Перевод "Дефицит" на английский

Русский
English
0 / 30
Дефицитshortage deficiency deficit
Произношение Дефицит

Дефицит – 30 результатов перевода

Почему ты осталась в Бундияббе?
Я имею ввиду, что ты... симпатичная и в этом городе дефицит симпатичных девушек?
Ох, красота.
Why do you stay in Bundanyabba?
No, I'm surprised, I mean, you're pretty and...
Ah, it's beautiful. Smell that.
Скопировать
Он был в ванной комнате.
У вас еще оставались брикеты, это такой дефицит.
Мы у себя в компании ужасно мерзнем.
He was in the bathroom.
Oh, you had some briquettes left. It's such a deficit.
We get terribly cold at our company.
Скопировать
Я не знаю... он никогда о ней не упоминал.
несмотря на дефицит...
У меня тут есть кусочек шоколадки.
I dunno... he never mentions it.
You know, in spite of the rationing
I still have a piece of chocolate.
Скопировать
Дайте что ли курнуть или я с ума сойду
Теперь о финансовом дефиците относительно денежно-кредитного баланса
Текущий финансовый год, исключая теневой экспорт но, конечно, с коррекцией в соответсвии с сезонными колебаниями ...и возрастающей статистики облагаемой и доходной части в течение предстоящего бюджетного периода, заканчивающегося в апреле...
two, no; three, normal;
four, yes, it has, in 1963 when a bird got caught in the mechanism. Turn that thing off. It's "mortuary dance time," mr. wang.
Never mind that, battersby. This is the big one. I've just had whitby police on the phone with 12 hangees.
Скопировать
- Это отвратительно.
"Когда мясо в дефиците,
"эти племена живут в течение нескольких месяцев на гигантских поганках,
- That's disgusting.
Listen to this. "When game is in short supply,
"these tribes subsist for months at a time on a giant toadstool,
Скопировать
- Неаполь - и поныне страдает от бездарного управления.
Огромный дефицит городского бюджета. число безработных превышает численность населения.
Словно в тысячном году!
Naples, still suffers a decade of bad governments.
Severe deficit in the communal balance, ... the number of unemployed is greater than that of the inhabitants, ... poceadas streets, destroyed buildings ... the historic invaded by rats, ... in short, a kind of year 1000.
Deputies, "They've done to Naples?
Скопировать
Жители латиноамериканских городов... Военные не в силах справиться с эпидемией насилия.
Острый дефицит продуктов и бензина спровоцировал уличные беспорядки...
Когда я был младенцем я говорил как младенец рассуждал как дитя.
Throughout Latin America's major cities, business districts have been abandoned to looting gangs...
Airlifts have been ruled out as too dangerous.
When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child.
Скопировать
А русские согреваются гневливыми речами... бывшего партийного босса Ивана Третьяка.
охватившие Россию... лишь усилятся, если сторонник реформ президент Карпов... не сможет ликвидировать дефицит
Какая перкрасная работа.
Russians are warming to the angry rhetoric... of former communist boss Ivan Tretiak.
Now a billionaire oil magnate... and leader of his own political party... Tretiak predicted that the civil unrest engulfing Russia... will only worsen, unless Reformist President Karpov... can overcome the heating-oil shortage... that has already killed scores of Russians.
What beautiful work.
Скопировать
40 тысяч долларов мистера Гринфильда мы вложили в фонд И-ЭЙ-ЭР, они числятся у тебя в кубковом фонде.
Наш дефицит три тысячи.
Брюс, подожди секунду...
Greenfield's 401 k is in the Effa fund. You have it in the Midcap fund.
That's where your 3000 shortfall is.
I have to put you on hold one sec.
Скопировать
Ётот факт проходил мимо внимани€ общественности на прот€жении жизни трех поколений из-за дымовой завесы, созданной руководством 'едерального –езерва в —ћ".
≈сли мы перестанем говорить о дефиците бюджета и правительственных расходах, и подумаем о том, "ќ определ
Ќе поможет даже Ђжелезна€ї поправка к онституции, котора€ бы обеспечивала сбалансированный бюджет страны.
Yet, this fact has virtually vanished from public view for over three generations behind a smoke screen emitted by Fed 'cheerleaders' in the media.
Until we stop talking about "deficits" and "government spending" and start talking about who controls how much money we have, it's all just a big shell game - A complete and utter deception.
It won't matter if we pass an iron-clad amendment to the Constitution mandating a balanced budget.
Скопировать
Чем не бред?
- Дефицит внимания - проблема многогранная.
- Так это болезнь - или психологи просто нажиться хотят?
Isn't that bullshit?
ADD is a controversial subject.
Is it a disease, or a way for psychologists to line their pockets?
Скопировать
Все, но безуспешно.
Успех, кажется, сегодня в дефиците.
Невозможно.
All of them with no success.
Success seems to be in short supply lately.
lmpossible.
Скопировать
Я единственный в комнате не экономист.
Но мне кажется, что годовой бюджет на новый год находится либо в балансе, либо в дефиците, либо в избытке
Я не знаю, как сказать Конгрессу, не говоря о людях закончивших меньше 8 классов что есть что-то среднее.
I'm the only one who isn't an economist.
But it seems to me the annual budget is found either in balance, in deficit, or in surplus.
I don't know how to tell Congress, much less 8th grade graduates that there's any in-between.
Скопировать
- Вот где я теряюсь.
10 лет назад дефицит бюджета составлял 22 миллиарда долларов.
Но национальный долг вырос с 5.2 триллионов до 5,4 триллионов за тот же финансовый год.
- You lost me.
In 1991, the budget had a deficit of $22 billion.
But the national debt rose from 5.2 trillion to 5.4 trillion in the same year.
Скопировать
Спасибо, Чарли.
Как вы вообще запомнили что 10 лет назад долг вырос до 188 миллиардов при дефиците в 22 миллиарда?
- Боже, я был прав?
Thank you, Charlie.
How could you remember that 10 years ago there was a $188 billion debt increase off a $22 billion deficit?
- God, I was right?
Скопировать
Разумеется! Теперь поговорим о настоящем кризисе!
В нашем королевстве дефицит синих колокольчиков.
Теперь мне придется менять всю мою цветовую гамму коронации!
- Now, to the real crisis.
There is a shortage of bluebells throughout the kingdom.
My color scheme for the coronation banquet will have to be completely rethought.
Скопировать
- Вы можете сказать, о чем был звонок?
- Торговый дефицит.
На чем я остановился?
- Can you tell us what that was about?
- The trade deficit.
Where was I?
Скопировать
Согласна.
Мы все сидим в этой комнате... жалуемся на дефицит нормальных мужчин.
Ты встретила двоих, оба неженаты.
NELLE:
We've all sat in this room belaboring the dearth of good men.
You've met two, and neither are married.
Скопировать
Всё, что нужно этому человеку - хороший, здоровый перипихон.
К сожалению, в нашей школе был дефицит горячих женщин.
Злые тролли с кафедры математики уже были замужем.
What that man needs is a good, healthy boink fest.
Unfortunately, there was a major babe drought in my school.
The evil trolls from the Math Department were actually married.
Скопировать
- Да, хозяин.
Рассказчик] "По какой-то странной причине, идущей в глубину веков, "...в Уэльсе имеет место большой дефицит
"...почти каждый — Вильям, Джонс или Эванс.
- Yes, master.
[Man Narrating] For some odd reason, lost in the mists of time, there's an extraordinary shortage of last names in Wales.
Almost everyone seems to be a Williams, a Jones or an Evans.
Скопировать
Конечно, они кончатся, ты же их ешь всё время.
Я создаю дефицит.
Цена поднимается.
They won't last long the way you're eating them.
I'm creating scarcity.
Drives the prices up.
Скопировать
Ищу молодую женщину, у которой были бы шик, задница, образование,.. ...шарм, любопытство, память, благоразумие.
И дефицит на банковском счёте.
Есть одна, но у неё хватает денег...
I need a young woman with class, ass, conversation, charm, curiosity, good memory,
- And some monetary need.
I know someone with all those, but who isn't short of money. Me.
Скопировать
Не хотел с ней спорить.
Мальчиков у нас действительно дефицит.
Но не до такой же степени. Я понимаю.
"So few boys do.
You'll have a chance."
We're short of boys, but not that hard up.
Скопировать
У меня мать учитель, историю в техникуме преподает. Она говорит, иди в педагогический.
Там мальчиков дефицит. Может, примут.
Не хотел с ней спорить.
My mother teaches history at a technical school.
She said: "Apply to a teacher's college.
"So few boys do.
Скопировать
Но потом он оторвался от меня - недалеко от старой дороги на лесопилку.
И когда я сидел, проклиная дефицит лошадиных сил в моём двигателе, мимо проехал мотоцикл, преследуемый
Но вы их потеряли.
Then he eluded me somewhere near the old sawmill road.
As I sat there, cursing my... My lack of horsepower, a motorcycle drove by. Followed by a police cruiser.
But you lost them.
Скопировать
Если деньги пропали... то винить нужно только меня.
О, если только молитвами можно было возместить ... дефицит в семьсот миллионов долларов.
769 миллионов.
If money was lost then I am to blame.
If only prayer could pay off our 700 million dollar deficit.
769 million...
Скопировать
Ты стоишь перед лицом великой возможности сделать карьеру, а всё, о чём ты думаешь - это восковая полировка для машин и грошовые сделки с наркотой!
У меня дефицит в $10000.
Может, это для тебя мелкий жемчуг, но не для меня.
Major career opportunity staring you in the face, and all you can think about is car wax and chicken-feed drug transactions.
I'm out $10,000.
Maybe that's peanuts to you, not to me.
Скопировать
Так что я в жизни более лучше не питалась.
У вас образовался дефицит железа, который вы никак не компенсировали.
Сейчас мне нужно идти, но я могу вернуться к вам позже?
So I eat more good now than in my life.
You could've fallen behind with iron and never had a chance to catch up.
Look, I'm going to go now but may I come back later?
Скопировать
Он говорит, что такой товар трудно найти.
Это всё дефицит.
Я пошёл с ним в кабак, заплатил за выпивку, и нет больше дефицита.
He says that such a product is difficult.
All of this is a narrow profile.
I went with him to the inn, paid a few round of drinks, and all was well.
Скопировать
Конечно на словах это проще, чем на деле.
Сейчас еда в таком же дефиците, как и лекарства...
Мы должны что-нибудь сделать.
Of course, that's easier said than done.
It seems we don't have enough food or medicine for anybody.
This is serious. We've got to do something.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Дефицит?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Дефицит для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение