Перевод "вечер" на английский
Произношение вечер
вечер – 30 результатов перевода
Да.
Добрый вечер, господин Матео!
Опять здесь?
Yes
Good night, Master Mateo!
Again here?
Скопировать
Постановление... о моем аресте.
Добрый вечер!
- С премьерой!
The report... about my arrest.
Good evening!
- Congratulations on the premiere!
Скопировать
Никогда?
Расскажи мне об этой блондинке, с которой ты танцевал прошлым вечером.
Какая она была ?
Never ?
Tell me about that blonde girl you danced with last night.
What was she like ?
Скопировать
На вопрос судьи, почему она его убила, Вильгельмина ответила: "Я стала слишком от него зависимой. "
Когда вечером накануне убийства Гюнтер захотел отвести меня на моё рабочее место на улице Вене,
Я сказала, что: "В этот вечер у меня нет никакого желания."
Asked by the judge why she had done it, she replied, 'Because I was under his spell.
That night, when Günther took me to the Wiener Strasse to work,
I said, "I don't feel like it today. "
Скопировать
Когда вечером накануне убийства Гюнтер захотел отвести меня на моё рабочее место на улице Вене,
Я сказала, что: "В этот вечер у меня нет никакого желания."
Тогда Гюнтер потребовал, чтобы я спала с ним.
That night, when Günther took me to the Wiener Strasse to work,
I said, "I don't feel like it today. "
Günther then said, "Then sleep with me. "
Скопировать
Хелло, папа.
Добрый вечер, дорогая.
Марсель сказал, ты не обедаешь дома.
- Hello, papa.
- Good evening, my dear.
Marcel tells me you're dining out.
Скопировать
Как кого? Венеру Челлини.
Со вчерашнего вечера я сам не свой.
Я не в состоянии думать ни о чем другом, я всю ночь не спал, а утром, когда я узнал, что ваш отец не продает ее, я решил встретиться с вами, чтобы через вас достать ее.
The Cellini 'Venus', of course.
I saw it last night. It haunted me.
I can't think of anything else. I haven't slept a wink all night. Today, when I learned your father wouldn't sell it
Скопировать
2630.
Добрый вечер.
А я вас не узнал.
Opera 2830.
Good evening.
I didn't recognize you.
Скопировать
Нуда, но я имела в виду вашу квалификацию.
Да, ну, как говорится, утро вечера мудренее.
Сейчас уже все равно поздно, музей закрыт, а вот завтра утром мы совершим экскурсию и сделаем заодно кое-какие наметки.
Well, I was hoping to leave those details to you.
I'll sleep on it and...
It's too late, the museum's closed. We'll look over the premises in the morning. What we call in the trade "casing the joint".
Скопировать
какая прелестная пора, монсеньор.
Вы, наверное, думаете зачем я поднимаюсь сюда... каждый вечер после...
О, Боже мой, если бы я был молодым!
What a gracious hour, Your Grace.
You know why I've been coming up here... every evening since...
My God, I was so young!
Скопировать
Все, что могло пошатнуть устоявшиеся представления русских об иностранцах, и, даже в большей степени, представления иностранцев о русских, уже было заключено в этом лете.
Лето, которым впервые можно было услышать "Подмосковные вечера"
Соловьева-Седого, лето, которое открыло тысячам людей русскую доброжелательность,
Everything that helped the Russians' preconceptions about foreigners, and even more, those of the foreigners about the Russians was already contained in that summer.
It was the summer one first heard Moscow Nights/i?
by Soloviov-Sedoi, when millions of people discovered the kindness of the Russians,
Скопировать
Давай, лей!
Добрый вечер.
Добрый вечер.
Go on, more!
Good evening.
Good evening.
Скопировать
Добрый вечер.
Добрый вечер.
- Да Вы настоящий атлет.
Good evening.
Good evening.
-You're pretty strong.
Скопировать
Эта дорожка ведет к лесу, а в лесу - волк!
Добрый вечер, Мадемуазель.
Добрый вечер.
That path leads to the forest, and that's where the wolf is!
Good evening, Mademoiselle.
Good evening.
Скопировать
Добрый вечер, Мадемуазель.
Добрый вечер.
Мой сын доставляет Вам много хлопот.
Good evening, Mademoiselle.
Good evening.
My son has been giving you trouble.
Скопировать
Если я скажу твоему отцу...
Приходите вечером.
К тому времени он вернется от Вивотты.
If I told your father....
Come back tonight.
By then he'II be back from Vivotte's.
Скопировать
Обречённая на сожжение, но спасённая для вечной жизни.
- Добрый вечер, Мадемуазель.
- Добрый вечер.
Destined to be burnt at the stake, but saved for eternity.
-Good evening, Mademoiselle.
-Good evening.
Скопировать
- Добрый вечер, Мадемуазель.
- Добрый вечер.
Бенарес находится на море?
-Good evening, Mademoiselle.
-Good evening.
Is Benares by the sea?
Скопировать
Мы всегда можем выпить по чашке кофе.
Добрый вечер.
О, это вы!
We can always have a cup of coffee.
Good evening.
Oh, it's you!
Скопировать
Да, сэр!
Генерал не так весел сегодня вечером.
Я предполагаю, что ни он один.
Yes, sir!
General ain't so happy tonight.
I guess none of 'em are.
Скопировать
Мы знаем, это не было вызвано чьей-то ошибкой.
Но убедитесь, что эти доклады, по шифрованным каналам связи Вашингтон получит этим вечером.
Да, сэр.
We know it wasn't anybody's fault.
But be sure to get those reports to Washington tonight, by scrambled transmission.
Yes, sir.
Скопировать
И это благо.
Я собираюсь остаться сегодня вечером рядом с аппаратом.
Я должен быть здесь, когда Зонтар приземлиться.
And it's for good.
I'm going to stay by the set tonight.
I need to be here when Zontar lands.
Скопировать
Очевидно, с годами его душа стала нежнее.
Давайте останемся на сегодняшний вечер.
А потом уедем.
It's obvious that with the passing of years his soul has become tender.
Let's stay tonight.
Then we go.
Скопировать
Шевелитесь, шевелитесь!
Сегодня вечером мы уничтожим лагерь врага.
Вперед!
Move, move!
Tonight we'll mess up the enemy's camp.
Forwards!
Скопировать
Ну и что! В кровать!
Со вчерашнего вечера не писала.
Это я!
What can I do but sleep?
Oh, I did not go peeing since last evening.
It's me!
Скопировать
Мне казалось, что сегодня у меня будет немного времени, чтобы что-нибудь написать.
А я думала, что к вечеру станет чуть попрохладней, а становится наоборот всё жарче.
- Боб так и не появился?
I thought I'd get a bit more written before opening time.
I expected it to cool down by evening, but it's getting hotter.
- Bob never turned up, did he?
Скопировать
Но вы приспособили мою гостиницу для своей непонятной деятельности.
Вы были там, чтобы встретить тех, кто приземлился сегодня вечером?
- Приземлился?
You do if you're using my hotel as a centre of your activities.
Were you out there to meet whatever landed tonight?
- Landed?
Скопировать
Да, именно так.
То есть, то, что я увидела сегодня вечером, было одним из этих существ?
Да.
Yes, I am.
And what I saw land tonight was one of those creatures?
Yes.
Скопировать
Мистер Дюк, Мистер Блэкли.
Вы не можете владеть её вниманием весь вечер, мистер Блэкли.
Нет. не могу.
Mr. Duke, Mr. Blakely.
You can't keep her to yourself all evening, Mr. Blakely.
No, I guess not.
Скопировать
И дума моя безответна, и в тишь отдаются шаги, и слышно в тиши, как от ветра звенят тополя у реки.
И песня моя безутешна, а вечер темней и темней, и за темнотою кромешной не видно тропинки моей.
Заноза моя золотая, как счастлив я был бы опять, горючие слезы глотая, забытую боль ощущать!
The whole countryside becomes mute and somber, meditating. I hear the wind in the poplars.
The evening grows dark. And the path that winds and weakly lightens fades and disappears.
My song once again laments. Golden thorn... Who could feel you piercing the heart?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вечер?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вечер для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
