Перевод "starched" на русский

English
Русский
0 / 30
starchedкрахмальный накрахмаленный
Произношение starched (стачт) :
stˈɑːtʃt

стачт транскрипция – 30 результатов перевода

Did you finish the dishes?
All starched and ironed.
Why didn't Eric come up for dinner tonight?
Ты закончил с тарелками?
Накрахмалены и поглажены.
Почему Эрик сегодня не пришёл на ужин?
Скопировать
Who's a brave soldier, then?
Oh, nanny's hands all steamy and starched!
- England and cream! - Creamy old England!
Кто тут у нас храбрый солдат?
Холодные влажные руки нянюшки... Англия и сливки!
Сливочная Англия!
Скопировать
tourterelle immaculée.
Starched cap with flexible wings.
Useful also for interiors with poor air circulation.
невинная горлица.
Накрахмаленный головной убор с гибкими крыльями.
Используется также в закрытых помещениях с плохой циркуляцией воздуха.
Скопировать
At least you get to dress up to go to work.
dresses dummies in a store window like I do, the big deal is every Monday morning when your smock is starched
You don't know what it's like giving orders to Ted Baxter.
Мне нужно заставить её прекратить это.
Рода, она привозит тебе подарки, потому что любит тебя. Я тоже люблю ее, но она сводит меня с ума!
Каким образом? Прочитай открытку на подарке.
Скопировать
-What about the collar?
-Bit of sacking I think, starched with a flour paste.
He looks like a real parson now.
А воротник из чего?
Кажется, мешковина, накрахмаленная клейстером.
Он теперь как настоящий пастор.
Скопировать
All I ask, Your Majesties... is that you show her the same courtesy... that she has bestowed upon me.
It needs to be starched.
After you've washed the tablecloths... you can start on the napkins.
Всё, чего я прошу, Ваши Величества, это оказать ей такие же почести, каких она удостаивала меня.
Это нужно потереть.
Когда постираете скатерти, можете приступать к салфеткам.
Скопировать
Mason is pathologically incapable of keeping his mouth shut about anything.
- He's a stupid, starched, doctrinaire idiot!
- Mason is a first-rate doctor!
Мейсон страдает от патологического недержания языка.
- Он идиот и напыщенный догматик!
- Он первоклассный врач!
Скопировать
A man like you is made for the city.
With all your education, you could teach... or work in the post office: white collar and starched sleeves
That's the star you should follow.
Такой человек, как вы, должен жить в городе.
Вы можете стать учителем или почтальоном, жить в чистом месте, с чистыми манжетами и воротником.
Такая работа больше вам подходит.
Скопировать
- Anything?
I got a receipt from the Psi Corps certifying my brain's been dry-cleaned, pressed and starched.
This is Bester.
- Что угодно.
- Да, у меня есть расписка от Пси-Корпуса что мой мозг был вычищен, выглажен и накрахмален.
Стивен, это был Бестер.
Скопировать
I still go there to watch and learn.
You have starched curtains!
- I like it when it's smooth.
Я до сих пор хожу туда, чтобы учиться самой.
- Ты накрахмалила шторы?
- Люблю, когда они - гладкие.
Скопировать
I was just going to leave the shirts in the secretaire.
He came from behind and started picking on the starched shirt-breasts.
He said "you've starched your share of breasts, right?"
Я как раз собиралась положить рубашки в секретер.
Он вышел оттуда и начал примерять накрахмаленные груди рубашки.
Он сказал: "Вы накрахмалили свою часть грудей, так? "
Скопировать
When I looked at you here on the floor... I could actually see you dead.
I could see you in your blue suit and white, starched shirt... in Thomas's funeral parlor on Bradshaw
- How'd I look?
Когда я увидела, как ты лежишь здесь, на полу... я как будто увидела тебя мертвым.
Я увидела тебя в синем костюме и белой накрахмаленной рубашке... в похоронном бюро Томаса на улице Брэдшоу.
- И как я выглядел?
Скопировать
I don't.
So... it's dress blues, extra starched, white gloves, spit shine, whole nine.
Knock, knock.
не думаю
Так... "в голубом мундире, покрытый флагом, в белых перчатках, в блестящих туфлях, всё как надо.
Тук, тук.
Скопировать
All coppers are bastards."
I want it back, clean, starched and pressed.
You sure you're fit for duty?
Все копы подонки."
Я хочу получить её обратно, отглаженную и накрахмаленную.
Ты уверен, что готов вернуться на службу?
Скопировать
I mean, what is the point?
To keep our heads down and be well-starched?
We have no jobs, no husbands.
Я имею в виду, в чем суть?
Ходить с опущенное головой и носить накрахмаленную одежду?
У нас нет работы... нет мужей.
Скопировать
He came from behind and started picking on the starched shirt-breasts.
He said "you've starched your share of breasts, right?"
"Yes," I said.
Он вышел оттуда и начал примерять накрахмаленные груди рубашки.
Он сказал: "Вы накрахмалили свою часть грудей, так? "
"Да, сказала я.
Скопировать
Single malts...
Nurses with starched white cotton.
Garlic bread?
Односолодовый вискарь...
Медсестры в накрахмаленных белых халатиках.
Но, чесночный хлеб?
Скопировать
I-I--maybe I shouldn'thave asked you here.
Right, um, and, um, I'm sorry I kissed you, but I did it because that mercenaryin the starched white
'Cause beauty fades, though yours has donea remarkable job of holding on, and in the long run,it's gonna be his loss.
Может, мне не стоило приглашать тебя сюда.
Правильно, мм, и, мм, прости, что поцеловал тебя, но я сделал это потому, что этот корыстный ублюдок в накрахмаленной рубашке... Он не оценит того, что в тебе есть намного больше чем в 25-летней манекенщице.
Потому что красота увядает. Хотя ты проделываешь поразительную работу, чтобы удержать ее. И в этой длинной гонке ты будешь его огромной потерей.
Скопировать
Wake up, smallville.
Our cop's about as stiff as his starched uniform.
- Let's move on.
Очнись, Смолвиль.
Этот коп просто непрошибаемый.
- Поехали.
Скопировать
Omega Chi has a lot to offer me.
What, like starched collars and sailing lessons?
And better athletics, and alumni job assistance, and an emphasis on academics.
Омега Кай предложили мне многое.
Что именно, крахмальные воротнички и уроки мореходства?
Да, и лучшие занятия спортом, и помощь с работой после выпуска, и акцент на учебе.
Скопировать
You know, Clark, maybe you can have your cape and wear it, too.
Say that Clark Kent, the unassuming journalist, buttoned up in a starched shirt and tie, but then, when
Yeah.
Знаешь, Кларк, может ты и сможешь прилюдно носить свой плащ.
Скажем, есть Кларк Кент, бескомпромиссный журналист, затянутый в галстук и накрахмаленный воротничок, но потом, когда он играет героя, он.. выходит из тени, и переодевается в красно-синее, создав, таким образа, две совершенно разных личности?
Ага.
Скопировать
Here are our passports, visas, and Homeland Security permission slips.
Notarized and starched.
Okay.
Вот наши паспорта, визы, и справки из Бюро безопасности Родины.
Заверенные и накрахмаленные.
Окей.
Скопировать
You're not one of us anymore.
Say that Clark Kent, buttoned up in a starched shirt and tie, but then, when he's playing the hero, he
I love you.
Ты больше не один из нас.
Что если Кларк Кент это застегнутый накрахмаленный и нагалстученный.. но потом, когда он строит из себя героя, он выходит в свет, весь обтянутый в красно-синее, то есть у него будет две совершенно разные личности?
Я люблю тебя.
Скопировать
Christ, that statement is so dead-on right now.
These starched collars that started this war, that are running it now, nowhere near the best and the
They're the ones that, when our men are blown to bits in the middle of a gun battle, say shit like, "The enemy has bloodied our nose, but we're learning from mistakes."
Убийственно актуально звучат его слова сегодня.
"Отглаженные воротнички", начавшие и ведущие эту войну и условно умными не считаются. Даже близко к ним не стояли.
Когда в разгар битвы кого-то из солдат разносит в мелкие клочья они несут такую хрень: "Да, противник разбил нам нос, но мы учимся на своих ошибках".
Скопировать
Just what I need another - Esther fuckin' Rantzen! All that shit you fed us about how Nin was the one that saved you when you were little and yourmum died and how you were living with your bastard of a father, that was all bollocks?
So she moves in and it's all cottage pies and starched shirts.
But you know yourself, within weeks it'll be sponging her women's bits and wiping her arse!
Всё дерьмо, которым ты нас кормил о том, как Нин спасла тебя, когда ты был маленьким, и как умерла твоя мама, и как тебе жилось с твоим ублюдочным отцом, всё это было пиздежом, да?
Да, и как она переехала к нам, все эти картофельные запеканки и накрахмаленные рубашки.
Но ты же понимаешь, что еще несколько недель и придется подмывать её старушечьи телеса и подтирать ей жопу.
Скопировать
A bit.
I'd imagined them surrounded by nannies and governesses, being starched and ironed to spend an hour with
Yes, but it was an hour every day.
- Немного.
Я представляла их окруженными нянями и гувернантками, накрахмаленными и отутюженными, чтобы провести с вами часок после чая.
Да, но такой час был каждый день.
Скопировать
I've put it behind me.
selling the farm, and hanging out in a cemetery instead of being at church wearing an uncomfortably starched
What if Lois was right?
Я оставил это позади.
Что ж, если под "оставил позади", ты имеешь ввиду сказать сайонара своему ледяному папочке, продать ферму и зависать на кладбище вместо того, чтобы быть в церкви в неудобном чопорном костюме...
Что если Лоис была права?
Скопировать
Now if you've ever seen Bernie Tedie, you know darn well it wasn't for the workout tips.
wasn't at the church or at work in the funeral home, he would always be where we these doggone hemmed, starched
With his belt line... above the navel.
Если вы видели Берни Тиде, то вы прекрасно понимаете, не может быть и речи о том, что он посещал спортзал.
А когда он был в городе, если у него не было дел в церкви или он не находился в похоронном бюро, на нем всегда были эти чертовы накрахмаленные шорты.
При этом пояс был задран выше пупка.
Скопировать
You'll be tidy! You will speak only when you are spoken to! You'll do your homework, you'll learn reading, writing, arithmetic...
You'll arrive on time, well-starched, well-groomed.
Do I make myself clear?
Не дерзить учителям, делать домашнее задание, учиться читать, писать и считать.
И ты всегда должен приходить в школу опрятным, или пожалеешь!
Вам все понятно?
Скопировать
Miss Beryl Ballard.
Three dresses, navy serge, three caps and matching aprons, starched.
Plus three pairs of hose, black lisle.
Мисс Берилл Баллард.
Три платья, синяя саржа, три чепчика в гарнитуре с фартуками, все накрахмаленное.
Плюс три пары черных хлопковых чулок.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов starched (стачт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы starched для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стачт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение