been a clampdown on illegal aliens... marrying for residency status... and a green card.
It's come down from the top. The White House.
Скопировать
Вы рассердились, когда я пришел с Лорен.
Тогда мы не будем учиться и я не получу вид на жительство.
- Вы что-то сочиняете?
I just did it for me. - You were mad when I came with Lauren.
- Yes, I was.
- Are you composing something?
Скопировать
Думаю, теперь ты получишь своё.
- Вид на жительство.
- Да.
I think you're gonna get what you want.
Your green card.
Oh, yes.
Скопировать
У меня есть 3 слова для тебя:
ВИД НА ЖИТЕЛЬСТВО
Теперь уходи и оставь входную дверь незапертой.
I have two words for you:
green card.
Now go! And leave the front door unlocked.
Скопировать
Никому не рассказывайте об этом в Бонне.
Думаешь, будет возможно дать ему вид на жительство?
Не беспокойся.
Can't talk about these things in Bonn.
Do you think you can get him a residence permit?
Don't you worry. We'll take care of everything.
Скопировать
Я всегда старался быть честным, но не писать того, что может тебя ранить. Но теперь я знаю, мы не можем жить, не извлекая выгоды из людей. Даже из тех, кого мы любим больше всех на свете.
Краутаген дал мне вид на жительство. Но при условии, что я стану его бойфрендом и останусь с ним.
Он неплохой человек.
I've always tried to be honest and not to do anything I didn't believe in deep down inside, but now I know you can't exist without taking advantage of people, even of those you love more then anyone else.
Krauthagen got me a residence permit, but with the condition that I be his boyfriend and stay with him.
He's not a bad person.
Скопировать
Я уже договорился с ним, он нас ждёт.
У него есть связи и я надеюсь, он может дать тебе вид на жительство.
Чтобы ты мог остаться в Германии. Тебя будут искать в Швейцарии.
I've already talked to him; he's expecting us.
He's got contacts, and I hope he can get you a residence permit... to stay in Germany.
They'll be looking for you in Switzerland.
Скопировать
Мы должны установить время, когда вы вернулись домой.
у неё нет вида на жительство, поэтому я спросила.
ужасно не хочу её подставлять.
We need her to establish the time you returned home.
She doesn't have a green card, is why I ask.
I would hate for her to get in trouble.
Скопировать
Вы должны покинуть страну не позже завтрашнего дня.
Я все перепробовала, но политики почему-то не дают мне вида на жительство.
Да, это ужасно.
"you must leave the country no later than tomorrow."
I try everything, but is very political red tape... to get green card, and I am loophole less.
Well... this is horrible.
Скопировать
Так значит, все ништяк?
Если, конечно, у тебя с видом на жительство не все в порядке.
Дядя Чуи? Привет.
So we're cool? Yeah.
We got nothin' to worry about, man, unless you don't got a green card.
Hello, Uncle Chuey.
Скопировать
Столько часов маковой росинки во рту не было...
Если что-нибудь произойдёт в моё отсутствие, не забывай, мы в любой момент можем отобрать у него вид
Иди, собери его вещи.
Haven't had a bite for hours...
I'm off... but remember we're holding you responsible... if anything goes wrong after I leave.
Go and collect his things.
Скопировать
- Пять лет назад.
Стивен никогда не пытался получить вид на жительство.
Он говрил, что по закону о эммиграции они могут его департировать.
- Almost five years ago.
Steven never applied for residency.
He talked to an immigration lawyer and he said they would deport him.
Скопировать
Пошли, уходим!
Нет виду на жительство, нет работе.
Понятно?
Come on, let's go.
No green card, no fucking work.
Comprende?
Скопировать
Для нас инвестиционные фонды наемных работников являются неотъемлемой частью формирования в Швеции... - Да?
Шведское консульство в Лондоне предоставило ему работу и вид на жительство.
Теперь англичане хотят, чтобы мы проверили, потому что этот человек умер 6 лет назад.
To us wage-earner's investment funds is an essential part in the process of getting Sweden...
The Swedish Consulate in London has given him work and residence permits.
Now the English want us to check because this man died six years ago.
Скопировать
Ну ладно, хватит!
Документы, вид на жительство!
Немного психологии, сержант.
Enough!
ldentity papers! Green card!
Psychology, sergeant-Major.
Скопировать
- Что же? Вышли за меня замуж.
Мне нужен вид на жительство.
Зачем вы это сделали?
- Married me!
I did it for the green card.
Why did you?
Скопировать
- Он шутит.
С таким отношением, ты не получишь вида на жительство.
Конечно.
- He's kidding.
You're not gonna get a green card with that attitude.
Of course. I get it.
Скопировать
Я хотел, но... я сам время от времени встречаюсь с иностранной студенткой.
Он шантажировал меня, что, в случае чего, отберет у нее вид на жительство.
Это просто отвратительно!
I've tried, but I'm living with a foreigner.
A student. He threatened me:
Terrible.
Скопировать
- Нет, нет.
Ради вида на жительство я готов на всё.
Дай фотоаппарат.
- No, no, no. Look.
For the green card, I do anything.
Give me camera.
Скопировать
С сожалением сообщаем:
ваша просьба о предоставлении вида на жительство отвергнута.
Вы должны покинуть страну не позже завтрашнего дня.
"We regret to in form you that your application...
"for permanent residence has been denied.
"you must leave the country no later than tomorrow."
Скопировать
Если я не испытываю душевных страданий, я не знаю чем себя занять.
- Вид на жительство по брачной визе имеет длительность не более двух лет.
Если брак не продлится так долго, то что произойдет в дальнейшем?
Without abject suffering, I wouldn't know what to do with myself.
Green card status on a fiancé visa is conditional for two years.
If the marriage doesn't last that long, then what happens?
Скопировать
Речь идёт о студенческой визе.
Я не прошу вид на жительство.
Это разные вещи.
This is a student visa now.
It's not about a green card anymore.
It's very different.
Скопировать
Я сел на самолёт и улетел из страны.
Тогда как вы получили вид на жительство здесь, если были судимы?
Мне повторить вопрос?
I didn't stick around. I got on a plane.
But how did you get leave to remain if you had a conviction for possession?
May I ask you again?
Скопировать
Ну и что это было?
Когда Эрдоган вернулся из Германии в Лондон, он получил вид на жительство спустя три месяца, несмотря
Обычно на это уходит три года, даже если проблем с законом нет
So what was all that about, then?
When Erdogan came to London from Germany, he got immigration papers within three months, in spite of his criminal record.
ILR usually takes three years, even if you're clean.
Скопировать
Мне повторить вопрос?
Как вы получили вид на жительство, если были судимы?
Катитесь нахрен, дамочка, вы мне не нужны.
May I ask you again?
How did you get leave to remain if you had a conviction?
I don't need a whatever-the-fuck-you-are.
Скопировать
Тренируйтесь.
И не забудьте принести вид на жительство.
Обязательно.
Keep practising.
And I need your residence permit.
I'll bring it in.
Скопировать
Вот гады...
Где мой вид на жительство?
Козлы.
Fuckers...
Where's my residence permit?
Assholes.
Скопировать
Выпить хочешь?
Черная печать - это отказ в виде на жительство.
Что?
Want a drink?
The black stamp is for a rejected application.
What?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Вид на жительство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Вид на жительство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение