Перевод "царство" на английский

Русский
English
0 / 30
царствоrealm kingdom reign
Произношение царство

царство – 30 результатов перевода

- Я буду играть Прозерпину.
Богиню подземного царства.
- Я буду Адонисом.
Who are you playing?
Proserpine.
The Goddess of the Underworld. - I'm playing Adonis.
Скопировать
Но ему так хочется посмотреть, идёт ли она за ним.
Из-за него она остаётся в царстве мёртвых.
И теперь только смерть может соединить их.
He just want to see, if it is her, that follows him.
And that's why she goes the the kingdom of death.
That's why they only can be together in death.
Скопировать
Я люблю тебя, Орфей.
Если ты придёшь в царство мёртвых, я последую за тобой.
Обещаю.
I love you, Orfeus.
If you come to the kingdom of death I will follow you.
I promise you.
Скопировать
Он прошёл через ад, чтобы быть с Эвридикой.
Но когда он достиг царства мёртвых, над ним посмеялись: "Эвридика!"
"Нет, нет, нет.
Orfeus has fought like a mad man to get to Eurydike.
Then when he arrives, they stand and laugh and say: "Eurydike?"
"No, no, no.
Скопировать
Вот почему сегодня я заявляю о том, что буду бороться за право стать вашим следующим конгрессменом.
- Братья и сестры, блаженны нищие кошельком, ибо их есть царство земное.
Блаженны мигранты, оки и переселенцы, ибо они - истинные американцы.
And that is why today... I am declaring my candidacy... to be your next congressman!
Brothers and sisters... blessed are the poor in wallet, for theirs will be the kingdom here on earth.
Blessed are the migrants and the Okies and the roadites... for they are the true Americans.
Скопировать
Спасибо.
...И избавь нас от лукавого, ибо есть твое царство, и сила, и воля, во веки веков.
Во имя Отца и Сына, и Святого Духа.
Thanks.
...but deliver us from evil.
For thine is the Kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever.
Скопировать
Ты не продвинишся, если будешь так выглядеть.
Божье милосердье царствует на небе - но здесь на земле каждый за себя.
Примерочная в углу.
You won't get ahead looking like that.
God's mercy reigns in heaven - but here on the Earth one must help oneself.
The fitting-room's in the corner.
Скопировать
Идем, Красавчик. Начинается война. Давайте помолимся.
Отче наш, иже еси на небесех, да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя яко
Хлеб наш насущный даждь нам днесь, и остави нам долги наши, якоже и мы оставляем должникам нашим, и не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого.
Let's start with a prayer.
Our Father who art in heaven hallowed be our name... Our will be done...
On earth as it is in heaven... Hoodlums have guns, but can't shoot.
Скопировать
Отче наш, Иже еси на небесех!
Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь;
Our Father in heaven,
Hallowed be Your name, Your kingdom come. Your will be done on earth as it is in heaven.
Give us day by day our daily bread.
Скопировать
и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
Яко Твое есть Царство, и сила, и слава во веки.
Аминь.
And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one.
For your kingdom and power and glory are eternal.
Amen.
Скопировать
Исцеления в Лурде, кровоточащие статуи.
Обеспечил местечко в грядущем царствии.
Разбудите в это же время через год.
Lourdes cure, statues bleeding.
Safe in the arms of kingdom come.
Wake up this time next year.
Скопировать
Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твое.
Да прийдет Царствие Твое, да будет воля Твоя на земле как на небе.
Привет!
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name.
Thy kingdom come, thy will be done on Earth... as it is in heaven.
Hello.
Скопировать
И теперь это я.
Я был благословлен и проклят ибо теперь в моих руках - ключи от царства Божьего.
Я буду прощать тех, кто заслуживает свободу.
And now it is I.
I have been blessed and cursed... for now I possess the keys to the kingdom of heaven.
I will forgive those who deserve freedom.
Скопировать
Это значит, что ты останешься с нами.
Да придет царствие твое.
Якоже на Земле, так и на Небе."
It means you will stay here with us.
"Our Father who art in Heaven, hallowed be Thy name.
Thy kingdom come, Thy will be done, on Earth as it is in Heaven."
Скопировать
Не обещалася, честный отче, не обещалася!
Благословенно Царство Отца и Сына и Святаго Духа, ныне и присно и во веки веков.
Миром Господу помолимся.
No, I didn't, Honest Father. I didn't.
Blessed is the Kingdom of the Father, the Son and the Holy Ghost, now and forever and ever.
Let us pray together to God.
Скопировать
Я же ей рассказывала, что у него была эта история с Татьяной.
Царство ей небесное, конечно.
Но возможны всякие эксцессы.
I told her about his affair with Tatiana.
May she rest in peace.
But there could be excesses.
Скопировать
и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
Яко Твое есть Царство, и сила, и слава, ныне и во веки веков, аминь.
Я тебя сменю.
And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one.
For You are the Kingdom, the power and the glory, now and forever and ever. Amen.
I'll take over.
Скопировать
Говорю: "Предлагаете написать сцену, где Брэйниак борет белых медведей?"
А он: "Белые медведи -- свирепейшие убийцы в царстве зверей".
И тут я подумал:
Polar bears come at him, and he just fucking kills one, and one runs away. Because we don't want to piss off the PETA people."
I said, "You want me to write a scene where Brainiac is wrassling polar bears?"
He's like, "Polar bears are the fiercest killers in the animal kingdom."
Скопировать
Он принесет тебе:
Ключи от небесного царства.
"На камне, на котором все построено."
Upon the stone where all is built... he brings you claves... regni caelorum.
The keys to the kingdom of heaven.
Upon the stone where all is built.
Скопировать
"Да святится имя Твое.
Да приидет Царствие Твое,
"Да будет воля Твоя, на земле, как на небе.
"Hallowed be Thy name.
Thy kingdom come,"
"Thy will be done, on earth as it is in heaven."
Скопировать
Я властитель...
властитель всего царства!
Ваше величество, если вы король, значит, ничего не боитесь?
Monarch of all I survey
Monarch
If you were king, you wouldn't be afraid of anything?
Скопировать
Нет, если рядом Шумашер.
Это царство скорее его, чем ваше.
В шато он оставит меня в покое.
With Schumacher around, not really.
This is more his world than yours.
At the château, he'd have to leave me alone.
Скопировать
Отче наш, иже еси на небеси, Да святится имя твое,
Да будет царствие твое, Да будет воля твоя, как на небе, так и на земле.
Дай хлеб нам насущный на сей день.
Our Father, who art in heaven. Hallowed be thy Name.
Thy kingdom come. Thy will be done. On earth as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread
Скопировать
Не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого.
Ибо есть твое царство, сила и воля.
Ты молодец...
And lead us not in to temptation, but deliver us from evil.
For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen.
Very good.
Скопировать
Никогда не приезжай навестить меня".
Я скажу тебе, "Я верю в Царство Божье,
" и я верю, мы снова будем вместе, я и ты, и твоя мать, но только не в этой жизни".
Don't ever come visit."
I'll tell you, "I believe in god's kingdom,"
"and I believe I'll be with you again and your mother, But not in this lifetime."
Скопировать
Что Учитель?
Как называлось царство Пора?
Царство Пора...
What Masterji?
What was the kingdom of Porus called?
The kingdom of Porus...
Скопировать
Он... он-то к чему?" А он мне: "Знаешь что-нибудь о пауках?"
Говорит: "Они -- свирепейшие убийцы в царстве насекомых".
Говорит: "В фильме будет сцена, которую хочется лично мне.
I said, "But the giant spider intrigues me.
Why that?" And he's like, "Do you know anything about spiders?"
And I was like, "What does that have to do with our non-flying Superman?"
Скопировать
Отче наш, иже еси на небесах! Да святится имя твое:
да приидет царствие Твое: да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли:
хлеб наш насущный даждь нам днесь: и остави нам долги наши, якоже мы оставляем должникам нашим:
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name.
Thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us.
Скопировать
и не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого.
Яко Твое есть царство, и сила, и слава во веки.
Аминь.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
For thine is the kingdom, the power and the glory, forever and ever.
Amen.
Скопировать
Жители в панике ищут убежища на болотах,.. ...умирая от голода, ядовитых пауков и змей.
Новый император Киа-Кинг, сын неба, взошедший на трон царства Востока,.. ...предоставляет адмиралу Кво-Лангу
Император предупреждает, что результатом должно быть наказание,.. ...а не помилование.
The terrified population is seeking refuge in the swamps pushing into vegetation infested by poisonous frogs and deadly snakes.
The new Emperor Kia-King, now on the throne of All the Orient, entrusts Supreme Admiral Kwo-Lang with punishing the widow Ching for her misdeeds.
The Emperor warns Admiral Kwo-Lang that he is in charge of punishment, notclemency.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов царство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы царство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение