Перевод "all unions" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение all unions (олюнионз) :
ˈɔːl jˈuːniənz

олюнионз транскрипция – 32 результата перевода

worker representation... came into radical opposition to the class itself.
bureaucracy and not destroy the Councils; or those who want to abolish class society and do not condemn... all
The stalinist epoch... reveals the ultimate reality of the bureaucracy:
рабочий класс, переродившийся в представление, решительно противопоставил себя самого рабочему классу.
Не долго продержится тот, кто хочет поставить капитализм на службу тоталитарной бюрократии и не разрушить при этом советский строй, или тот, кто хочет уничтожить классовое общество, не уничтожая при этом торговлю, подчиненную иерархии.
Индустриализация при Сталине сорвала последнюю маску с бюрократии:
Скопировать
- No, they ... certainly not.
- All unions have this rule?
Remember that Boucher said that the syndicate are tyrants?
Нет, конечно, нет.
Это правило действует на всех фабриках?
Помните, Баучер назвал профсоюз тираном?
Скопировать
worker representation... came into radical opposition to the class itself.
bureaucracy and not destroy the Councils; or those who want to abolish class society and do not condemn... all
The stalinist epoch... reveals the ultimate reality of the bureaucracy:
рабочий класс, переродившийся в представление, решительно противопоставил себя самого рабочему классу.
Не долго продержится тот, кто хочет поставить капитализм на службу тоталитарной бюрократии и не разрушить при этом советский строй, или тот, кто хочет уничтожить классовое общество, не уничтожая при этом торговлю, подчиненную иерархии.
Индустриализация при Сталине сорвала последнюю маску с бюрократии:
Скопировать
This social peace, reestablished at great cost... had lasted but a few years when there appeared, in order to announce its end, those who were to enter... the history of crime under the name of "Situationists".
reinforcement of capitalist society, no longer just in the form of labor, but also in the form of the unions
It carries the revolution which can leave nothing outside itself, the requirement of the permanent domination... of the present over the past, and the total critique of separation;
Социальный мир, восстановленный великой ценой, сохранялся уже несколько лет, когда вдруг появились для того, чтобы провозгласить его конец, те, кому было суждено войти в историю преступлений под именем "Ситуцианистов".
Рано или поздно пролетариат понимает, что его отчуждённый труд способствует постоянному укреплению капиталистического общества, его представительства, созданные для собственного раскрепощения, как то - профсоюзы, партии и даже государственная власть, - все они рано или поздно становятся на рельсы коллаборационизма. Из этого он извлекает конкретный исторический опыт, который доказывает, что пролетариат является единственным классом, противостоящим любому постоянному отчуждению и любому разделению властей.
Это влечёт за собой революцию, которая не может выйти за свои пределы, за пределы требований постоянного господства настоящего над прошлым и тотальной критики отчуждения;
Скопировать
I wonder why he's chosen music
All these talks about trade unions, orchestral leaders, politics brass, strings, this or that director
None of this matters to me
Интересно, чего этот философ выбрал музыку?
Хочу сказать, что все, что вы тут наболтали, профсоюзы, начальник оркестра, политика, духовые, струнные, дирижер то, дирижер это...
Мне все это до лампочки!
Скопировать
I must say, I'm really grateful to you chaps for drawing this matter to my attention.
I mean, after all, it is up to the unions to help us keep out the incompetents.
Er...
Должен сказать, я по-настоящему благодарен вам за то, что вы привлекли мое внимание к этому делу.
Я имею в виду, в конечном счете, это обязанность профсоюзов помочь нам отсеять некомпетентных.
Э-э ...
Скопировать
discount can give my credit union.
We have a list of all kreditnih unions, I can name the exact tsiaru.
Let's!
Бобби, смотри, сколько людей!
Идем на работу, как всегда. Все будет хорошо, не бойся. Мы работаем здесь, сержант.
Спасибо.
Скопировать
- No, they ... certainly not.
- All unions have this rule?
Remember that Boucher said that the syndicate are tyrants?
Нет, конечно, нет.
Это правило действует на всех фабриках?
Помните, Баучер назвал профсоюз тираном?
Скопировать
That's good advice.
All the work you do with the unions why did Leo put you at that negotiating table?
Because I asked him.
Это хороший совет.
Вся работа, которую ты продела с профсоюзами, почему Лео посадил тебя за стол переговоров?
Потому что я попросил его.
Скопировать
So, how does one ask for permission to marry on Krypton?
time that Kara was in town, she told me, in Kryptonian culture, the head of the house has to approve all
"Life unions"?
Что ж, как обращаются за разрешением на свадьбу на Криптоне?
Когда Кара была в городе, она сказала мне, что на Криптоне глава дома утверждает все жизненные союзы.
"Жизненные союзы"?
Скопировать
Mining used to be worthwhile, you know.
But now with the unions and the workers whining all the time, about not getting paid enough and they're
I mean, it's hard to keep a business and make a buck.
Знаете, раньше шахта приносила прибыль.
Но теперь, со всеми этими профсоюзами, с шахтерами, постоянно ноющими о том, что им недостаточно платят и что условия труда недостаточно безопасны...
Со всем этим стало трудно сохранить бизнес и, в то же время, заработать пару баксов.
Скопировать
Enough?
Supporting free unions all over the world.
I have friends there.
Достаточно?
Во Франции есть фонд, который поддерживает независимые профсоюзы.
Там мои друзья.
Скопировать
Nobody's gonna ask for a bailout and Disney stock is relatively safe.
Entertainment is one of our highest revenue-generating exports and they employ members of 17 different unions
They may take it in the teeth on John Carter, but nobody's gonna get hurt.
Никто не собирается просить о помощи и акции Диснея являются относительно сохранными.
Развлечения это один из самых доходных видов экспорта и они нанимают членов 17 разных профсоюзов, все члены которых имеют отличные минимальные базовые контракты.
Они могут облажаться с Джоном Картером, но никто не пострадает.
Скопировать
To do work like this, and rebuilding Atlantic City?
He worked with all the unions.
He was the leader of the state assembly.
Что бы сделать что-то подобное и реконструировать Атлантик Сити
Он работал со всеми профсоюзами.
Он был лидером государственного собрания.
Скопировать
Then was a great scandal later, eh?
Because I broke all the unions, I did it!
I was opening the mind of the industry.
Тогда был большой скандал.
Потому что я нарушил все правила. Я сделал это!
Я снял шоры с индустрии.
Скопировать
The Electricity Council have now drawn up their contingency plans for cuts and disconnections once the strike begins and supplies to power stations...
been achieved in these last few weeks of the three-day week, er... by British industry, because of all
What did you do to my Pietre?
Совет по электричеству разработал планы на случай непредвиденных обстоятельств для обрывов и отключений, как только начинается забастовка и поставки на электростанции...
Было весьма примечательно, чего достигла британская промышленность за последние несколько недель этой трёхдневной рабочей недели. Благодаря все соглашениям, которые были заключены между профсоюзами и работодателями им должен быть предоставлен кредит...
Что ты сделал с моим Пьетре?
Скопировать
Option 2 seems more realistic to me at the moment.
But that also must be verified legally, and we all know how difficult that can be regarding the unions
But it is a very interesting proposal anyway.
Второй вариант на данный момент кажется более реалистичным.
Но его тоже нужно тщательно проанализировать, также могут возникнуть сложности с профсоюзами.
Тем не менее, это интересное предложение.
Скопировать
How are you?
I'm all right, Grandpa.
Herminio, the hunter, get you out of the swamp when you were about to drown.
Как ты?
Все в порядке, дедушка.
Эрминио, охотник вытащил тебя из болота когда ты уже почти утоп.
Скопировать
Well that's me.
You own all that land out there?
No, these lands are not my property, are the community's.
Ну, это я.
Вы владеете всей землей в округе?
Нет, земля не является моей личной собственностью, она принадлежит к общине.
Скопировать
Give me another.
If you want, I'll trade them all for a basket of trout.
How many?
Дай-ка мне еще один.
Если хочешь, я поменяю весь на корзину форели
Сколько у тебя?
Скопировать
Do you think?
If you had caught a dozen trout, we would have avoided all this.
There, in that bed, was Francisco.
Что вы думаете?
Если бы вым удалось поймать десяток форелей, мы бы избежали всего этого..
Это была кровать Франциско.
Скопировать
Since you say so ...
Hey, hey, now I understand all the detours you have taken to reach this, and I'll tell you one thing:
But I have no money.
Вы сказали это сами.
Ах ха, теперь я понял всю это беготню вокруг да около. и позволь мне сказать тебе одну вещь: если тебе нужны камни, иди на карьер и заплати за них.
Но у меня нет денег.
Скопировать
What, you'll give them to me?
Go to the foreman and tell him to give you all the stones you need for your convent.
Truly that ...
Что, дадите их мне?
Согласен. ступай к бригадиру и скажи ему, чтобы он дал тебе столько камней, сколько нужно для твоего монастыря.
Вы не шутите?
Скопировать
Perhaps you hold it?
We all hold it.
What do you mean?
Может быть оно у тебя?
Оно есть у нас всех.
Что ты хочешь этим сказать?
Скопировать
I can no longer be your friend.
In this life, Cotolay, not all things go as we want,
God sometimes sends us joys and other sorrows, to test our humility and obedience.
Я больше не могу быть вашим другом.
В этой жизни, Котолай, не все идет так, как мы хотим,
Бог иногда посылает нам радости, а иногда и горе, для проверки нашего смирения и послушания.
Скопировать
This is cheating, not fair!
Say, why did you let all us pass you by?
A minor brother should always be the last.
Это обман, так не честно!
Так почему же вы пропустили всех вперед себя?
Младший брат всегда должен приходить последним.
Скопировать
What monastery? Which convent you mean?
Well, is that all this has been a trick of Cotolay, for you to carry the stones here.
Is that true?
Монастырь О каком это монастыре идет речь?
Ну, просто все это был лишь трюк Котолая чтобы заставить вас притащить сюда камни.
Это правда?
Скопировать
Cotolay!
So all this has been up to you!
Well, you know what I mean?
Котолай!
Так это все твои проделки!
Хорошо, знаешь что я думаю?
Скопировать
I'll always have your name engraved on my heart, Cotolay, and I'll never forget that because it was possible to build the first monastery of my order.
And thanks to all of you, my friends, the Lord bless you.
Hurray Cotolay!
Твое имя всегда будет выгравировано на моем сердце, Котолай, я никогда не забуду... потому что благодаря тебе, стало возможным построить первый монастырь моего устава
И спасибо всем вам, друзья мои, Да благословит вас Господь.
Ура Котолай!
Скопировать
Space Command Headquarters,
arrives to begin the full-scale search of outer space to determine the validity of this theory and take all
Look out General!
Штаб космического командования
Генерал Нортон,главнокомандующий,прибыл для начала тщательного исследования во внешнем космосе, чтобы подтвердить теорию И предпринять все возможные шаги Чтобы предотвратить полное уничтожение
Осторожно генерал!
Скопировать
It looks like it's our turn.
All right, all of you, back to your posts, back!
Morning, Charles.
Похоже, что наступила наша очередь,
Хорошо, всем вернутся на свои посты Идите!
Доброе утро, Чарльз,
Скопировать
Section 342.
Signal out a 5-7, put all stations on alert.
Signal 5-7 on alert code.
Секция 342,
Исходящий сигнал 5-7, Оповестите все станции,
Сигнал 5-7 код тревоги,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов all unions (олюнионз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы all unions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить олюнионз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение