Перевод "treasure hunting" на русский
Произношение treasure hunting (трэжо хантин) :
tɹˈɛʒə hˈʌntɪŋ
трэжо хантин транскрипция – 30 результатов перевода
Joseph taught me everything.
Later, when he moved into treasure hunting, it seemed natural to help him.
I never imagined it'd make my fortune too.
Иосиф всему меня научил.
Позже, когда он занялся поиском сокровищ. мне показалось естественным поддержать его.
Я и не представлял, что это меня озолотит.
Скопировать
He was kind of new to the scene.
He's more into treasure hunting.
That's not my thing.
Он вроде как новичок.
Он типа охотника за сокровищами.
Не моя тема.
Скопировать
So you'll help me find it?
I vowed that my treasure-hunting days were over.
But for you, I'll come out of retirement.
Так ты мне поможешь?
Я поклялся, что покончил с охотой за сокровищами.
Но для тебя я сделаю исключение.
Скопировать
Mine was "The Goonies."
It had treasure hunting, pirates, kids on an adventure, and cool gadgets built by Data.
I lived "Goonies." I breathed "Goonies."
Я обожал "Балбесов".
Там были поиски сокровищ, пираты, море приключений и крутые гаджеты от Дата.
Я жил "Балбесами", дышал ими.
Скопировать
Cut her some slack.
So you and Casey going treasure hunting after shift, huh?
Don't even start that.
Терпимее надо быть.
Так вы с Кейси после смены отправляетесь на поиски сокровищ?
Даже не начинай.
Скопировать
You know, that's a real treasure map you've got there.
Okay, well, I guess treasure hunting isn't for everyone.
Treasure, you say?
Да у тебя тут настоящая карта сокровищ.
Хорошо, видимо охота за сокровищами не всем по душе.
Сокровища, вы говорите?
Скопировать
I was trying to get course credit.
Treasure hunting paid off, in case you haven't read the papers.
Had nothing to do with you.
Я пыталась получить зачет по курсу.
Но поиски сокровищ оправдали себе, как ты могла заметить в газетах.
Ты тут не при чем.
Скопировать
Of course someone else is after the treasure.
– It's the axiom of treasure hunting.
– We have to hurry and see that desk.
Конечно, его хотят и другие.
- Это аксиома охоты за сокровищами.
- Надо торопиться и увидеть стол.
Скопировать
So...
I'm going treasure hunting.
Who's with me?
Что ж...
Я собираюсь на охоту за сокровищем.
Кто со мной?
Скопировать
We're working on that.
The diving, the treasure... hunting, that's just supposed to be a hobby, and now you're telling me he's
Let us help you.
Мы над этим работаем.
Ныряние, поиски сокровищ, это должно было быть хобби, а вы говорите, что он из-за этого погиб?
Позвольте вам помочь.
Скопировать
Oh, I'm sorry for the loss of your business partner, Mr. Ellison.
Did he ever regret giving up the treasure-hunting business for the restaurant business?
No.
Весьма сожалею о потере вашего партнера по бизнесу, мистер Эллисон.
Он когда-нибудь раскаивался, что променял охоту за сокровищами на ресторанный бизнес?
- Нет.
Скопировать
The name "Hasker" means something in this part of the world.
Well, it was his name, too, and a name he helped build in the treasure-hunting world, from what I hear
Johnny was a Hasker... Through and through.
Имя Хаскер кое-что значит в этой части мира.
Ну, оно было и его именем тоже, и он добавил ему значимости в мире охотников за сокровищами, как я слышал.
Джонни был Хаскер... во всех отношениях.
Скопировать
Yay! Yes.
Unfortunately, when you go treasure hunting with a cop, she makes you return the treasure to its rightful
But, uh, well, the evening wasn't a total loss.
Ура!
К сожалению, когда ты отправляешься искать сокровища с копом, Она заставляет тебя вернуть сокровища их настоящему владельцу.
Но вечер не совсем пошел коту под хвост.
Скопировать
You sure you weren't staking him a claim in the Magdalena?
I told you, Johnny gave up treasure hunting.
Yeah, but not if he'd found the Magdalena...
Вы точно это сделали не для того, чтобы застолбить "Магдалену" за собой?
Я же сказал, Джонни бросил поиски сокровищ.
Не в том случае, если он уже нашел "Магдалену"...
Скопировать
You're right.
I'm going to go back treasure hunting soon.
Let's go.
Верно.
Я скоро опять отправлюсь за сокровищами.
Пошли?
Скопировать
I have responsibilities!
Your responsibility is to come treasure hunting with us.
We're 30.
У меня есть обязательства!
Ты обязан поехать с нами за сокровищами.
Нам по 30 лет.
Скопировать
Wreck diving ops?
That sounds like treasure hunting.
No, not so much.
Поднимаете затонувшие ценности?
Похоже на поиски сокровищ.
Нет, не особо.
Скопировать
Mm-hmm, you're not even a little bit curious about solving this puzzle?
Of course I am, but, you know, the assistant director hasn't authorized an FBI treasure-hunting unit.
Well, why don't we drop by the park?
И тебе нисколечко не интересно решение этой загадки?
Конечно интересно, но, ты знаешь, помощник директора не уполномочил ФБР участвовать в поиске сокровищ.
Ну, почему бы нам не остановиться у парка?
Скопировать
Joke's on them if they think you wanna go to some stuffy college on the other side of the country.
Once we get the Stan O' War complete, it's gonna be beaches, babes, and international treasure hunting
Look, Stan, I can't pass up a chance like this.
Они сильно огорчатся, если думают, что ты поедешь в какой-то дурацкий институт на другом конце страны.
Как только закончим Стэн О'Вар, для нас останутся только пляжи, девочки и охота за сокровищами.
Слушай, Стэн, я не могу упустить такой шанс.
Скопировать
That's what you sound like.
Ah, well, if the college board isn't impressed with my experiment tomorrow, then okay, I'll do the treasure
- And if they are?
Так звучат твои слова.
Ох, что ж, если ребята из правления не впечатлятся завтра моим экспериментом, ладно, я за охоту на сокровища.
А если впечатлятся?
Скопировать
Although, if you think about it, maybe there's a silver lining.
Treasure hunting?
- Are you kidding me?
Хотя, если задумаьться, может, это и к лучшему? А?
Охота за сокровищами?
Ты шутишь?
Скопировать
I had decided I wasn't gonna show my face at home till I proved I could make something of myself.
Unfortunately, the treasure hunting business was slow going.
Apparently, gold is some kind of rare metal.
Ярешил,чтонепокажусьдома, поканедокажу,что могусделатьчто-товодиночку.
Увы, дело по поиску сокровищ продвигалосьмедленно.
Оказалось,золото достаточно редкий метал.
Скопировать
Saxon hoard.
~ It's basically the Holy Grail of treasure hunting. ~ Well, no.
The Holy Grail is the Holy Grail of treasure hunting.
Саксонский клад.
- Это практически Святой Грааль охотников за сокровищами. - Вообще-то нет.
Сам Святой Грааль и есть Святой Грааль охотников за сокровищами.
Скопировать
~ It's basically the Holy Grail of treasure hunting. ~ Well, no.
The Holy Grail is the Holy Grail of treasure hunting.
If you're going to be pedantic the Ark of the Covenant is the Holy Grail.
- Это практически Святой Грааль охотников за сокровищами. - Вообще-то нет.
Сам Святой Грааль и есть Святой Грааль охотников за сокровищами.
Раз уж ты такой принципиальный, Ковчег Завета - это Святой Грааль
Скопировать
Rented a boat with a credit card.
Said he was going treasure hunting.
It's our guy.
Взял в аренду лодку, заплатил кредиткой.
Сказал, что поедет охотиться за сокровищами.
- Это он.
Скопировать
Geocaching.
It's a real world outdoor treasure hunting game.
Strangers leave caches, post the GPS coordinates, and then people like us go out and find them.
Геокэшинг.
Это туристическая игра, в которой надо искать тайники.
Люди оставляют заначки, выкладывают их GPS-координаты, а остальные, такие как мы, их ищут.
Скопировать
Okay, from the sound of that voice mail,
Keanu got hit with the same treasure-hunting bug as Exley.
Right, which means that old sea dog Washburn had to have said something about a missing fortune.
Так, судя по голосу в сообщении
Кеану заразился той же золотой лихорадкой, что и Эксли.
Правильно, что означает, что старый морской волк Уошбурн должен был сказать что-то о пропавшем сокровище.
Скопировать
- "feel for asteroids..." - Oh.
Alright, Lucy, time for a little treasure hunting.
With pleasure, John.
Что тебе подсказывает твоё чутьё...?
Ладно, Люси, время для охоты за сокровищами.
С радостью, Джон.
Скопировать
Let's get this party started, shall we?
Time for some treasure hunting, boys.
Lucy's plugged in.
Ну, тогда ладно.
Время для охоты за сокровищами, мальчики.
Люси подключилась.
Скопировать
Shopping, cooking, cleaning.
He was too busy treasure hunting.
Modern replicas don't qualify as treasure.
Ходила в магазин, готовила, убирала.
Он был слишком занят поиском сокровищ.
Современная копия не считается сокровищем.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов treasure hunting (трэжо хантин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы treasure hunting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэжо хантин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение