Перевод "with a grain of salt" на русский
a
→
какой-то
Произношение with a grain of salt (yиз э грэйн ов солт) :
wɪð ɐ ɡɹˈeɪn ɒv sˈɒlt
yиз э грэйн ов солт транскрипция – 21 результат перевода
Forget it.
Well, whatever she said, you should probably take it with a grain of salt.
Sometimes her medication makes her say the strangest things.
Забудь.
Что бы она ни сказала, не стоит этому верить.
Иногда из-за этих таблеток она такое скажет.
Скопировать
It's just that... this woman's always been an odd bird, a sea of negativity.
Even as a kid, we all learned to take her ravings with a grain of salt.
But you also said the son was unstable.
Дело вот в чем. Она всегда была странной, полной негатива, эта женщина.
Когда я был маленьким, мы все скептически воспринимали ее выступления.
Но ты говорил, что ее сын неуравновешен.
Скопировать
That sniper guy said he got 255 all by his lonesome.
But, you know, take that with a grain of salt, - since he was a Seal.
- Look, top, he's got next to no blood on him, okay?
Тот снайпер говорит, что перебил 255 человек.
Хотя на веру его слова принимать нельзя, он же из "морских котиков".
- Слушай, крови практически нет, правильно?
Скопировать
I'm not joking.
then decided to re-pop your cherry with the most mentally ill woman on campus, I'm gonna take that with
I think you're just relieved to find out that intercourse doesn't have to be followed by hours and hours of crying and a weird purchase of an engagement ring.
Я не шучу.
Что ж... видя, что ты ни с кем не спал целых 18 лет, а потом решил исправить это с самой умственно больной женщиной в кампусе, я приму это скептически.
Думаю, ты только что с облегчением узнал, что половой акт не должен сопровождаться многочасовым плачем и покупкой кольца для помолвки.
Скопировать
Eli Gold has resigned.
Yes, but you can understand why I should take your intolerance for corruption with a grain of salt.
I like to get all the facts before I make a judgement.
Илай Голд уволился.
Да, но вы можете понять, почему я отношусь к вашей нетерпимости к коррупции с долей скептицизма.
В отличие от мисс Хейворд я предпочитаю узнать все факты прежде чем делать выводы.
Скопировать
"Like a mother," according to Maura.
Coming from a woman who killed her kids, I'd take that with a grain of salt.
Five months in, Maura filed paper on Jane for repeated physical and sexual abuse.
Почти матерью, по словам Мауры.
Словам женщины, убившей собственных детей, я бы особенно не верила.
Через пять месяцев Маура написала заявление на Джейн, обвиняя ту в многократном физическом и сексуальном насилии.
Скопировать
If a treaty is signed, be wise for you and me To paddle in the same direction.
Tics or habits of behavior either finds dislikable in the other Gotta be overlooked or taken with a grain
Would your bona fides extend to Mrs. Garret's future safety?
Если договор подпишут, с нашей стороны было бы умно грести в одном направлении.
На причуды или манеры поведения которые нам друг у друга не нравятся надо закрывать глаза или не принимать их близко к сердцу.
А твои искренние желания распространяются на безопасность миссис Гэрретт в будущем?
Скопировать
Yeah, it sounds like it.
Well, you have to take this with a grain of salt.
It is me talking after all, so let's go get...
Да, похоже на то.
Ну, вы должны принимать это слишком близко к сердцу.
Это же я сказала, в конце концов, так что идемте...
Скопировать
Well, uh, Shane says a lot of stuff.
You just got to take it all with a grain of salt.
Was he lying about his dads?
Что ж, Шейн говорит много всего.
Просто не принимайте это всерьез.
Он не врал про своих отцов?
Скопировать
Oh, it-it's just all a bunch of bureaucratic nonsense, anyway.
We must take it all with a grain of salt.
I find that it helps if the salt is followed by a shot of tequila and some lime.
О, это всё просто куча бюрократической чепухи, в любом случае.
Мы должны воспринимать всё с недоверием.
Знаю по опыту, что после соли полезно выпить стопку текилы и закусить её лаймом.
Скопировать
He's gross...
- You should take it with a grain of salt...
I will use the subjunctive...
Зануда!
Понимаю, в таких делах нужна деликатность.
Использую сослагательное наклонение!
Скопировать
Well, we'll have to talk to Bannerman.
As long as you take what he says to you with a grain of salt.
We're not friends.
Ладно, тогда мы поговорим с Баннерманом.
Советую вам не принимать все его слова за чистую монету.
Мы не друзья.
Скопировать
OK.
phone, and two of someone else's, and I'm still pretty high on the cough syrup, so you can take this with
And it never happens like it should.
Ладно.
У меня шесть фоток моего хрена в телефоне, и еще два - в чужих, и я еще в сиропе от кашля не самый последний человек, так что можешь, конечно, принять это с долей скептицизма, но мы не выбираем тех, в кого влюбляемся.
И никогда это не случается так, как должно случиться.
Скопировать
Really?
I ju a aumed you took that judge and jury stuff with a grain of salt.
Well, you assumed wrong.
- Да, верю. Правда?
Я всегда думал, что ты упоминаешь судью и присяжных с долей скептицизма.
Ты ошибался.
Скопировать
And if she does, I would just ask that you take.
Whatever she says with a grain of salt, that's all.
Respect your sister, but consider the source.
И если она придет, я просто спрошу, чтобы Вы приняли.
Всему, что она говорит нельзя доверять, всему.
Со всем уважением к вашей сестре, но учитывая источник.
Скопировать
What did they say?
Terry, I'd take it with a grain of salt, okay?
But they said Mr. O. was in there last night with a couple of whores, and they saw the whole thing, and not one of 'em is running scared.
Что они сказали?
Терри, я настроен немного скептично.
Они сказали, что мистер О. был там вчера вечером с парочкой девочек, и они всё видели, поэтому сбежали.
Скопировать
Regina, people get emotional.
You gotta take their griping with a grain of salt.
I know.
Регина,люди эмоциональны.
Ты не должна принимать их слова близко к сердцу.
Я знаю.
Скопировать
What's the real purpose of the Stitchers program?
I suggest you take whatever Marta said to you with a grain of salt.
Marta is looking a lot like Dani Fox to me right now... a bright, driven young woman who questioned her superiors and wound up dead.
Какая реальная цель программы Сшивателей?
Не важно, что Марта сказала, ты приняла это с известной долей скептицизма.
Марта выглядит для меня, как Дэни Фокс сейчас. Неудержимая молодая женщина, которая сомневалась в своем начальстве и это привело к смерти.
Скопировать
Why?
Take this with a grain of salt, because it's only apocryphal as far as I'm concerned.
Compared to the world of hard science you usually operate in?
А что?
Можете не верить, ибо это далеко не ортодоксальное учение.
По сравнению с научными фактами, с которыми вы обычно имеете дело?
Скопировать
What he's saying is that psychos say the darnedest things.
Everything that comes out of their mouth has to be taken with a grain of salt, even if it's a confession
We'll know more after we talk to him.
Его слова - это всего лишь слова психа, говорящего ужаснейшие вещи.
Ко всему, что они говорят, надо относиться критически, даже, если это признание.
У нас будет больше информации после разговора с ним.
Скопировать
'Cause I believe in good people.
Of course, i voted for Nixon, so you got to take everything i say with a grain of salt.
Now, look, there's a couch in there in my office. Why don't you go lie down, take a nap?
Потому что верю в хороших людей.
Хотя, я голосовал за Никсона, так что не доверяй всему сказанному мной.
В моем офисе есть диван.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов with a grain of salt (yиз э грэйн ов солт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы with a grain of salt для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yиз э грэйн ов солт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение