Перевод "stake" на русский
Произношение stake (стэйк) :
stˈeɪk
стэйк транскрипция – 30 результатов перевода
She was company.
After your failed escape,she came to remind me that i have a stake in this,too, which you seem to have
So forgive me if i don't jump for joy you're working on a plan when you say that may very well faim again.
Она из Компании.
После неудачной попытки пришла напомнить мне... что я тоже в этом участвую... о чем ты, кажется, стал забывать.
Так что прости, что не прыгаю от счастья... слыша, что ты работаешь над планом... который также может провалиться.
Скопировать
Okay.
Do you have the tools to turn a wooden mop handle into a stake?
What size?
- Не вопрос ..
У тебя есть инструменты чтобы сделать из швабры кол?
Размер?
Скопировать
It's just you and me.
You know what's at stake.
Tell me what's on your mind.
Есть только Вы и я.
Вы знаете, что поставлено на карту.
Скажите мне, что вы думаете?
Скопировать
He wasn't to interfere unless it was absolutely necessary.
When you unleashed those phantoms, your life was at stake.
I didn't have a choice.
Он не должен был вмешиваться кроме случаев, когда это было абсолютно необходимо
Когда ты выпустил этих Призраков, твоя жизнь оказалась под угрозой.
У меня не было выбора
Скопировать
- Stay out of it!
You want to burn me at the stake? Here I am.
But first, turn the tape over, press play.
-Не суйся!
Хочешь пустить меня на котлеты - пожалуйста, но сначала..
переверни кассету и нажми кнопку
Скопировать
Merde!
French honour is at stake. I accept your challenge.
Parce que tel est notre bon plaisir.
- Черт побери!
На кону честь Франции, я принимаю твой вызов,
поскольку нам по душе это занятие.
Скопировать
This is weird.
I'm willing to stake my entire reputation on it.
Okay.
Как-то странно.
Я готов поставить на кон свою репутацию.
Хорошо.
Скопировать
- I object to this smugness, Your Honor.
- A human life is at stake here.
- The family of Della Ferrion... is here today, saying it is her wish not to be kept alive on a respirator.
Я возражаю против такого самодовольства, ваша честь.
На кону человеческая жизнь.
Присутствующая здесь семья Деллы Феррион утверждает, что она не приемлет искусственное дыхание.
Скопировать
I look poor, but that is a cultivated pose and posture.
I am not poor and I am not stingy when fundamental interests are at stake... as a complete aside.
There is a service you could do Mr. Hearst that would set off exactly against the funds he might otherwise believe you fleeced him of.
Я похож на нищеброда? Но это лишь образ для особого подхода.
Я не оборванец и не жмотничаю, как полный олух, когда на кону солидные ставки.
Мистеру Хёрсту можно оказать одну услугу в счёт той суммы, на которую вы пытались его выставить. Это чтобы не было подозрений.
Скопировать
Do we agree that whether you're a student, an executive, a businessman or a simple worker, you can think what you want of the IMF and the World Bank?
If you don't care what's at stake, you can look away.
- But in this case...
Ты согласен с тем, что студент ты, руководитель, бизнесмен или простой рабочий, ты можешь думать что угодно о МВФ и Мировом Банке?
А если тебе нечего терять, можно и глаза закрыть на всё
- Но ведь тогда...
Скопировать
If i go through with this, they're going to come after you, and it doesn't matter if you're in spain or siberia.
I know, but with all those lives at stake, you have to do it.
Okay, i'm taking you to the airport.
Если я пойду на это, они придут за тобой. Но это ничего не изменит, если ты будешь в Испании или Сибири.
Я знаю, но с такой жизнью под топором ты должен что-то сделать.
Окей, Кайл, я везу тебя в аэропорт.
Скопировать
You signed our kids' dismissals.
Their jobs were at stake.
And we lost them.
Вы подписали увольнение для своих детей.
Их рабочие места были под угрозой.
И мы их потеряли.
Скопировать
Let´s go.
No, let´s take the back door.
But... my shoes.
Пошли.
Нет, идем через заднюю дверь.
Но ... мои кеды.
Скопировать
Had them well nigh on a year. And a hellish year it was too.
Wanted to burn me at the stake.
- They killed you because you had visions?
Они у меня были почти год, и какой же это был адский год!
Основатели города назвали меня ведьмой, и хотели сжечь на костре...
- Они убили тебя, потому что у тебя были видения?
Скопировать
Alpha Team in the stairwell, Bravo in the elevator.
A third team will stake out the roof.
- What is he talking about?
Группа Альфа по лестнице, Браво займет лифт.
Третья группа на крыше.
- О чем он говорит?
Скопировать
Fine, you knock yourself out trying to get more honey out of queen bee, here.
I'm takin' the rover, and I'm gonna stake out this rec building, make sure they're not moved, but dig
And if I see that Elizabeth is in any immediate danger,
И ни одно доброе дело не останется безнаказанным.
Но ты ж нас позвал, не чтоб сарай строить, так?
- Ты спрашивал про Мэйфэир. - Ну?
Скопировать
How could you do this to your family?
I didn't realize the honor of our family was at stake.
It always is.
Как ты мог так опозорить свою семью?
Я не задумывался, что на кону честь семьи.
Она всегда на кону.
Скопировать
- You understand my concern.
. - You do realise what's at stake, don'tyou?
You know we're working against the clock?
- Ты понимаешь мое беспокойство.
- Ага. – Ты ведь понимаешь, что поддано опасности?
Ты ведь знаешь, что мы работаем против времени?
Скопировать
Well, there might be a thing or two that I could show you.
Stake!
Vampire!
Ну, может быть, есть одна вещь или парочка, которые я мог бы тебе показать.
Кол!
Вампир!
Скопировать
You are gonna do great. I just know it.
That's how come I'm gonna stake you five grand.
How's that sound?
Ты всех победишь, я это чувствую.
Поэтому я поставлю на тебя пять тысяч.
Как тебе это?
Скопировать
The time has come for a little reality to set in.
Rosser my whole business is at stake here and the jobs of 19 people.
If not for me, for them.
Пришло время немного реальности.
Ср. Россер весь мой бизнес здесь на кону и рабочих мест из 19 человек.
Если не для меня, для них.
Скопировать
I bet you Mr. Van Kirk has sex with students in here afterhours.
We should stake this place out later, okay?
-claire?
Могу поспорить, мистер Ван Кирк, после уроков трахает здесь школьниц.
Надо будет проследить за этим классом, хорошо?
- Клэр?
Скопировать
Master Bra'tac, let's hope your faith in this man is well deserved.
I would stake my life on it.
Ours too, apparently.
Мастер Братак, давайте надеяться, что ваша вера в этого человека хорошо заслужена.
Я готов поставить на кон свою жизнь.
Наши тоже, по свей видимости.
Скопировать
Maybe not that we know of.
We don't go running to our offworld allies every time an individual's life's at stake.
My life is no more valuable than anybody else's.
Возможно и есть, просто мы о нём не знаем.
Джек, мы не можем бежать за помощью к нашим союзникам каждый раз, когда чья-нибудь жизнь находится под угрозой.
И не говори мне, что это не так, потому что моя жизнь не чуть не ценнее жизни любого другого.
Скопировать
Are your ears burning?
I think the feet go first when they set the stake on fire.
"What do you say, Edward? Should we have her back?"
Уши не пылают?
На аутодафе первыми начинают гореть ступни.
Как считаете, оставить её на следующий год?
Скопировать
- Hello.
Townsend Agency... has worked on projects for the bureau... but never one with so many innocent lives at stake
Hey, I'm busy watching that doggone screen.
-Здравствуйте.
Уже много лет агентство Таунсенда работает над проектами для Бюро но никогда на кону не стояло столько невинных жизней.
Я никак не могу налюбоваться этим чумовым экраном.
Скопировать
Oh, no!
You're not gonna let him stake his ticket on a heel like that!
You can't go in now!
О, нет!
Нет, я не хочу, что нас всех подставили!
Туда нельзя!
Скопировать
Sir, I'd appreciate it if you wouldn't upset Vicky so much.
-After all, I have a lot at stake.
-Yes. Me, too.
Сэр, я бы попросил не расстраивать Вики.
- Ведь на кону моя жизнь.
- Да, и моя тоже.
Скопировать
To the stake. To the stake, khlop!
You'll absolve your sins on the stake.
But I brought a sign from Lizogub!
На кол. На кол, хлоп!
На колу искупишь грех свой.
Я ж знак привёз от Лизогуба!
Скопировать
We love your sermons like vodka!
The stake!
- I entrust you, Thor, my child, Ivan.
А то любим мы твои проповеди как горилку!
На кол!
- Препоручаю, Тур, тебе дитя своё - Ивана.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов stake (стэйк)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stake для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэйк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение