Перевод "самообразование" на английский

Русский
English
0 / 30
самообразованиеself-education
Произношение самообразование

самообразование – 25 результатов перевода

Зту процедуру Мы проделаеМ, когда будеМ взрывать тоннель после того, как возвратиМся сюда с деньгаМи из подвала казино.
Он заниМался саМообразованиеМ.
По существу, карьеры не сделал, но правительство оценило его начитанность, назначив библиотекареМ неврологического диспансера в Меридиане, где он выделялся среди других таМошних обитателей.
He a man of learning'? This is the same procedure we will be using when we collapse the tunnel after entering the casino vault and returning to the root cellar.
He was a self-educated man.
Didn't have a career as such, but the government did recognise the breadth of his readin' by makin' him librarian of the state nervous hospital in Meridian, where he was a distinguished inmate.
Скопировать
Вот так вот, Катюш.
Самообразование.
Никакой личной жизни.
Such is life, Katyusha.
It's all work, social extra-work activities, self-education.
And no personal life.
Скопировать
- Если конечно он не пользовался прошлогодним календарем.
- Похоже, Джайлзу придется заняться самообразованием.
- Да, должен признать, я заинтригован.
- Unless it was using last year's almanac.
- Giles has some schoolin' to do.
- Yes, I must admit, I'm intrigued.
Скопировать
Когда мне было 8, я понял, что мои учителя не смогут научить меня.
Так я занялся самообразованием.
Я читал всё подряд.
When I was eight years old, I realized my teachers were not going to be able to teach me.
So I became an autodidact.
I read everything.
Скопировать
"Девичий питомник".
Между прочим, опыт работы на телевидении крайне полезен для самообразования.
Я никогда не отказываюсь от приглашений.
"Girl Farm".
Television can be a very formative experience!
I always go when I'm invited.
Скопировать
Если вам интересно, почему вы вообще это слушаете, то
Джеремайя как он написал в анкете занимался самообразованием с восьми лет.
Он очень начитанный.
If you're wondering why you are even listening to this,
Jeremiah is also a self-described autodidact since the age of eight.
He is very well-read.
Скопировать
Я вопиюще невежественна и просто не могу больше этого выносить.
Я решила заняться самообразованием.
Как я вижу, во Франции — выборы.
I am disgracefully ignorant and I simply cannot tolerate it any longer.
I am determined to educate myself.
Oh, I see there are elections in France.
Скопировать
Я не могу ...
Решил заняться самообразованием, Беннет?
Да.
I can't...
Looking to edumacate yourself there, Bennett?
Yeah.
Скопировать
Кажется, обошлось...
Я не хожу на лекции по психоанализу для собственного удовольствия или самообразования.
Это очень изматывает. Я устала.
I had a narrow escape.
Cathy, it's not an additional course I take for my own sake, but a stressful, tiring and annoying full-time job.
I am tired.
Скопировать
По словам Национального Института, число американцев, у которых диагностирован рак ежегодно будет удваиваться в течение следующих пятидесяти лет.
Пришло время уделить внимание, услышать предупреждения и заняться самообразованием.
Результатом текущего состояния здоровья в западном цивилизованном мире является то, что люди умирают без необходимости.
According to National Institute, the number of Americans diagnosed with cancer each year is expected to double within the next 50 years.
The time to pay attention, to hear the warnings and educate ourselves is now.
The result of the current state of health in the western civilized world is that people die unnecessarily.
Скопировать
Да, ты учила меня быть пассивно-агрессивным.
Моя злобность - это результат самообразования.
Прибереги ее для этих вечеринок с караоке у Боба и Ли.
No, you raised me to be passive-aggressive.
My bitchiness... that was self-taught.
Well, save it for those karaoke parties at Bob and Lee's.
Скопировать
Пожалуйста, оставьте сообщение". У меня сообщения для Чарли Вудса.
Чарли, меня зовут Самуэль Кениг, я вице-президент отдела самообразования издательства "Бартсоу Паблишен
Я звоню по поводу книги, что вы нам прислали "Тренируй свой мозг и сорвешь большой куш"
'Please leave us a message.'
'This is a message for Charlie Wood. My name is Samuel Koenig, 'I'm Senior VP of Barstow Publishing Self Help Division here in Seattle.
'Listen, I'm calling in regards to this book you sent us,
Скопировать
разных слов
Вообще-то я продаю страховки Наша компания поощряет самообразование служащих
Говорят, это дает нам лучшее понимание психологии клиентов
I sell life insurance.
My company encourages us to continue our education, like this class tonight.
Help us deal with, uh...
Скопировать
В комиксах.
Я увлекся самообразованием.
все в порядке?
Comic book.
I'm on a self-improvement kick.
All right?
Скопировать
У меня много дел.
Я просто занимаюсь самообразованием.
Есть более полезные занятия, мисс.
I have plenty to do.
I merely strive for a little self-improvement.
There are more useful improvements one can make, miss.
Скопировать
- Не отдам!
Это для самообразования.
Как тебе не стыдно!
- Forget it!
It's educational. Give it back!
You should be ashamed of yourself!
Скопировать
Надеемся привлечь их на нашу сторону.
Он хочет заняться самообразованием.
Элизабет предложила научить его читать.
Hoping to get them onto our side.
He's very eager to improve himself.
Elizabeth offered to teach him to read.
Скопировать
Что случилось, нету занятий в школе?
- Неа, у учителей день самообразования.
Проверьте эти две сумки.
What's the matter, no school today?
Nah, it's, uh, teacher enrichment day.
Check these two bags.
Скопировать
Спасибо
Но, может быть, ты выйдешь из комфортной зоны и займешься самообразованием, на тот случай, если у меня
-Тише, пожалуйста, дети.
Thank you.
But maybe you could step outside your comfort zone and educate yourself, so if I have any questions, I could go to my dad, like any straight son could.
. Quiet, please, children.
Скопировать
- Привет, почему ты не в школе?
Сегодня день самообразования.
Отлично, потому что угадай какой фильм крутят в сейчас кино?
Hey, why aren't you in school?
It's faculty development day.
Because do you know what's playing at the Angelika?
Скопировать
Самообучением?
Или правильно самообразованием?
‒ Варган ‒ недооценненный инструмент.
Self-teaching?
Is that right? Or is it self-learning?
The Jew's harp is an underrated instrument.
Скопировать
Я добиваюсь того, чего не смогла добиться для себя.
Самообразование, самоконтроль, самоуважение.
Восстановление того, что было разрушено.
I insist on everything that was never insisted upon for me.
Education of the self, control of the self, respect of the self.
Rebuilding what was ruined.
Скопировать
Но я никогда не бросал учёбу, понимаете.
Занимался самообразованием, много читал, и надеюсь теперь смогу научить вас.
Открыть перед вами путь, которого не было у меня...
But I never gave up on learning, do you see?
I read as much as I could and I taught myself, and I hope to be able to teach you.
Maybe give you the shortcut that I never had...
Скопировать
- Учусь.
Провел несколько отличных дней, занимаясь самообразованием.
Теперь мы можем изучить тебя.
- Learning.
Spent a good few days educating myself.
Now we get to learn about you.
Скопировать
ты всегда права.
Пора мне заняться самообразованием.
Что-то случилось прошлой ночью?
You're surely right, Aunt.
A crow-tit should.. live just like a crow-tit.
Last night... did something happen?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов самообразование?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы самообразование для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение