Перевод "обман зрения" на английский

Русский
English
0 / 30
зренияvision eyesight sight
Произношение обман зрения

обман зрения – 22 результата перевода

Очень плохой сон.
Обман зрения, порожденный тревогой, переутомлением.
Но дурные сны хороши тем, что они кончаются.
A very bad dream.
A trick of the eye... created by anxiety, exhaustion.
But the good part about bad dreams... is that they end.
Скопировать
Соблюдать диету и побольше ходить пешком я должен.
Эта автально-гастрально-церебральная штука - обман зрения.
Не хватало еще этого.
I should diet and walk more.
This whole optical-gastro-cerebral thing tricks the eye.
That's all I need!
Скопировать
Это она... она.
Я все больше проникаюсь теорией обмана зрения, возникающего в результате заболевания глаз, мозга и желудка
У меня еще небольшое растяжение связок.
It's her... Her.
More and more I believe in the theory of optical illusions arising as the result of illness in the eyes, brain and stomach.
I've got strained tendons too.
Скопировать
Здесь он выглядит... менее рослым, чем на арене.
Обман зрения.
- Вот этого.
In fact, he looks... He looks smaller here than he does in the actual arena.
Optical.
- Give me that one.
Скопировать
Ерунда, это иллюзия.
Это называется пси-три проекция, трехмерное изображение, обман зрения.
Закрой глаза.
It's an illusion, called a psy-tri projection.
A combination of a three-dimensional image which acts upon the eye.
Close your eyes.
Скопировать
Паоло и сам становится тоньше в направлении своего движения.
Это не какой-то обман зрения.
Это действительно происходит при движении на околосветовых скоростях.
Also Paolo becomes skinny in the direction of motion.
This isn't just some optical illusion.
It really happens when you travel near the speed of light.
Скопировать
Ладно, проехали!
Тед, у тебя бывал обман зрения?
- Придумал.
Ah, forget it!
Ted, you know how your eyes sometimes play tricks on you?
- I know!
Скопировать
Случается нам видеть, что облака имеют вид дракона, или медведя, или льва, иль башни, или скалы нависшей, иль горы с зубчатою вершиной,
или мыса с деревьями, манящими к себе: то воздуха игра, обманы зренья.
Ты призраки подобные видал?
Sometimes we see a cloud that's dragonish; A vapour sometime like a bear or lion A tower'd citadel, a pendent rock A forked mountain, or blue promontory
With trees upon't, that nod unto the world, And mock our eyes with air:
thou hast seen these signs;
Скопировать
Эдуард.
Мама, довожу до твоего сведения, что ты - жертва обмана зрения.
То есть?
Edouard.
Mama, let me point out that you're fooled by appearances.
What do you mean?
Скопировать
Не хотите ли прокатиться до города, шериф?
У меня обман зрения, или это ты только что привела сюда шерифа в наручниках?
Да, вы помните то дело, про которое вы сказали, что оно не наше?
How'd you like to take a ride into the city, sheriff?
Are my eyes playing tricks on me, or was that a sheriff you just brought in here wearing handcuffs?
Yeah, you know that case that you said was not ours?
Скопировать
Кто из нас не чувствовал, будто во сне за ним кто-то наблюдает, или как тень движется в углу?
Обычно мы списываем это на паранойю, когда ты видишь то, чего нет, это обман зрения, но давайте допустим
Мы открываем линию.
Who hasn't felt like someone was watching them in their sleep or, like, a shadow moved in the corner?
We usually dismiss this as paranoia, that you're seeing things that aren't there, that it's a trick of the eyes, but let's assume, for the moment, that it's not.
We'll open up the lines.
Скопировать
Здесь есть всё.
Иллюзии, обман зрения, ловкость рук.
Слушайте... я знаю, вы ждали другого волшебника... но, возможно, именно я вам и нужен.
It's all in there.
Illusion, misdirect, sleight of hand.
Look... I know I'm not the wizard that you were expecting... but I might just be the wizard that you need.
Скопировать
Горизонт уходит вверх.
Это обман зрения.
Ты тоже думаешь, что я сумасшедший?
The horizon arks up..
It's an optical illusion..
Do you as well think that I am crazy?
Скопировать
Мистер Шу, если позволите...
То, что они делали - это сплошной обман зрения.
Всего лишь "танец волос". - Что?
Mr. Shue, if I may.
What they were doing was just all smoke and mirrors.
It's called "hairography."
Скопировать
- Да?
Это обман зрения.
Офигенный диск.
- Yeah?
Trick of the light.
That is fucking brilliant.
Скопировать
Нам кажется, что лезвие выходит из рукоятки, а на самом деле оно вращается.
Это любопытно, такой обман зрения.
Мама, к делу.
- Right. People think the blade comes out of the handle, but it pivots out.
It's an optical illusion. Odd...
Mom, the facts...
Скопировать
Такое ощущение, как будто мы смотрим сквозь лед на океан внизу.
Но это обман зрения.
Это талая вода, образующая бассейны, и если бы вы пролетели над ними в вертолете, вы бы увидели, что они 650 метров высотой.
It makes it seem almost as if we're looking through the ice to the ocean beneath.
But that's an illusion.
This is melting water that forms in pools, and if you were flying over it in a helicopter, you'd see it's 700 feet tall.
Скопировать
Что ты имеешь ввиду?
Возможно, это был обман зрения, или может ты так устала, что тебе померещилось.
- Я видела призрака.
What do you mean?
Was it, like, trickery in the lights, or maybe you were so primed to see it, then there it was.
I saw a ghost.
Скопировать
Факты, факты, факты.
А всё остальное - обман зрения.
Ошибка. Фокус!
Evidence, evidence, evidence.
Until that evidence no longer fits the narrative you need to be true, at which point the evidence becomes an illusion, a mistake.
A trick.
Скопировать
Когда ты знакомишься с кем-то, между вами пробегает искра, ты гадаешь, есть ли у тебя шанс.
Но день первый - это обман зрения.
К десятому дню мы в постели и я хочу, чтобы ты был кем-то другим.
Where you meet someone, share a spark, wonder if you've got a chance.
But day one's a trick of the light.
By day ten we're in bed and I'm wishing you were someone else.
Скопировать
- И я.
Когда впервые увидел, то решил, что это обман зрения.
Что это значит?
Nor I.
When first I saw it, I thought my eyes deceived me.
What does it mean?
Скопировать
Ты должна верить себе.
Ты - обман зрения.
Нет, ты должная мне поверить.
You have to trust yourself.
You're the trick.
No, you have to believe me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обман зрения?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обман зрения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение