Перевод "lies" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение lies (лайз) :
lˈaɪz

лайз транскрипция – 30 результатов перевода

Canby's front line is right on their heels. Those poor young devils.
And the desert lies ahead of them.
I really doubt that any of them are still alive.
Передовая линия Кронби уже наступает им на пятки, вот молодые бедняги.
А перед ними лежит пустыня.
Я сильно сомневаюсь, что кто-то из них все еще жив.
Скопировать
Paragraph 19. Yes, comrades, times have changed.
But I say that the lies remain, among those whom you know well, those who feel a threat to their social
The current government uses patriotic speeches and glorification of the nuclear adventure as a diversion from the rise of worker and social issues.
Да, товарищи, настали другие времена.
Но ложь всё ещё звучит из уст тех, кто трясётся за свою власть ... патриотизм.
Наше правительство со своей патриотической пропагандой и поддержкой проекта ядерного оружия пытается отвлечь внимание от социализма.
Скопировать
This knowledge is by nature incomplete and misleading, as it only comes through changes in my body and thoughts.
The tragedy of my conscience... lies in, once having lost the world, trying to find myself... and getting
Hey, Philippe!
Моё знание этих вещей неполно, потому что я знаю их только через моё изменяющееся тело и идеи.
Трагедия моего сознания заключается в том, что, потеряв мир, я всё ещё пытаюсь спасти себя. Но так я только теряю себя ещё больше.
Привет, Филипп!
Скопировать
It is there, but it must have been exhumed and that does not appear in this book
It does not consist, but therein lies the corpse and family and those are the papers.
Look they are entering ...
Не говорите глупостей! Для этого необходима эксгумация, а у нас она не числится!
Не знаю, что у вас не числится, но вот бумаги а на улице гроб и родственники!
Поторопитесь пожалуйста!
Скопировать
- Truth, perhaps.
- No, the lies.
All the lies in this house.
Возможно, правда.
- Нет, ложь.
В этом доме всё ложь.
Скопировать
- No, the lies.
All the lies in this house.
- Love me.
- Нет, ложь.
В этом доме всё ложь.
Люби меня.
Скопировать
Oh, I dare say. A man like that probably has a fat wife.
Hell's bells, do you think I'm filling you with a pack of lies?
Perhaps you don't believe there's a man called Happolati?
Я скажу, что у такого человека жена вполне может быть толстой.
Что за черт, вы, верно, думаете, что я морочу вам голову?
Может вы вообще не верите, что существует человек по имени Хапполати?
Скопировать
Magdalene Asylum, I am the secretary.
Look, do not tell me lies or to tell Molly!
Would you like me to embrace, for a split second?
Приют Магдалены, Я секретарь.
Вот уж не сочиняйте, все расскажу Молли!
Можно вас обнять, хоть на секундочку?
Скопировать
Shut up!
You think I'm easily deceived by such lies?
Saheiji, take him away!
— Молчать!
По-твоему, меня можно одурачить подобными сказками?
— Сахейдзи, уведи его!
Скопировать
If you don't take me with you, I'll spill petrol all over me.
Well, I know your lies. You don't believe me?
All right.
Если меня не возьмёте, yстрою акт самосожжения, клянусь матерью!
Знаю я твои блефы!
Не веришь?
Скопировать
Sins of gluttony, malice and chastity.
I disobeyed my mother, I told lies...
I disobeyed my mother, I told lies...
Грехи чревоугодия, злобы и блуда.
Я ослушался своей матери, я солгал...
Я ослушался своей матери, я солгал...
Скопировать
I disobeyed my mother, I told lies...
I disobeyed my mother, I told lies...
I saw my mother naked into the bathroom...
Я ослушался своей матери, я солгал...
Я ослушался своей матери, я солгал...
Я видел маму голую в ванной...
Скопировать
The whole bridge crew are the unwilling guests of the creature who calls himself Trelane.
We are weaponless, powerless, and our only hope of escape with the Enterprise lies in playing his games
I've decided to make my move with the "field of honour" game, and everything depends on my one chance with the ancient duelling pistol.
Весь экипаж мостика стал невольным гостем существа, называющим себя Треланом.
У нас нет ни оружия, ни силы, а чтобы сбежать отсюда на "Энтерпрайзе", мы должны играть в его игры.
Я решил сделать шаг, предложив игру "Поле чести". Теперь все зависит от меня и древнего дуэльного пистолета.
Скопировать
And the only thing that's truly yours is the rest of humanity.
That's where our duty lies.
Do you understand me?
И все, что у вас есть настоящего, это отношение к человечеству.
И наш долг по отношению к нему.
Вы понимаете меня?
Скопировать
- Fully naked? - Almost!
Then he lies in the sun, like a lizard.
I bathed in the nude once.
- Правда, что он купается голышом?
А потом валяется на солнце, как ящерица.
Один раз я купалась голышом.
Скопировать
We have a distress call from a Federation ship under attack.
That's where our duty lies.
Take us out of orbit, Mr. Sulu. Ahead warp 5.
Мы получили зов о помощи от федерального корабля.
Мы выполняем наш долг.
Выведите нас из орбиты, мистер Сулу.
Скопировать
Now, you tell me how!
All I've heard from you is double talk, lies, threats, accusations, they don't hold an ounce of water
Now, you tell me, how does it present a danger to my ship?
Объясните мне!
Все, что я слышу - намеки, ложь угрозы, обвинения, не обоснованные.
Теперь расскажите мне, какая опасность грозит моему кораблю?
Скопировать
Not a pleasant prospect, captain.
But it lies ahead for you unless you tell me everything I want to know.
Twelve hours, captain.
Неприятная перспективка, капитан.
Но она ожидает вас лишь в том случае, если вы не расскажете мне обо всем, что я хочу знать.
Двенадцать часов, капитан.
Скопировать
You may not have known, but you certainly had suspicions.
If we've told lies, you've told half-lies.
And a man who tells lies, like me, merely hides the truth.
Вы не могли знать, но наверняка подозревали.
Мы лгали во всём, Вы – отчасти.
Тот, кто лжёт, как я, просто скрывает правду.
Скопировать
Of course you've talked about me.
You with your holy lies and holy voices... sickening obsession with poverty.
What have you told her, huh?
Конечно, вы говорили обо мне!
Ты, со своей священной ложью и святыми голосами... С больной одержимостью нищетой!
Что ты сказал ей, а?
Скопировать
I'm no baby!
You think you can run to my uncle with a lot of lies.
But he won't believe you, not when I tell him what you are.
Я не ребенок!
Ты думаешь, что сможешь побежать к моему дяде и вывалить кучу лжи.
Но он не поверит тебе, когда я расскажу ему, кто ты есть на самом деле.
Скопировать
Ilse v. Westhagen is to be punished so that she really hurts.
She wrote a letter full of lies and is to be excluded from theatre.
Get out of that costume and leave the stage.
Илс фон Вестхаген будет наказана за свои действия!
Она написала письмо, полное лжи и будет исключена из театра
Снимай этот костюм и уходи со сцены
Скопировать
(Solution Fizzing)
I am convinced that the answer to painless surgery... now lies within my grasp.
For a few vital seconds, the patient was completely oblivious... to the pain of the knife.
[ Шипение ]
[ Голос Болтона ] Несмотря на сегодняшнюю неудачу, я убежден, что решение проблеммы безболезненной хирургии уже где-то рядом
В течении нескольких секунд пациент был полностью без сознания и нечувствителен к боли и ножу.
Скопировать
I was too anxious to prove my theories.
But, Jonathan... somewhere within these pages... lies the answer to painless surgery.
I beg of you to carry on.
Я слишком жаждал доказать свою теорию.
Но Джонатан.. где-то, среди этих страниц... есть ответ, как сделать хирургию безболезненной
Прошу тебя, найди решение, и докажи то, что я не смог доказать,
Скопировать
But I saw how you looked at the long-legged sea captain.
Margaret, I know where your heart lies.
You'll be happier if you follow it.
Но я видела, как Вы смотрели на длинноногого морского капитана.
Маргарет, я знаю, кому отдано Ваше сердце.
Вы будете счастливее, если последуете за ним.
Скопировать
You follow the fence, you'll see a little door that doesn't close
Opposite lies a ponton
See you there at 10
Езжай вдоль стены до самого конца... Там есть маленькая калитка, ее не закрывают.
Напротив увидишь понтон.
Встречаемся возле него в 10 часов вечера.
Скопировать
I'd like to climb the tower
Behind this door lies the grand galery the treasure room
The birds enter via the open windows they fly around and around and can't get out
Я хочу подняться наверх башни.
За этой дверью главный коридор. Сокровищница.
Птицы залетают через бойницы. Кружат и кружат, не в силах выбраться.
Скопировать
It was the old, old story of the sacrificial lamb. What about those of us who knew better?
We who knew the words were lies and worse than lies? Why did we sit silent?
Why did we take part?
И как поступили мы, знавшие эту притчу... знавшие, что слова эти были ложью и даже хуже, чем ложью?
Почему мы не проронили ни слова?
Почему мы приняли в этом участие?
Скопировать
- See?
Your half-lies are so refined that they look like the truth.
- I try.
- Вот видишь?
Твоя полу-ложь так изящна, что порой выглядит правдой.
- Я стараюсь.
Скопировать
They cheated and deceived... everyone of you.
They filled your heads with filthy lies.
and kept you in the dark.
Они обманывают и вводят всех вас в заблуждение.
Они забивают вам головы мерзким враньём!
И держат вас в неведении!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lies (лайз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение