Перевод "Grander" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Grander (грандо) :
ɡɹˈandə

грандо транскрипция – 30 результатов перевода

Good mornin', good mornin' to you
Nothing could be grander than to be in Louisiana In the mornin', in the morn...
Oh, I'm sorry.
Доброго, доброго вам утра.
Нет ничего лучше, чем утро в Луизиане, утроооо...
Ох, извините.
Скопировать
Mr. Seymour has tentatively offered four hundred guineas.
Herbert in order to interest her in a larger and... a grander sale.
What other sale?
Мистер Сеймур готов, например, выложить четыреста гиней.
Я даже склонен думать, что он сделал миссис Герберт такое щедрое предложение, чтобы побудить ее продать что-нибудь более существенное.
Что именно?
Скопировать
Oh, I'm sure you would.
But we have much grander plans for you, Mr. Gunn.
You do?
О, я уверена, что выглядели бы.
Но у нас намного более великие планы на вас, мистер Ганн.
Правда?
Скопировать
You do?
Grander?
Let's go upstairs.
Правда?
Более великие?
Давай поднимемся наверх.
Скопировать
I'll be richer than they.
I'll be grander than they.
I shall marry and be very rich and respectable, not like mama.
я буду богаче их.
я буду важнее их.
я выйду замуж и буду богатой и респектабельной не как мама.
Скопировать
And then...
I introduce them to Harvey and he's bigger and grander than anything they offer me.
And when they leave they leave impressed.
А потом...
Я знакомлю их с Харви. А он больше и значительней, чем то, что они принесли с собой. И...
и когда они уходят, они уходят потрясенными.
Скопировать
Good mornin ' Good mornin ' to you
Nothing could be grander Than to be in Louisiana
In the mornin ' In the mornin '
Доброе утро, доброе утро всем вам!
Nothing could be grander than to be in Louisiana. (Ничего не может быть лучше Луизианы)
Утром, утром.
Скопировать
You know, my boy, what my dream is?
Something... much grander than this.
And i've already found it.
Знаешь, дружок, о чём я мечтаю?
О чём-то гораздо большем, чем то, что здесь.
И я уже нашёл это.
Скопировать
- Sorry?
Were you unfairly dismissed from the grander case, or did you deserve it?
Regarding this one, Dr. Fell... are the signore's personal effects still at the Palazzo?
- Простите?
Вас несправедливо отстранили от важного расследования или вы это заслужили?
Кстати о деле, доктор Фэлл,.. ...личные вещи синьора до сих пор в Палаццо?
Скопировать
It's entirely undemonstrated it may never be proved, but it's stirring.
Our entire universe, to the farthest galaxy, we are told is no more than a closed electron in a far grander
That universe is only an elementary particle in another still greater universe and so on forever.
Его невозможно продемонстрировать и, скорее всего, нельзя доказать, но это будоражит ум.
Вся наша вселенная, вплоть до самой дальней галактики может оказаться лишь одним электроном в еще более огромной вселенной, которую мы никогда не увидим.
А та вселенная - всего лишь элементарная частица в другой, еще большей вселенной, и так до бесконечности.
Скопировать
Further away than 86th Street, further away than Manhattan further away, probably, than New Jersey.
The universe had become much grander than I had ever guessed.
And then I read another astonishing fact.
Намного дальше, чем 86-я улица, намного дальше, чем Манхэттен, возможно, намного дальше, чем Нью-Джерси.
Вселенная стала намного больше. чем я раньше предполагал.
И тогда я прочитал о другом потрясающем факте.
Скопировать
Yes.
(MRS GOODENOUGH) I'd hoped to see her dressed a bit grander now she's a fine lady and mistress of Hamley
Our Molly looks nice in whatever she puts on, and there's no airs and graces about her. (MISS BROWNING) Not like some.
Да.
Я надеюсь, она оденется с большим блеском, раз она теперь хозяйка Хэмли-холла и благородная дама.
Наша Молли прекрасно выглядит в любом платье, ей не нужны наряды и драгоценности.
Скопировать
Before he ever dreamt of an island, he began construction on an amphitheatre very near to where you're sitting right now, the ingen Waterfront Complex.
But he abandoned it in favor of something far grander and ultimately impossible.
And so, the facility sits unused, unfinished, when it could be completed and ready to receive visitors in less than a month.
Задолго до основания парка... он начал строить большой амфитеатр... как раз неподалеку от того места, где вы находитесь, от портового комплекса "ИнДжен".
Но он остановил строительство... во имя чего-то далекого... великого... и практически невозможного.
И теперь этот объект не достроен, хотя, могу сказать точно, что за месяц можно... завершить работы и открыть его для посетителей.
Скопировать
The marriage of Wash and Zoe would have maybe gotten into trouble, maybe gotten out of trouble.
Something I was really looking forward to seeing was what role River played in this far grander scheme
To see what world they would have ended up in.
Я не тот, кто был твоим напарником, а затем кинул тебя, когда все пошло наперекосяк Как высоко был тот шаттл, когда он скинул тебя? 10 метров?
Джейн Кобб стоил тебе четырех лет жизни... плюс совершенно здоровое глазное яблоко А вот и поэтическая часть- Он вернулся в город Именно в этот день.
Удачи в твоей новой жизни
Скопировать
This house will suit us for now, but I will soon build us one of our own.
- A mansion even grander than Washington's.
- Sir, that's...
Нам подойдет этот дом, и вскоре я построю свой собственный.
Особняк, больше, чем у Вашингтона.
- Сэр, это...
Скопировать
International Grand Prix for the winner Toby.
The greatest hero in history, which grander Caesar grander Tarzan grander Mickey Mouse, our congratulations
I am the best!
Международный Гран-при, для победителя Тоби.
Величайшему герою в истории, который грандиознее Цезаря, грандиознее Тарзана, грандиознее Микки Мауса, наши поздравления.
Я наилучший!
Скопировать
You think everything is "awesome."
Ah, which, when you consider it in the grander scheme of things, is in and of itself awesome.
Hey!
У тебя все "потрясающе".
Что, в свою очередь, по большому счету, является само по себе..потрясающим.
Привет!
Скопировать
We're comfortable with the short-term losses.
Daniel, our final plans are much grander in scope.
Algiers, Bahrain, Tunisia...
Мы готовы к кратковременным потерям
Дэниель, наши планы намного грандиознее.
Алжир, Бахрейн, Тунис...
Скопировать
Put in for transfer?
We'd need grander manners and blacker boots for that.
Aye, and a poker up our arseholes.
Хотите перевестись?
Для этого нам необходимы более изысканные манеры, да и обувь почище.
- Ага, или кочерга в заднице.
Скопировать
Why not?
Many generals with titles grander than that of marquis will be insulted.
Their titles are not titles of glory.
Почему же?
Ваши генералы, у которых более высокие титулы, чем у маркиза, решат, что вы не доверяете им.
Эти титулы получены не на войне.
Скопировать
I guess our place isn't what she'd imagined
Maybe she expected something grander
What the hell!
Кажется, она другого ожидала.
Может, ожидала чего-то позначительнее.
Что за чёрт!
Скопировать
Things like being careful With your coriander
That's what makes the gravy grander
Eat them slow and feel the crust How thin I rolled it
Немного осторожнее с кориандром
Так сделаем прекрасную подливку
Ешьте медленнее, почувствуйте корочку, какая тоненькая и хрустящая
Скопировать
President.
The greater the fall, the grander the ascension.
Isn't that what you've always wanted?
Президент.
Чем ниже падение, тем выше вознесение.
Разве это не то, чего ты всегда хотел?
Скопировать
Where once were bogs, malaria, death... Fascism, with just the man power of our Nation.
Once grander and wider opportunities were restored to the Country...
The new People's Italy marched to conquer an Empire, ...in the heart of Africa.
Там, где бьли трясина, малярия, смерть, совершила действительно замечательнье вещи. фашизм лишь силой нашей нации
и со сверхчеловеческой силой воли и энергией возродил жизнь и создал в сердце вековьх болот провинции и города.
Как только Страна вновь обрела более широкие и легкие возможности, новая народная Италия устремилась на завоевание Империи в сердце Африки.
Скопировать
It's Sisyphean.
You're going up the hill looking for better meanings... or grander, more enabling meanings.
But you never reach it.
Своего рода Сизифов труд.
Вы взбираетесь к вершине в поисках лучших смыслов или, скорее, наиболее всеобъемлющих смыслов.
Но никогда их не достигаете.
Скопировать
There's no ghost in here.
I'm telling you, my mom said Her dead grander was in the house.
She said she felt her here this morning... In this room.
Здесь нет привидений.
Я тебе говорю, моя мама сказала, что ее мертвая бабушка была в доме.
Мама сказала, что почувствовала ее этим утром в этой комнате.
Скопировать
He's made her proud.
There are plenty of children in grander circumstances who'd love to say the same.
I wish you'd tell me what's troubling you.
Она гордится им.
А ведь даже в знатных семьях родители не всегда имеют основания городиться своими детьми.
Может, вам лучше рассказать мне, что вас так тревожит?
Скопировать
Is that an accusation or a compliment?
There will be a new market, and I expect there will be a newer, grander fleece fair.
Shiring will once again get the sharp end of the stick.
Это обвинение или комплимент?
Новый рынок откроют, и я ожидаю, что будут проводиться ярмарки шерсти, еще более многолюдные.
А Ширинг опять останется не у дел.
Скопировать
The sooner you go,the sooner you can come back.
In the grander sense.
You just gonna ignore me?
Поторопись. Чем скорее ты уйдешь, тем скорее вернешься.
В широком смысле этих слов.
Так и будешь меня избегать?
Скопировать
Is there no problem about me having to die as an innocent bystander?
The innocent are sometimes slain to make way for a grander scheme.
You were collateral damage.
Не мучит совесть из-за смерти невинного свидетеля?
Невинные иногда умирают, чтобы расчистить поле для более грандиозных планов.
Вы были сопутствующей издержкой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Grander (грандо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Grander для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грандо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение