Перевод "parties to" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение parties to (патиз ту) :
pˈɑːtiz tuː

патиз ту транскрипция – 30 результатов перевода

We have orders to evacuate all colonists to Starbase 27.
I want landing parties to coordinate the colonists and prepare them to transport up to the ship.
We'll need extra accommodations aboard.
У нас есть приказ эвакуировать всех колонистов на Звездную базу 27.
Десантный отряд должен собрать колонистов и подготовить их к транспортировке на корабль.
Нам нужны будут дополнительные каюты.
Скопировать
That's okay.
He's probably got parties to go to and stuff.
He's moved on.
Да, ничего.
У него, наверное, будут свои тусовки, и всякое остальное.
У него жизнь продвигается.
Скопировать
- Painfully.
I bet there's gonna be a lot of parties to go to this week, too.
Not that I'm a crazy partyer.
- До боли.
Наверное будет куча вечеринок на этой неделе.
Не то чтобы я тусила по-черному.
Скопировать
- Yes.
Before we proceed, I invite the parties to settle their differences amicably.
Should plaintiffs wish to withdraw their complaint now, they may do so.
- Да.
Прежде, чем мы начнём, я предлагаю двум сторонам уладить свои разногласия мирным путём.
Если истцы хотят отозвать свои жалобы, они могут это сделать.
Скопировать
It was funny, actually, you know.
Cos she always used to take these school bus parties to the zoo.
– And she was going by one day...
Вообще-то это было забавно.
Она возила школьников на экскурсии в зоопарк.
- И однажды он проходила...
Скопировать
- We gotta push settlement.
- I've persuaded both parties to come--
- I don't want to settle!
-Нужно протолкнуть мировую.
-Я убедил обе партии прийти к...
-Я не хочу мировую!
Скопировать
I would prefer not to, at least for now.
I would like the two parties to at least try to work something out.
Failing that, the matter falls into my...
Но я бы предпочел не делать этого, по крайней мере пока.
Я бы хотел, чтобы две стороны хотя бы попытались что-нибудь придумать.
Если не получится, дело попадет ко мне в...
Скопировать
He's fine.
Therefore, I am asking the leaders of Congress and members of both parties to join me in establishing
I want it for him when he walks in the door.
Он в порядке.
Поэтому я прошу лидеров конгреса и членов обоих партий присоединиться ко мне в создании национальной комиссии Орденская Лента, которая...
Она ему потребуется, как только он войдет сюда.
Скопировать
To build this future will demand setting aside our partisan blinders and abandoning our ideological entrenchment.
Therefore, I am asking the leaders of Congress and members of both parties to join me in establishing
Therefore...
"Построение такого будущего потребует отказаться от старых клише... и отказаться от наших идеологических посягательств.
Поэтому я прошу лидеров Конгресса и членов обоих партий присоединиться ко мне в создании Национальной Комиссии Орденская Лента оставив в стороне наши предпочтения... и отказаться от наших идеологических посягательств.
Поэтому...
Скопировать
Therefore...
I am asking the leaders of Congress and members of both parties to join me in establishing a Blue Ribbon
-... national commission to fashion--
Поэтому...
- Войдите.
- ... Орденская Лента...
Скопировать
I've even taken a portable with me.
And the parties to the contract?
Stay put.
А как же иначе? Даже пишущую машинку взял.
Так где же заинтересованные стороны?
Сидите тут и ждите.
Скопировать
And the rendering takes care of itself.
It was time for both parties to come together to secure the long-term future of Social Security.
For years, Social Security has been the third rail of politics.
И представление само о себе позаботится.
Так что пришло время для обеих партий собраться вместе, чтобы обеспечить долгосрочную перспективу социального обеспечения.
Годами социальное обеспечение было третьей рельсой политики.
Скопировать
Keep your hair in check, carpet man!
I got plenty of other parties to go to.
Note to self: I got no other parties to go to.
Причешись, человек-ковер!
У меня полно вечеринок, на которые я могу пойти.
Взять на заметку: у меня нет никакой другой вечеринки, чтобы на нее пойти.
Скопировать
I got plenty of other parties to go to.
Note to self: I got no other parties to go to.
Yes, and the clever part is, I didn't even have a Micra!
У меня полно вечеринок, на которые я могу пойти.
Взять на заметку: у меня нет никакой другой вечеринки, чтобы на нее пойти.
А самое интересное то, что у меня никогда не было Микры!
Скопировать
Always saying no.
No to pills, to parties... to me putting my hand on your gooch.
OK.
÷ентральный "ниверситет в —лау, Ёбергинийский "ехнический колледж, ќкружной "ниверситет ембриджа...
¬ойдите!
Ќе воврем€?
Скопировать
WATCH AND LEARN, LADIES.
THE MOST IMPORTANT PARTIES TO ATTEND ARE THE ONES YOU'RE NOT INVITED TO.
WHERE'S THE HOST?
Смотрите и учитесь, дамы...
Самые важные вечеринки, которые нужно посетить, это те, на которые вы не приглашены.
Где главный?
Скопировать
Then you're more stupid than I thought.
Friendship is good for parties, to get drunk and kiss people on the mouth.
This is business.
Тогда ты ещё более глуп, чем я предполагал!
Дружба хороша на вечеринках, чтобы напиваться и целовать людей в губы!
А это дела!
Скопировать
As you know, I'm a fabulous dancer - - Deney Terrio level -- and I intend to dance a lot.
It's what I do at parties to compensate for the elevated calorie intake.
I just shake it all off.
Ты знаешь, что я превосходный танцор ... прямо как Дени Террио ... и я собираюсь много танцевать.
Это то, что я делаю на вечеринках, чтобы компенсировать повышенное потребление калорий.
Я просто избаляюсь от них.
Скопировать
I would acknowledge that it was a slim hope and a thwarted hope, but the Tea Party is not about Obama.
It's about putting pressure on both parties to reduce.
Because we're being bankrupted?
Должен признать, что это была слабая надежда и неоправданная надежда, но "движение чаепития" не направлено на Обаму.
Оно подразумевает давление на обе партии, чтобы уменьшить расходы.
Потому что мы можем обанкротиться?
Скопировать
You know, Agallamh.
The rule by which any Fae can force warring parties to sit down for peace talks on La Shoshain.
It has to be obeyed.
Ну знаете, Агаллам?
правило, по которому любой фейри может заставить воюющие стороны сесть за стол переговоров.
В Ла Шошейн вы обязаны подчиниться этому правилу.
Скопировать
T.R.'s dead.
I want parties to start up by the Derry Road, come back across state land.
We'll drive the sucker to the sea.
Ти Ар мертв.
Я хочу, чтобы группы начали от Дерри-роуд, а вернулись по земле, принадлежащей штату.
Мы загоним эту тварь к морю.
Скопировать
And develop our friendship.
Do you just go around parties to fuck'em up?
How can I make you disappear?
Наша дружба стала бы крепче.
Ты ходишь на вечеринки, просто чтобы обламывать всех?
Как я могу тебя заставить тебя исчезнуть?
Скопировать
Two right-wing newspapers claim Sikhs were out in the streets... burning cars, looting shops.
Others say the unrest was triggered by elements within the nationalist parties... to cast negative suspicion
What do you think about the story on the Sikhs?
Две газеты правого толка заявляют, что сикхи вышли на улицы поджигая машины, грабя магазины.
Другие говорят, что беспорядки спровоцировали представители националистических партий чтобы бросить подозрение на национальные меньшинства.
Что ты думаешь об этом сюжете с сикхами?
Скопировать
I do have a name, you know!
I suggest you pay more attention to your sors wellbeing and a little less time organising dinner parties
Enjoy your meal!
У меня есть имя, знаете ли!
Предлагаю вам уделять больше внимания здоровью вашего сына и немного меньше времени уделять организации обедов, которые должны произвести впечатление на деревенских идиотов, и найму адвокатов.
Приятного аппетита!
Скопировать
And the rain makes way only for the stinging bite of the north wind.
While we lose brave men to foot rot and frostbite, the Pict king Gorlacon sends his war parties to raid
- Gentlemen.
Но дожди здесь сменяются лишь нещадными северными ветрами.
Пока мы теряем храбрых мужчин от обморожения и инфекций, Горлакон, вождь пиктов, посылает своих воинов в набеги на наши границы.
- Господа.
Скопировать
What do you make of this, here, spaceman?
I reckon that Weinstein's pissed because the computer guy invited two parties to the heist, and the computer
And they both confront each other, both draw, both die.
Ну, что скажешь, чудик.
Вайнштейн рассердился, что компьютерщик позвал две банды на одну тусовку. А компьютерщик пересрал, что Вайнштейн ухлопал федерала.
Столкнулись, шмальнули и откинули копыта.
Скопировать
Please don't take her.
She's got a few more... paper chains to make for a few more christmas trees... a few more birthday parties
At least give us "k" through 12.
Пожалуйста, только не забирай ее.
У нее есть еще несколько... бумажных цепочек, чтобы украсить... еще несколько рождественских елок... Еще несколько вечеринок по случаю дня рождения, чтобы договорится... покрывать кексы глазурью еще несколько лет.
Дай нам хотя бы увидеть, как сын получит полное среднее образование...
Скопировать
The theorists of the social contract made certain assumptions that aren't always true.
They assumed that the parties to this contract... really are roughly equal in physical and mental power
Now, that was fine... when you're thinking about adult men with no disabilities, but as some of them already began to notice, it doesn't do so well when you think about women, because women's oppression has always been partly occasioned... by their physical weakness, compared to men.
В теориях общественного договора сделаны определенные допущения, которые не всегда верны.
В этих теориях предполагается, что участники этого договора приблизительно равны по своим физическим и умственным способностям.
В общем-то, все в порядке, когда вы рассуждаете о взрослых мужчинах без недостатков, но, как уже многие заметили, этот принцип дает сбои в случае с женщинами, потому что угнетение женщин всегда было отчасти связано с их физической слабостью по сравнению с мужчинами.
Скопировать
Farewell, Locksley.
Send extra search parties to the forest around Locksley.
I want Gisborne dead!
Прощай, Локсли.
Пошлите ещё стражей в леса вокруг Локсли.
Я хочу смерти Гисборна!
Скопировать
Sorry I'm late.
I had three parties to prep for.
How tiring that must be for you, juggling all those affairs.
Простите, я опоздала.
Мне пришлось готовить на три вечеринки.
Как тебе это должно быть утомительно, справляться со всем этим.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов parties to (патиз ту)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы parties to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить патиз ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение