Перевод "горизонт событий" на английский
Произношение горизонт событий
горизонт событий – 30 результатов перевода
Ошиблись номером?
Обычно Врата автоматически закрываются спустя непродолжительное время если ничего не пересекает горизонт
Так что мы будем делать?
Wrong number?
Normally, the gate shuts down after a short time if nothing's entering the event horizon from the outgoing location.
So what do we do?
Скопировать
Диафрагма выдержит?
Чистый титан, меньше 3 микрометров до горизонта событий, даже материя не может полностью реинтегрироваться
Значит диафрагма выдержит?
So this iris is gonna hold, right?
Pure titanium, three micrometres from the event horizon. It won't even allow matter to reintegrate.
So this iris is gonna hold, right?
Скопировать
- И что?
Возможно, расплавленная наквада затвердела прямо у горизонта событий.
- Как диафрагма.
- So...
So... It's possible the molten naqahdah hardened just above the event horizon.
- Like an iris.
Скопировать
Это означает, что воронка вырыла часть пути к поверхности.
Тил'к, тебе нужно закрепиться над горизонтом событий, как только окажешься на другой стороне.
- И тебе придётся нести всё необходимое.
The vortex will have dug partway to the surface.
Secure yourself above the event horizon once you're on the other side.
- You'll have to carry everything you need.
Скопировать
Я говорю об удалении одной бесконечно малой совокупности пространство-время от всего, что окружает это.
Крошечный горизонт события.
Что-то вроде того.
I mean cutting an infinitesimal space-time aggregate from all that surrounds it.
A tiny event horizon.
Sort of.
Скопировать
- Которая вызвала нагрев диафрагмы. - Именно.
Если мы сможем сделать то же самое, то сможем расплавить затвердевшую накваду над горизонтом событий
- И что потом?
- Which caused the iris to heat up.
- Exactly. If we could do the same, we could melt the hardened naqahdah and create a pocket of superheated gas.
- Then what?
Скопировать
Врата лежат горизонтально, как вы и думали, майор Картер.
И зонд упал обратно в горизонт событий.
Это означает, что воронка вырыла часть пути к поверхности.
The gate is horizontal as you thought, Major Carter.
The MALP slipped back through the event horizon.
The vortex will have dug partway to the surface.
Скопировать
Да, я могу заставить это работать.
энергию достаточно быстро, чтобы судно успело убраться отсюда, прежде чем мы провалимся в черную дыру за горизонт
- Что?
Oh, yes, I can make it work.
The question is can we generate power soon enough to take the ship to escape velocity before we fall into a black hole with an event horizon?
-A what?
Скопировать
Эта диафрагма выдержит.
Это сплав титана с триниумом, расположенный всего в нескольких микронах от горизонта событий.
Это не позволит материи реитегрироваться.
That iris will hold.
It's a trinium titanium alloy. Just a few microns from the event horizon.
It won't let matter reintegrate.
Скопировать
Привет.
Знаете ли вы, что если мы приблизимся к скорости света то сможнем преодолеть нечто, называемое 'горизонтом
Много разных... вещей из будущего
Bravo, bud!
Well, we find Kryten, get to the landing bay, grab a ship and get the hell outta town. He's on this floor.
Here he is!
Скопировать
Так как для вас это впервые, сэр, Небольшой совет:
перед пересечением горизонта событий лучше выдохнуть.
По прибытию моментально сработает инстинкт вдохнуть. Кроме того...
Since this is your first time, sir, some advice:
It's better to exhale prior to crossing the event horizon.
One's instinct is to inhale upon arriving on the other side.
Скопировать
- Как мы можем остановить входящую червоточину?
- В настоящее время диафрагма установлена перед поверхностью формирования горизонта событий.
Теперь, если нам удастся перенести её и установить вплотную без зазора мы бы смогли остановить формирование входящих червоточин.
- How do we stop an incoming wormhole?
- Right now, the iris sits in front of the plane where the event horizon is formed.
Now if we can rig it so we can offset it just slightly, we would stop a wormhole from establishing.
Скопировать
Вообще-то, представляю.
Нам нужно создать горизонт событий без вихря.
- Это невозможно.
As a matter of fact, I do.
We need to establish an event horizon without the vortex.
- Impossible.
Скопировать
Я должен быть очень осторожным.
Так, что это был за ... вымышленный горизонт событий, к которому вы подключились?
Вы голодны?
I have to be very careful.
So, what would this... fictional event horizon be connected to?
Hungry?
Скопировать
Шокирует то, что это даже хуже чем выглядит, но оно побеждает реакцию гипогликемии.
Горизонт событий дематериализует вас и отправляет в червоточину.
Возможно, нам и не обязательно соединяться с червоточиной для формирования горизонта событий.
This is even worse than it looks, but it beats a hypoglycaemic reaction.
The event horizon dematerialises you and sends you into the wormhole.
Maybe we don't need to connect to a wormhole to form an event horizon.
Скопировать
Горизонт событий дематериализует вас и отправляет в червоточину.
Возможно, нам и не обязательно соединяться с червоточиной для формирования горизонта событий.
Возможно, как-то, где-то.
The event horizon dematerialises you and sends you into the wormhole.
Maybe we don't need to connect to a wormhole to form an event horizon.
Maybe, somehow, someway.
Скопировать
Всё, что нам нужно сделать, так это запустить процесс рематериализации.
Maйор даже если вам удастся создать устойчивый горизонт событий без подключения к червоточине ...
- ... Врата не восстановят Тилка.
All we do is get the rematerialisation process to work.
Major, even if you created a viable event horizon without connecting to a wormhole,
- the gate wouldn't reintegrate Teal'c.
Скопировать
Не обязательно.
разорвало на куски, но, учитывая замедление времени, материи могут потребоваться годы, чтобы пройти горизонт
Когда откроем врата, все узнаем.
Not necessarily.
That planet was probably ripped to pieces, but it can take years for matter to spiral into the event horizon, especially given the time distortion.
Either way, we'll know when we try to dial out.
Скопировать
- Шеврон 7 зафиксирован.
Это горизонт событий червоточины, связывающей эти звездные врата с другими идентичными на планете в 42000
- Туда мы и направляемся?
- Chevron seven locked.
You're looking at a wormhole connecting this Stargate to another identical one on another world 42,000 light years from Earth.
- That's where we're going?
Скопировать
Хорошо, теперь можно.
"Полковник стоял перед бассейном с мерцающими огнями зачарованный танцем волн горизонта событий"
"Какие загадки таит в себе этот мистический портал?"
OK, now's good.
"The colonel stood before the pool of shimmering light, fascinated by the dancing ripples in the event horizon."
"What mysteries lay beyond this mystical portal?"
Скопировать
Сейчас именно в таком темпе для нас течёт время, и на ваших часах оно будет таким же.
А теперь я попрошу вас медленно двигаться к горизонту событий.
Очень медленно.
This is the rate that time's passing for us now, and it would be the same on your watch here. Right.
And I'm going to ask you to move slowly towards the event horizon.
Very slowly.
Скопировать
И теперь мы видим... Всё, стойте!
Мы стоим на горизонте событий и видим, как замерли часы, привязанные к спине Руфуса.
Они остановились, но как там ваши часы?
And what we see - there, stop.
That is on the event horizon and we would see Rufus' watch, strapped to his back, freeze.
It would stop, but what does your watch look like?
Скопировать
нужно выбраться отсюда!
Пятнадцать работников пропало с платформы "Горизонт событий"
после сегодняшнего нападения мегалодона.
needtogetout ofhere !
Fifteen workers still missing Platform " Event on the Horizon "
after the attack the Megalodon , today.
Скопировать
Эта схема построена с точки зрения чёрной дыры, и вот это - как бы линия сингулярности во времени.
А эти две очень важные линии весьма выразительно называются горизонтами событий.
Они отграничивают область в пространстве и времени, где сила притяжения столь сильна, что за её пределы не вырваться даже свету.
And this is a diagram from the point of view of the black hole, so that's the singularity ticking forward in time, as it were.
And these two lines, which are very important, have the evocative names of event horizons.
These mark out a region in space and time where the gravitational pull is so strong that light itself cannot escape.
Скопировать
И долго вы сможете простоять так, на одной ноге?
Мы увидим замершего на пути к горизонту событий Руфуса.
Время остановится, и картина останется той же.
How long can you stand on one leg, just like that?
We'd see a frozen image of Rufus on his way across the event horizon.
Time would stop, that image would still be there.
Скопировать
Как вы помните, здесь неподвижная чёрная дыра.
Вот это сингулярность, а это - горизонты событий.
И сейчас я наложу мировую линию Руфуса на эту схему.
Remember that the black hole is sat here, stationary.
There's the singularity, here are the event horizons.
And what I'm going to do is, I'm going to superimpose Rufus' world line... ..onto this diagram.
Скопировать
Они отмечают возможное будущее Руфуса.
Но взгляните, что происходит со световыми конусами по мере приближения к горизонту событий.
Они наклоняются.
These mark out Rufus' accessible future.
But look what happens to these light cones as he approaches the event horizon.
They're tilting.
Скопировать
Они отграничивают область в пространстве и времени, где сила притяжения столь сильна, что за её пределы не вырваться даже свету.
В пределах горизонта событий творятся очень странные вещи.
И для этой демонстрации мне понадобится очень странный доброволец.
These mark out a region in space and time where the gravitational pull is so strong that light itself cannot escape.
In the vicinity of the event horizon very strange things happen.
And I need a very strange volunteer to demonstrate that.
Скопировать
Смотрите, что происходит.
Вы приближаетесь к горизонту событий, и время на часах на вашей спине, за которыми мы наблюдаем, замедляется
А как там время на ваших часах?
But you see what's happening.
If you stop there, you're approaching the event horizon, and time on the watch that we're looking at, attached to your back, is slowing down.
How's the time, though, on your watch?
Скопировать
- Ваш рост понемногу увеличивается. - Ясно.
И, в конце концов, когда вы дойдёте до горизонта событий, вы и правда станете настолько высоким, что
Но давайте пока забудем об этом. Идите дальше.
So, you're beginning to get slightly taller.
Right. And eventually, actually, as you approach the event horizon I think, really, you'd get so tall that you'd just be a long line of atoms, disassociated.
But anyway, let's ignore that for the moment.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов горизонт событий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы горизонт событий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение