Перевод "нянчить" на английский

Русский
English
0 / 30
нянчитьfuss nurse
Произношение нянчить

нянчить – 30 результатов перевода

-Ага.
Когда-то я нянчила тебя.
Я не могу понять одного.
- Yeah.
I used to watch over you.
I don't understand.
Скопировать
Когда его рука дрожала, я проводила его операции,
Я хранила его тайны, я нянчила его гордость.
Вы знаете это, я знаю это, и он знает.
when his hand was shaking, I performed his surgeries,
I kept his secrets, I nursed his pride.
You know it, and I know it, and he knows it.
Скопировать
Да, если я не буду сидеть спереди.
Или ты должен оставаться дома и нянчиться с угрызениями совести?
Не буду нянчиться, я иду.
Yeah, long as I'm not riding shotgun.
Oh, hey, listen, you want to go see arcade fire with me on friday night, or do you have to stay home and nurse your guilty conscience?
No nursing. I'll go. Yeah?
Скопировать
НАТУРЕЛЬ: "Нет?" НАТУРЕЛЬ: "Знаешь?
Я могу представить, как ты нянчишься с детьми",
"но чтобы ты растил своих собственных детей? Нет".
No?
Well, I could see you fathering children.
I couldn't see you raising any.
Скопировать
Только за браком ухаживать надо.
Нянчиться, как с садом.
Что самое известное у Шопена?
But you have to take care about your marriage.
Cultivate it like with garden.
What's the most popular Chopin's work?
Скопировать
Тебе 16 лет.
Я что должна каждую секунду с тобой нянчиться?
У меня ситуация.
You're 16 years old.
Am I supposed to baby sit you every second?
I have a situation.
Скопировать
Уродлив и бестолков.
Но ведь какая-то любила его, выносила под сердцем, нянчила на руках.
Если бы не она, мир в своей гонке давно подмял бы его... растоптал, словно бескостного слизня.
Ugly and futile.
Yet someone had loved him, borne him in her arms and in her heart.
But for her the race of the world would have trampled him underfoot... a squashed boneless snail.
Скопировать
- Я не жду посылок.
Но я не должен с ними нянчиться.
- Что это?
- I ain't expecting' nothin'.
- Folks think I'm gonna nurse their livestock, they're crazy.
- What is it?
Скопировать
Будьте стойкими и вы справитесь со всеми проблемами.
Корпус морской пехоты не будет с вами нянчиться.
Если выдержите испытание, через восемь недель покинете эту казарму ... с полной уверенностью в себе, что пригодится вам на всю жизнь. Не забудьте об этом.
Get up each morning with a feeling of confidence in your ability to take care of your share of trouble.
Stay out of sick bay with minor or imaginary ailments, because the Marine Corps doesn't run to the Navy for pampering.
If you don't weaken, you will leave this training center after eight weeks with a self-confidence that will stand you in good stead for the rest of your lives.
Скопировать
- Помогите!
- Хватит с ним нянчиться!
- Наш долг заботиться о нём.
- No, no, no.
- Oh, you're always coddling 'em.
We gotta keep him good and healthy.
Скопировать
— Ладно, смени пластинку.
— Надоело мне нянчить кучу недоумков.
— Уолтер, я тут 26 лет работаю и...
Okay, turn the record over, let's hear the other side.
Well, I get darn sick of trying to pick up after a gang of fast-talking salesmen... dumb enough to sell life insurance to a guy... who sleeps in the same bed with four rattlesnakes.
Walter, I've had 26 years of this and let me tell you, I'm getting...
Скопировать
Китти, я уверена, что он сделал максимум.
Для того, с кем так долго нянчились, как с ребенком.
Я клянусь, именно поэтому он так поздно созрел.
Kitty, I'm sure he did the best he could.
For someone who was held too long as a baby.
I bet that explains why he hit puberty so late too.
Скопировать
И простынь вся в крови!
- Я её маленькую на руках нянчил.
Это чья кровь, её?
- The sheets are full of blood!
- Even the bed is broken.
- Whose blood it is - your own?
Скопировать
Камилла, хватит! Что такое?
Хватит нянчить меня.
Иди к своей жене.
Come on, Camille.
Leave it. You're not my nanny!
Leave me. Stay with your wife!
Скопировать
Тебе полагалось быть в автобусе следующим на юг.
Я нянчился с тобой 20 лет.
Ты думаешь, я отпущу тебя одного?
You're supposed to be on a bus heading south.
I've been watching your back for 20 years.
You think I'd let you go alone?
Скопировать
Пока достроим, война уже кончится.
Когда ты необходим здесь, чтобы принимать важные решения, - ты нянчишься с фильмом!
Тут 1000 рабочих простаивают, ожидая, когда ты наконец решишь...
The war is gonna be over by the time she's done.
I need you to help consult on vital decisions, and you're off dealing with movies.
You got 1000 workers waiting for you to make a decision...
Скопировать
Наш Симба растёт.
Тот ли это малыш, которого я нянчил?
Когда же он успел стать таким большим?
Our Simba is growing up.
Is this the little boy I carried?
When did he grow To be so tall?
Скопировать
Собираюсь сменить работу.
Надоело нянчиться с этим Хоулом.
А вы туда зачем?
Job hunting.
I'm sick of working for Howl.
And yourself?
Скопировать
Надо было вывести его из ступора, подтолкнуть к действиям.
Слышала, ты собираешься закончить карьеру, и нянчиться с кучкой пожилых дам?
Это не то, чего мы хотели с твоим отцом все эти годы, когда поддерживали тебя.
Shake him out of his stupor, compel him to act.
I hear you're planning to retire, to babysit a bunch of old ladies.
Not what your father and I had in mind all those years ago, cheering you on.
Скопировать
Что предлагаете?
Мне нянчиться с ним всю ночь?
- Почему ты не можешь подождать, Вэл?
What's the plot?
I'm supposed to baby him along all night?
Why not be patient, Val?
Скопировать
О, какая мука.
Вы нянчите ребенка, растите его... балуете его, любите его,... а потом заканчивается этим.
На следующий день,... огненныи шар всходит на летнем небе.
Oh, what a heartache.
You nurse a child, you raise it... pet it, you love it... and it ends like this.
Another day... another ball of fire rising in the summer sky.
Скопировать
А почему бы мне не позвонить и сказать, что он задерживается.
- Ты не должна нянчится с ней.
- Девид, возможно, сейчас заехал к ней.
Why don't I call and tell her he's been detained.
- No, you mustn't pamper her.
- David might have stopped to see her.
Скопировать
Я не понимаю, лейтенант.
Что вы нянчитесь с преступником?
- Он этого не заслуживает.
I don't get it, Lieutenant.
Why are you coddling the prisoner?
He don't deserve it.
Скопировать
Он ничтожество, ты слышишь?
Он может лишь нянчиться с Брутусом.
Губка для отмывания грязи.
He's no longer worth a damn, you understand?
Only good to cuddle Brutus
A sponge for cleaning up!
Скопировать
Укладывает спать Рамону.
Нянчится с шимпанзе?
Я должен это видеть!
Humph... putting Ramona to bed.
Babysitting the chimp?
This I got to see.
Скопировать
Я хотела бы, чтобы он был со мной нежен.
Но я не хочу, чтобы он нянчился со мной.
Я хочу, чтобы тот, за кого я выйду, не только любил, но и уважал меня. Все в таком духе.
I want a guy who'll be sweet with me.
But I don't want him to baby me, either.
Whoever I marry has some real regard for me aside from all that loving stuff.
Скопировать
Защищайся!
Защищайся, я не буду с тобой нянчиться.
Я не буду драться.
Defend yourself!
Defend yourself. For I will spare no you.
I will not fight.
Скопировать
Я не собираюсь давить на мистер Хэнли.
Ты будешь нянчиться с ним?
С меня хватит.
I'm not going to stall at all with Mr. Hanley.
What will you do, mother him?
That's all right for kids.
Скопировать
Так кто из вас прав?
Мы нянчились с малышом, но не сразу после этого пошли домой.
Можно сказать между одиннадцатью и половиной двенадцатого.
- Well, now, which of you is right?
- Well, we had been babysitting but we didn't go straight home. That's why.
Well, shall we say, then, between 11 and 11:30? - Yes.
Скопировать
Спасибо.
Вы можете посчитать меня глупцом, но теперь я смогу нянчить внука.
Благодарю вас от всей души.
Thank you.
You must think me foolish, but I can hold my own grandchild now.
Thank you very much.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нянчить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нянчить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение