Перевод "преклонять колена" на английский
Произношение преклонять колена
преклонять колена – 15 результатов перевода
Так, едешь к Филу,
Снимаем шляпы, преклоняем колено.
Вот почему я, а?
So you go to Phil,
I go with you, hats in hand, bended knees.
Why me, huh?
Скопировать
На колени, собаки!
Перед ними преклоняет колена сам император!
В них обитают духи царственных предков.
Prostrate, dogs!
The Emperor himself bows before them!
They carry the spirits of the royal ancestors.
Скопировать
В крепости в Трансильвании
- Сибиу, он сталкивается с сумеречной усталостью, открывает для себя закат и преклоняет колено перед
Солнце славится своей максимальной неопределенностью, когда свет застигнут на пороге собственного исчезновения, когда свет в союзе со смертью - сумерки.
In the Transylvanian fortress
- Sibiu, he faced the fatigues that come with the crepuscule, he had the revelation of the sunset and kneeled at the foot of a golden agony.
The sun is celebrated with it's value of maximum uncertainty, when the light is caught on the brink of it's own disappearance, when the light is in conjunction with death - the crepuscule.
Скопировать
Смиренный?
Он преклоняет колена перед Богом.
На колени!
The penitent man...
Penitent man is humble, kneels before God.
Kneel!
Скопировать
Вставай, парень.
Тут, за Стеной, мы ни перед кем не преклоняем колен.
Так значит, ты бастард Неда Старка.
Stand, boy.
We don't kneel for anyone beyond the Wall.
So, you're Ned Stark's bastard.
Скопировать
Внезапно он остановился и преклонил колено.
Ты знаешь, как галантно он преклоняет колено?
А как же.
SUDDENLY, HE STOPPED AND SWUNG HIS CANE.
YOU KNOW HOW GALLANTLY HE SWINGS HIS CANE?
YES INDEED.
Скопировать
Спасибо. Думаю, ты захочешь преклонить колено для этого.
И в тоже время, менеджер Дандер Миффлин ни перед кем не преклоняет колено.
Погоди.
I think you might want to kneel for this.
And yet, the manager for Dunder Mifflin kneels for no man.
- That's it.
Скопировать
В этом вообще нет смысла.
Дэррил, Кларк, Кевин, Тоби, Хлопок, преклоняю колено.
Итак, вы опять думаете, что я схожу с ума.
It just doesn't make any sense.
Darryl, Clark, Kevin, Toby, plop, take a knee.
All right, you guys are gonna think I'm psycho again.
Скопировать
Сейчас ты во вражеском лоне.
Преклоняй колено, но не забывай о мече.
Господь защитит тебя, ибо ты - Генри Тюдор. и однажды ты станешь королём Англии.
You are with the enemy now.
Bend the knee, but think always of the sword.
God will protect you, because you are Henry Tudor and one day, you will be King of England.
Скопировать
Я Томо Го-зен, мечница клана Минамото, помощница и супруга военного капитана Кисо Йошинаки.
Я не перед кем не преклоняю колена.
Пожалуйста, освободите нашу подругу.
I am Tomoe Gozen, Swordswoman of the minamoto clan, Champion, consort,
I bow to no man.
Please, release our friend now.
Скопировать
Но эта победа не твоя.
Цари не преклоняют колена перед Ахиллесом.
Цари не засвидетельствуют почтение Ахиллесу.
But that victory is not yours.
Kings did not kneel to Achilles.
Kings did not pay homage to Achilles.
Скопировать
Сфорцы из Форли никогда не сдаются.
И не преклоняли колен.
Мы можем преклонить колена.
The Sforzas of Forli never surrender.
And never kneel.
Oh, we can kneel all right.
Скопировать
Я не поцелую вашу грязную руку.
По традиции, знаменосец преклоняет колено перед своим лордом.
И этого я делать не буду.
I'm not kissing your fucking hand.
Traditionally a bannerman kneels before his lord.
I'm not doing that either.
Скопировать
Встань.
Не преклоняй колен передо мной.
Я всего лишь человек...
Stand up.
Don't kneel before me.
I'm just a man...
Скопировать
На колени!
Вождь куба никогда не преклоняет колен.
- На землю!
Kneel!
Kuba chief never kneels.
- Down! All of you!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов преклонять колена?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы преклонять колена для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение