Перевод "община" на английский
Произношение община
община – 30 результатов перевода
Должен Вам рассказать.
Я получил прошение от членов Палаты Общин, выражающее недовольство жестоким поведением и унижениями,
Томас... нация просит свободы от господства духовенства.
I must tell you.
I've received a petition from the members of the House of Commons complaining of the cruel behavior and abuses of the prelates and the clergy.
Thomas.. people are asking for freedom from clerical rule.
Скопировать
Вы практически первый отказавшийся и ваше нежелание заставляет Его Величество Короля отнестись к вам и с гневом и с подозрением.
Вот все члены Палат Общин и Лордов, которые уже дали клятву.
Равно как и представители духовенства Я же - не могу дать клятвы.
You are almost the first to refuse it and your refusal will cause the King's highness to be both indignant and suspicious of you.
Here are all the members of the Commons and the Lords who have sworn to take the oath.
The clergy too. I myself cannot swear.
Скопировать
А мы с другой стороны.
Вы должны тоже идти к этой общине хиппи Туда, они пройдут там первыми.
Остальные пойдут к Big Wallow.
And we're on the other side.
You two get to that hippie commune if they go there first.
The rest of us will get to Big Wallow.
Скопировать
Гей, гей, гей, гей, гей, гей...
В скромном чувстве гордости за нашу общину.
Кто-нибудь еще?
Gay, Gay, Gay, Gay, Gay, Gay,Gay, Gay.
Animades sense of pride in our community.
Somebody else?
Скопировать
И тебе тоже... для твоего становления.
Слушай... проблема в том, что все члены общины знают, что он от нас отвернулся.
И... и что он ударил меня.
Or you, for your... for your individuation.
Look, um... you know, the problem is everyone in our community knows that he turned his back on us, right?
And he... he hit me.
Скопировать
И... и что он ударил меня.
Это может быть плохо как для тебя, так и для нас, как лидеров общины...
Прекрати вести себя как полиция нравов.
And he... he hit me.
It wouldn't reflect well on you or... or us as leaders of the community...
- Stop acting like the morality police.
Скопировать
И все мы тут готовы тебе помочь.
Этот малыш родится в общине Света.
Давайте вместе поделимся силой с Мэри и младенцем?
And we're here to help you get through it.
This baby will be born into a community of Light.
Can we all send strength to Mary and her baby?
Скопировать
Может просто расскажешь?
Ты, скорей всего, считаешь меня лидером этой маленькой общины
Но это не совсем так Мы все подчиняемся одному человеку, Джон
How about you just tell me.
You probably think I'm the leader of this little community.
But that's not entirely true.
Скопировать
Потому что я, мать твою, не неправ.
Мы должны выяснить больше о Дипаке и угандийской общине.
Эй?
'Cause I'm not bloody wrong.
We need to find out more about Dipak and the Ugandan Asian community.
Hello?
Скопировать
Это все сломанная рация, Филлис.
Я иду по следу в центре национальной общины.
Конец связи.
It's a dodgy radio.
I'm chasing up leads at the community centre.
Over and out.
Скопировать
Не знаю, звучит всё равно что "Вольво с пулемётом на крыше"...
Человек, который должен обращаться к Палате Общин, которая по сути Конгресс, но надо опрокинуть минимум
- Мне кажется, мои достойные оппоненты...
Sounds kinda like a Volvo with a gun rack, but...
Over here, Tony Blair, a man who must adress the House of Commons, which is like Congress, with a two drink minimum, crazy place!
- I believe my worthy opponents...
Скопировать
Мэт о ней не говорил. Нужно просто найти место, о котором говорил Маркус.
Где люди построили общину.
Налаживаем с ними связь и возвращаемся.
Now, used to be we welcomed travelers with open arms.
Not anymore.
Why is that?
Скопировать
Он - саранча, Кларк.
Он прорывается сквозь общину и предает всех, кто ему доверяет.
Передай папе, чтобы был осторожнее.
He's a locust, Clark.
He tears through a community and betrays anyone who trusts him.
Tell your dad to be careful.
Скопировать
- Нет, я так и не вышла замуж.
Но я консультирую много женатых пар в нашей общине. До брака, во время и после него.
Могу сказать наверняка без взаимной честности — брак невозможен.
- No, I haven't.
But I have counseled many couples in my congregation... both before, during, and after marriage.
One thing I can say without hesitation... is you can't have a good marriage without honesty.
Скопировать
Паскаль Соваж пожелал, чтобы его коронация состоялась в этот четверг.
В палате общин, премьер-министр сказал, что будет рад церемонии и надеется, что мьсе Соваж станет хорошим
Берите ваши ключи от машины, нам пора браться за работу.
Pascal Sauvage has requested that his coronation take place this Thursday.
In the House, the prime minister said he was looking forward to the ceremony and he believed that Monsieur Sauvage will make a fine king and will bring all that is best about modern Europe to our ancient institution.
Get your car keys. We've got work to do. Miss Campbell.
Скопировать
ПРИГОВОР
Палата общин собралась 27 дня, января месяца 1649 года от рождества Христова для того, чтобы судить Карла
Вы последний, генерал.
♪ I mean... ♪
The Commons of England are hereby assembled on the 27th day of January in the year of our Lord 1649 for the trial of Charles Stuart, King of England.
Yours is the last name, General.
Скопировать
Ну а мы естественно будем помогать вам.
- Можете что-то рассказать о своей общине?
- Нет, не могу.
If you know where she is, I'm coming with you. You can't ask me not to... Look, when we've got some manpower together, you can lead point.
Until then, just hang back. Ok? All right.
All right.
Скопировать
-Он знает, что я знаю его секрет и... я угрожал раскрыть его, если он построит здесь завод.
Да, но он разрушал такие общины годами.
-Почему ты позволял ему творить такое?
- He knows that I know his secret... and I threatened to expose him if he built a plant here.
Yeah, but he's been destroying communities like this for years.
- How come you let him get away with it?
Скопировать
Если власть беззакония будет творить правосудие и менять фундаментальные правовые акты королевства, ни один подданный не может быть спокоен ни за свою жизнь, ни за сохранность своего имущества.
Этих людей наделила властью Палата Общин.
Вы и ваши предки несете перед нею ответственность.
If power without law may make laws, may alter the fundamental laws of this kingdom, I do not know what subject he is in England that can be sure of his life or anything he calls his own.
They sit here by the authority of the Commons of England!
You and all your predecessors are responsible to them!
Скопировать
Между людьми и королем существует соглашение, которое вы нарушили.
Палата Общин никогда не была судебным органом.
Почему она приняла на себя эти функции?
There is a contract between people and king which you have broken.
The Commons of England was never a court of judicature.
I would know how they came to be so.
Скопировать
Я ел его чизкейк 10 лет.
Я здесь, чтобы помочь общине.
Вот и не покидайте общину.
I been eating his cheesecake for 10 years.
I'm here to help the community.
Just make sure you don't leave the community.
Скопировать
Я здесь, чтобы помочь общине.
Вот и не покидайте общину.
Это, что еще?
I'm here to help the community.
Just make sure you don't leave the community.
How about that?
Скопировать
Психиатр.
Вполне понятно, почему он читает книги об истории древних религиозных общин.
Но зачем это миссис Реди?
A psychiatrist.
It's quite natural that he should read books on the history of old religious societies.
But why should Mrs. Redi, a woman with a beauty parlor?
Скопировать
Не знаю, какого точно, сэр, кажется, тридцать второго.
Не в палату общин, Дженнер, а в адмиралтейство!
Я командую флотом!
But it's about '32.
Not the house of commons, the admiralty!
I've got a Navy to run.
Скопировать
Жена сейчас выйдет, она с гостями занимается.
Я представитель общины .
Меня народ выбрал.
She will receive you and if you like it maybe you'll stay.
My wife's coming right now!
She's with some people.
Скопировать
Знаю...знаю...
Я представляю общину, и мы ищем другие общины, чтобы нам помогли.
Ну а мы естественно будем помогать вам.
What did he tell you?
I have a pretty good idea who might have taken Maia and the other children. I just need to scope a few things out first.
If you know where she is, I'm coming with you. You can't ask me not to... Look, when we've got some manpower together, you can lead point.
Скопировать
Ты не запятнаешь её своим присутствием в течение шести недель.
Что касается нашей общины, ты вычеркнута навсегда.
Сейчас ты в руках своей семьи, которую ты предала.
You will not sully it with your presence for six weeks.
From the fellowship, you are banned forever.
You are in the hands of your family, whom you have betrayed.
Скопировать
Ты можешь уже посещать церковь.
Это не община, но хоть что-то.
На этих пятках больше штопки, чем шерсти.
You can start going to chapel again now.
It's not the fellowship, but it's something.
There's more darning than wool in these heels.
Скопировать
Мы обещаем всем мужчинам и женщинам работу, крышу над головой и образование для ваших детей.
Передайте это членам вашей общины.
Простите мою неуклюжесть.
We promise work for every man and woman, a roof over your head and education for your children.
Tell everybody in your community.
Excuse me, how impolite.
Скопировать
Да, кое-что помню.
допоздна, проводил встречи в его офисе, моя мать спрашивала, почему он не может оставить их в палате общин
У вас есть представление что они обсуждали?
Yes, I remember some.
I remember him always working late having meetings in his office, my mother asking why he couldn't hold them in the Commons.
Do you have any idea what they were discussing?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов община?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы община для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение