Перевод "горизонт событий" на английский
Произношение горизонт событий
горизонт событий – 30 результатов перевода
Диафрагма выдержит?
Чистый титан, меньше 3 микрометров до горизонта событий, даже материя не может полностью реинтегрироваться
Значит диафрагма выдержит?
So this iris is gonna hold, right?
Pure titanium, three micrometres from the event horizon. It won't even allow matter to reintegrate.
So this iris is gonna hold, right?
Скопировать
Эта диафрагма выдержит.
Это сплав титана с триниумом, расположенный всего в нескольких микронах от горизонта событий.
Это не позволит материи реитегрироваться.
That iris will hold.
It's a trinium titanium alloy. Just a few microns from the event horizon.
It won't let matter reintegrate.
Скопировать
- И что?
Возможно, расплавленная наквада затвердела прямо у горизонта событий.
- Как диафрагма.
- So...
So... It's possible the molten naqahdah hardened just above the event horizon.
- Like an iris.
Скопировать
- Которая вызвала нагрев диафрагмы. - Именно.
Если мы сможем сделать то же самое, то сможем расплавить затвердевшую накваду над горизонтом событий
- И что потом?
- Which caused the iris to heat up.
- Exactly. If we could do the same, we could melt the hardened naqahdah and create a pocket of superheated gas.
- Then what?
Скопировать
Это означает, что воронка вырыла часть пути к поверхности.
Тил'к, тебе нужно закрепиться над горизонтом событий, как только окажешься на другой стороне.
- И тебе придётся нести всё необходимое.
The vortex will have dug partway to the surface.
Secure yourself above the event horizon once you're on the other side.
- You'll have to carry everything you need.
Скопировать
Да, я могу заставить это работать.
энергию достаточно быстро, чтобы судно успело убраться отсюда, прежде чем мы провалимся в черную дыру за горизонт
- Что?
Oh, yes, I can make it work.
The question is can we generate power soon enough to take the ship to escape velocity before we fall into a black hole with an event horizon?
-A what?
Скопировать
Привет.
Знаете ли вы, что если мы приблизимся к скорости света то сможнем преодолеть нечто, называемое 'горизонтом
Много разных... вещей из будущего
Bravo, bud!
Well, we find Kryten, get to the landing bay, grab a ship and get the hell outta town. He's on this floor.
Here he is!
Скопировать
Так как для вас это впервые, сэр, Небольшой совет:
перед пересечением горизонта событий лучше выдохнуть.
По прибытию моментально сработает инстинкт вдохнуть. Кроме того...
Since this is your first time, sir, some advice:
It's better to exhale prior to crossing the event horizon.
One's instinct is to inhale upon arriving on the other side.
Скопировать
Я говорю об удалении одной бесконечно малой совокупности пространство-время от всего, что окружает это.
Крошечный горизонт события.
Что-то вроде того.
I mean cutting an infinitesimal space-time aggregate from all that surrounds it.
A tiny event horizon.
Sort of.
Скопировать
Врата лежат горизонтально, как вы и думали, майор Картер.
И зонд упал обратно в горизонт событий.
Это означает, что воронка вырыла часть пути к поверхности.
The gate is horizontal as you thought, Major Carter.
The MALP slipped back through the event horizon.
The vortex will have dug partway to the surface.
Скопировать
- Как мы можем остановить входящую червоточину?
- В настоящее время диафрагма установлена перед поверхностью формирования горизонта событий.
Теперь, если нам удастся перенести её и установить вплотную без зазора мы бы смогли остановить формирование входящих червоточин.
- How do we stop an incoming wormhole?
- Right now, the iris sits in front of the plane where the event horizon is formed.
Now if we can rig it so we can offset it just slightly, we would stop a wormhole from establishing.
Скопировать
Вообще-то, представляю.
Нам нужно создать горизонт событий без вихря.
- Это невозможно.
As a matter of fact, I do.
We need to establish an event horizon without the vortex.
- Impossible.
Скопировать
Я должен быть очень осторожным.
Так, что это был за ... вымышленный горизонт событий, к которому вы подключились?
Вы голодны?
I have to be very careful.
So, what would this... fictional event horizon be connected to?
Hungry?
Скопировать
Шокирует то, что это даже хуже чем выглядит, но оно побеждает реакцию гипогликемии.
Горизонт событий дематериализует вас и отправляет в червоточину.
Возможно, нам и не обязательно соединяться с червоточиной для формирования горизонта событий.
This is even worse than it looks, but it beats a hypoglycaemic reaction.
The event horizon dematerialises you and sends you into the wormhole.
Maybe we don't need to connect to a wormhole to form an event horizon.
Скопировать
Горизонт событий дематериализует вас и отправляет в червоточину.
Возможно, нам и не обязательно соединяться с червоточиной для формирования горизонта событий.
Возможно, как-то, где-то.
The event horizon dematerialises you and sends you into the wormhole.
Maybe we don't need to connect to a wormhole to form an event horizon.
Maybe, somehow, someway.
Скопировать
Всё, что нам нужно сделать, так это запустить процесс рематериализации.
Maйор даже если вам удастся создать устойчивый горизонт событий без подключения к червоточине ...
- ... Врата не восстановят Тилка.
All we do is get the rematerialisation process to work.
Major, even if you created a viable event horizon without connecting to a wormhole,
- the gate wouldn't reintegrate Teal'c.
Скопировать
- Шеврон 7 зафиксирован.
Это горизонт событий червоточины, связывающей эти звездные врата с другими идентичными на планете в 42000
- Туда мы и направляемся?
- Chevron seven locked.
You're looking at a wormhole connecting this Stargate to another identical one on another world 42,000 light years from Earth.
- That's where we're going?
Скопировать
Не обязательно.
разорвало на куски, но, учитывая замедление времени, материи могут потребоваться годы, чтобы пройти горизонт
Когда откроем врата, все узнаем.
Not necessarily.
That planet was probably ripped to pieces, but it can take years for matter to spiral into the event horizon, especially given the time distortion.
Either way, we'll know when we try to dial out.
Скопировать
Хорошо, теперь можно.
"Полковник стоял перед бассейном с мерцающими огнями зачарованный танцем волн горизонта событий"
"Какие загадки таит в себе этот мистический портал?"
OK, now's good.
"The colonel stood before the pool of shimmering light, fascinated by the dancing ripples in the event horizon."
"What mysteries lay beyond this mystical portal?"
Скопировать
Главное, она жива, вон, как рыбка в крови.
Поскольку одновременно в горизонт событий можно переместить только одно целостное биологическое существо
Язык не имеет значения, надо взяться за руки!
? - Bring her back, Toto! The only thing that matters is that she's alive!
We can only teleport one biological entity at a time in space-time.
Couldn't you talk like everybody else? We must hold our hands together!
Скопировать
- Именно то, чего я опасался.
Зонд был разорван на части приливными силами на горизонте событий почти мгновенно.
Таким образом мы не можем пролететь через это и спасти Полковника Шеппарда?
- Exactly what I was afraid would happen.
The probe was ripped apart by tidal forces at the event horizon almost instantly.
So we can't fly through it and rescue Colonel Sheppard?
Скопировать
И что именно это значит?
проход должен как-то уменьшать чрезвычайные приливные силы, которые обычно возникают на горизонте событий
Таким образом часть его тела испытывает время в различной скорости чем другая?
And what is that, exactly?
The... portal must somehow dampen the extreme tidal forces... that would normally occur in the event horizon of a time dilation field, and we were keeping him from passing through it.
So part of his body is experiencing time at a different pace than the other?
Скопировать
Отрицательно...
Она слишком близко к горизонту событий.
Сэр, Королев только что вышел из гиперпространства.
Negative.
She's too close to the event horizon.
Sir, the Korolev just dropped out of hyperspace.
Скопировать
Вы не можете бороться с этой мощной силой притяжения.
Когда объект приближается к границе черной дыры, называемой "горизонт событий", он достигает точки, от
Приближаясь к горизонту событий, вы приближаетесь чрезвычайно стремительно, переходя в пространство впереди вас.
You could never fight this enormous drag that you feel.
As an object approaches the edge of a black hole Called the "event horizon," It reaches the point of no return.
As you come closer and closer to this event horizon You would already be approaching This extremely fast motion of space under you
Скопировать
Когда объект приближается к границе черной дыры, называемой "горизонт событий", он достигает точки, от которой нет возвращения назад.
Приближаясь к горизонту событий, вы приближаетесь чрезвычайно стремительно, переходя в пространство впереди
Единственно-возможным пунктом назначения есть черная дыра.
As an object approaches the edge of a black hole Called the "event horizon," It reaches the point of no return.
As you come closer and closer to this event horizon You would already be approaching This extremely fast motion of space under you
And your only future direction is now into the black hole.
Скопировать
Некоторые звезды могут всю жизнь находится вокруг черной дыры, но не будут затянуты, если имеют безопасное расстояние.
Но если слишком приблизиться, к горизонту событий, будут поглощены.
Ученые полагают, что в Млечном Пути существуют миллионы черных дыр.
Stars will happily orbit the black hole for most of its life And won't actually be sucked in. These stars are actually safe
But if you do venture too close Like extremely close to the edge Then you do get sucked in.
Scientists believe there are Millions of wayward black holes throughout our galaxy, the milky way.
Скопировать
Хотя сверхмассивная черная дыра тяжелее, она также большего размера.
Это означает, что приливные силы будут не столь мощными, и вы можете пройти через горизонт событий и
Но внутри черной дыры, центробежная сила ее вращения создает отталкивание вещества.
Inside of a supermassive black hole it turns out that even though the black hole is more massive It's also much larger in size.
And that means That the type of forces are weak enough That you could pass through the event horizon
But, deep down inside the black hole The centrifugal force of the rotation of the black hole Provides effectively a repulsion.
Скопировать
Большинство "звездные черные дыры", имеют массу от 5 до 30 раз тяжелее Солнца.
дыра с звездной массой, ее влияние достаточно сильно, чтобы разорвать вас на куски, даже если вы за горизонтом
Если вы попали в черную дыру, не имеет значения, какого она вида, вы превратитесь в спагетти.
Most of them are the stellar-mass black holes Which are five to 30 times the mass of our sun.
If the black hole is stellar-sized Then the tidal forces near the black hole is strong enough That it will tear you apart tidily
You certainly wouldn't want to fall into one of those. It will spaghettify you.
Скопировать
Он прав, сэр.
Если девятую модель взорвать позади горизонта событий, активная червоточина не сможет поглотить её энергию
Да.
He's right, Sir.
A mark nine gatebuster beamed directly behind the event horizon, so the force won't be absorbed by the active wormhole, would destroy the Gate and sever the connection.
Yeah.
Скопировать
Он заковал моего отца в нерушимые цепи, выкованные в сердце карликовой звезды.
Мою мать он заманил к горизонту событий коллапсирующей галактики, где она была обречена... на вечные
Раз в год, каждый год он навещает мою сестру.
He wrapped my father in unbreakable chains forged in the heart of a dwarf star.
He tricked my mother into the event horizon of a collapsing galaxy, to be imprisoned there forever.
He still visits my sister, once a year, every year.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов горизонт событий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы горизонт событий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
