Перевод "pragmatic" на русский

English
Русский
0 / 30
pragmaticпрагматический прагматизм
Произношение pragmatic (прагматик) :
pɹaɡmˈatɪk

прагматик транскрипция – 30 результатов перевода

That may not give Pâquerette his fingers back, but that's it. With this book, we can escape.
- Mr Carrère is a pragmatic man.
Forget your stupid words, I just want to know.
Может быть, оно и не вернет Маргаритке пальцы, но мы можем бежать все вместе!
Мсье Каррер - прагматичный человек.
Заткнись ты со своими словечками! Я просто хочу знать...
Скопировать
Where's she?
To be pragmatic, Holly.
You're an adult. Don't play this kind of romantic game!
Где она?
Раскрой глаза!
Хватит идиотских бредней!
Скопировать
"no, you gotta get there. You only got 10 minutes left, only 10 minutes left!"
It seemed like there was a very cold, pragmatic part of me that was saying,
"You have to do this, this and this, if you're gonna get there".
"нет, надо подняться, осталось всего 10 минут!"
Холодный прагматик во мне говорил,
"ты должен делать то, то и то, если хочешь попасть туда".
Скопировать
No nation can easily survive the loss of nor soon replace a great leader.
Now, let us be pragmatic.
50 lives means nothing in the grand scheme.
Потеря лидера - это большая трагедия для любой страны.
Давайте будем прагматичны.
50 жизней ничего не значат - в таком масштабе.
Скопировать
- So, who's this Lucy?
- Save us from the mere, pragmatic views of today.
- She's your brother's fiancee. - That we may be the proof of Your gentleness.
Ќу и кто така€ Ћюси?
—охрани нас √осподь... ќна невеста твоего брата...
..."то бы мы были тверды в своей вере...
Скопировать
Not surprisingly, Dr. Stiller prefers to think in scientific categories.
If you like particulars from the point of view of a pragmatic... I'd be gladly at your service.
What Hahn has said about my condition... I think it did me a lot of good.
Неудивительно, что доктор Штиллер предпочитает мыслить научными категориями.
Если вы хотите подробностей с прагматичной точки зрения, то я к вашим услугам.
То, что сказал Хан о моем состоянии, я думаю, это мне сильно помогло.
Скопировать
Look here now, I'll give you the egg beater AND
AND I'll give you this completely utilitarian, positively pragmatic one-of-a-kind can of... uh biodegradeable
Is that a grenade?
Смотри сюда, я дам тебе взбивалку для яиц И
И дам тебе совершенно практичную, абсолютно прагматичную единственную в своем роде жестянку...этой... биораспадающейся, насыщеной углекислотой псевдоформулы.
Это граната?
Скопировать
What I'm saying, though not me... ... Icanseehow othersmay want beauty on the screen.
As a pragmatic person who has to keep a show in business... ... sometimesI haveto compromise to public
-You've made a big compromise.
Я говорю, хотя речь не обо мне, что другие могут хотеть видеть красоту на экране.
Как прагматически настроенный человек, который должен делать шоу успешным... иногда я должен идти на компромисс к общественной прихоти.
- Вы пошли на большой компромисс.
Скопировать
I can only ask you about it, because for me, it's not an obstacle.
Love is far more pragmatic than it's cracked up to be.
Are you trying to convince me of that, or yourself?
Я могу спросить об этом только тебя. Потому что для меня это не проблема.
Любовь гораздо более прагматична, чем о ней думают.
Ты хочешь убедить в этом меня или себя самого?
Скопировать
As you can hear, I have a problem to solve.
My people are cautious and pragmatic.
Good qualities in the desert.
У меня тут проблема.
Мой народ осторожен и прагматичен.
В пустыне иначе не выжить.
Скопировать
There may be material problems for a child, there may be daily problems, but, in a sense, he has a complete freedom to imagine another existence, another world, another life.
'arbitrary utility', I think, as Breton called it or 'pragmatic reality', that this imagination is progressively
At the end of the film Jabbenwocky where you have the wardrobe with an empty suit of grown-up clothes and a cat, turning round and round desperately in a cage, you actually have an image, which is virtually drawn from the Finst Manifesto,
У ребёнка могут быть приземлённые заботы, повседневные проблемы, но, в каком-то смысле, он обладает абсолютной свободой вообразить всё что угодно, какой угодно мир, какую угодно жизнь.
Но только до тех пор, пока он не вырастает и постепенно, шаг за шагом, не осознаёт требования "практической пользы", кажется, так это называется у Бретона, или "прагматической реальности", и тогда воображение постепенно занимает подчинённое положение, и, наконец, на пороге 20-летия предоставляет человека его беспросветной судьбе.
В конце фильма Бармаглот, когда мы видим гардероб с пустым взрослым костюмом, и кошку, которая отчаянно мечется в клетке, мы на самом деле видим образ, фактически срисованный из Первого Манифеста, и говорящий именно об утраченном воображении,
Скопировать
- Don't be negative.
What matters is we come up with some pragmatic plan.
We taking a shot here.
- Не будь таким пессимистом.
Что имеет значение, так это то, что у нас появился практичный план.
Мы разработали гипотезу.
Скопировать
As if I could stop you.
Marriage would enjoy a better success rate if everybody approached it on the same pragmatic level she
How long before do I take it?
Разве я могу вас остановить?
Брак был бы более успешным если бы все подходили к нему с той же прагматичностью, что и она.
За сколько минут их принимать?
Скопировать
50 lives means nothing in the grand scheme.
Well, then, let me be equally pragmatic.
Our president took a great risk to come to your aid... against strong opposition in both parties and among our allies.
50 жизней ничего не значат - в таком масштабе.
- Тогда будем одинаково прагматичны.
Наш президент рисковал, придя к вам на помощь, несмотря на оппозицию партий и союзников.
Скопировать
- What's that he said?
"We are pursuing a prudent and pragmatic financial policy."
Which means they're coming down hard on everyone, screwing people.
- Что он сказал?
"Мы преследуем разумного и прагматичной финансовой политики".
Что означает, они идут вниз жесткий на всех, обманываем людей.
Скопировать
That this is just some sort of coincidence.
They're a pragmatic lot.
They don't believe in coincidences.
Что это просто совпадение.
Они люди прагматичные.
Не верят в совпадения.
Скопировать
You believe her story?
Well, I think there's a pragmatic woman under all that crazy, and her daughter's more valuable alive
Greg wants to know if I feel like taking a ride back to the past.
Ты веришь её рассказу?
Ну, думаю, она - прагматичная женщина до мозга костей, а её дочь ценнее живая, чем мёртвая.
Грэг хочет знать, что я думаю о поездке в прошлое.
Скопировать
I'm not an idealist, I'm a pragmatist.
And it's never pragmatic to piss you guys off.
So, fine.
Я не идеалист, я прагматик.
И злить вас - никогда не прагматично.
Так что, ладно.
Скопировать
You're disgusting.
She's pragmatic.
Where's my child now?
Ты отвратительна.
Она прагматична.
Где сейчас мой ребёнок?
Скопировать
It's good she's managed to move past the unpleasant business with her father and take her place in the family.
She's a pragmatic woman.
Colonel Mahmoud found the target.
Хорошо, что она смогла оставить в прошлом неприятность с её отцом и занять должное место в семье.
Она практичная женщина.
Полковник Махмуд обнаружил цель.
Скопировать
Maybe this wasn't about your disliking Sophie.
This is just you being ruthlessly pragmatic.
Here's what's gonna happen.
Возможно, дело было вовсе не в неприятии Софи.
Дело в вашей безжалостной прагматичности.
Вот что произойдет.
Скопировать
Well, we found a whole world of minds that work just like yours:
Logical, unemotional, completely pragmatic.
And we poor, irrational humans whipped them in a fair fight.
Мы нашли здесь существ, чей мозг работает, как ваш.
Они логичны, неэмоциональны и прагматичны.
А мы, иррациональные люди, победили их в честной схватке.
Скопировать
Maybe working with us could be hell too
Your greatest talent is that you can crunch such tedious amount data With such pragmatic attitude
The institute is situated in the suburbs
Вполне возможно, что работа с нами покажется для вас адом.
Ваша способность к запоминанию огромного количества информации - то, что нам нужно.
Институт находится на окраине города.
Скопировать
And after Conrad Grayson's assorted public embarrassments, I'd rather see someone a little less... burdened at the helm before I open my checkbook, namely Daniel.
Beautiful and pragmatic...
A splendid combination.
И после различный публичных ситуаций, в которые попал Конрад Грейсон, я бы препочла видеть кого-то, немного менее... занятого у руля, прежде чем я открою свою чековую книжку, а именно
Красота и прагматичность...
Потрясающая комбинация.
Скопировать
Tough man, your dad.
Highly pragmatic.
Maybe he was wrong about that one.
Твой отец - жесткий человек
Очень прагматичный.
Но может здесь он ошибался.
Скопировать
But when I got there, he was gone, and I found the girl in the bed.
And being the pragmatic political operative that you are, you decided to go to the governor instead of
Because I knew they were friends, and I needed time to think.
Но когда я туда добралась, его не было и я нашла девушку в кровати.
И, будучи прагматичным оперативным политиком, какая вы и есть, вы решили пойти к губернатору вместо полиции?
Потому что я знала, что они друзья, а мне нужно было время подумать.
Скопировать
If that doesn't interest you, fair enough.
Good luck finding a vice President in the next four days who will prove as pragmatic as I.
You can't purchase loyalty, Raymond.
Если это тебя не интересует, так тому и быть.
Удачи в поисках Вице-президента в следующие четыре дня способного доказать, что он такой же прагматик, как и я.
Ты не можешь купить лояльность, Рэймонд.
Скопировать
Did you know your daughter is a cynic in love?
I'm pragmatic.
Love doesn't last long, does it?
Ты знала, что твоя дочь - циник?
Я не циник, а прагматик.
Всякая любовь заканчивается, верно?
Скопировать
But if you were sexing chickens --
Callaway is ambitious and pragmatic.
She knows that our investigation into Pratt forced Hughes out, so she may just be protecting her job.
Но если бы мы были цыплятами..
Она амбициозна и прагматична.
О знает о нашем расследовании, из-за которого выгнали Хьюгса она может просто защищать свою работу
Скопировать
Quite the opposite.
You're a pragmatic and decisive individual and, now that you're self-aware, we can start to answer some
[Crying] I don't want answers anymore.
Вовсе нет.
Ты прагматичная и решительная женщина. А теперь, когда ты всё знаешь, мы можем дать тебе некоторые ответы.
Они мне больше не нужны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pragmatic (прагматик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pragmatic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прагматик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение