Перевод "realm" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение realm (рэлм) :
ɹˈɛlm

рэлм транскрипция – 30 результатов перевода

Which means he still lives.
And so long as he lives, he remains a danger both to the realm and to us.
He is far away in york.
Это значит, что он все еще жив.
А пока он жив, он опасен и для государства, и для нас.
Он далеко, в Йорке.
Скопировать
" "For the church and the pope to rule the princes of europe "is not only a shame above all shames "but an inversion of the divine order.
One king, and one law in god's name in every realm.
" This book is a book for me, and for all kings.
То, что церковь и папа управляют правителями Европы, не только позорнейший из позоров, но и извращение божественного порядка.
Один король и один закон именем господа должен быть в каждой стране.
Вот эта книга для меня и для всех королей.
Скопировать
And there are other books like it!
Books which detail the abuses of power, privileges, the greed of the clergy in your majesty's realm.
Books which wolsey deliberately kept hidden from you.
И есть много подобных книг!
В них описываются злоупотребления властью и привилегиями, про жадность священства в королевстве вашего величества.
Книги, которые Вулси намеренно скрывал от тебя.
Скопировать
Now you know the truth, you must act against him.
He and his fellow priests and prelates think they can control your majesty's realm!
That they are higher than you... and by taking instruction from the pope, was not wolsey acting as an agent of a foreign country?
Теперь ты знаешь правду, ты должен сделать с ним что-то.
Он и его друзья священники и прелаты думают, что могут управлять вашим королевством!
Что они главнее тебя. Получая инструкции от папы, разве Вулси не является шпионом другого государства?
Скопировать
- Cardinal wolsey!
You are here charged with praemunire: That is exercising your powers of papal legate in the king's realm
- You are to be dismissed of all your offices and all your goods shall be taken into the king's hands.
Кардинал Вулси!
Вам предъявлено обвинение, что выполняя обязанности папского легата в королевских владениях, вы таким образом принижали законную королевскую власть.
Вы отстранены от всех своих должностей, и все ваше имущество переходит в руки короля.
Скопировать
It is not so.
commission to restore right order on Earth. and assert the immunities and princely liberties. of our realm
This is my sacred duty.
Это не так.
Как ваш король, я полномочен восстановить правильный порядок на Земле и утверждать привилегии и высочайшие свободы нашего государства и престола.
Это мой священный долг.
Скопировать
What does it say?
"This realm of england is an empire, "governed by one supreme head and king, and owing no allegiance
In future, all final appeals on spiritual matters will be heard, not in Rome, but in England, where the king will now enjoy...
О чем он?
"Королевство Англия есть Империя "руководимая абсолютной властью Короля и не подчиняющаяся более никому, кроме Бога"
В будущем все апелляции по духовным вопросам будут рассматриваться не в Риме, а в Англии, где заблагорассудится Королю...
Скопировать
Religious houses should not be sold off but converted to better uses.
Madam, the confiscated assets will be used to the pleasure of Almighty God and to the profit of this realm
-So is it true you have given your private rooms here to the Seymours?
Религиозные заведения должны быть не распроданы, а переделаны для лучшего использования
Мадам, конфискованные средства будут использованы по воле Всемогущего Господа и для выгоды этого королевства, которое хотя и ничтожно, но однажды станет даже более великим, чем Испания!
Значит правда, что вы отдали свои покои во дворце Сеймурам?
Скопировать
So let me spell it out for you.
If you fail to find in favour of the King, you will lose the King and the devotion of his Realm to Rome
- I totally understand.
Позвольте объяснить на пальцах.
Если вы не вынесете решение в пользу короля, вы потеряете его, и верность его владений Риму. И вы уничтожите меня, чего я не могу допустить!
Я все понимаю.
Скопировать
I have no friend here and little counsel.
I flee to you as head of justice in this realm.
I call God and all the world to witness that I have been to you a true, humble and obedient wife, ever comfortable to your will and pleasure.
У меня здесь нет друзей и мало советников.
Обращаюсь к вам как к гаранту справедливости в этом мире.
Я призываю бога и весь мир в свидетели того, что я была вашей честной, смиренной и покорной женой, всегда послушной и довольной вашей волей.
Скопировать
It belongs by right to the See of Rome, to St Peter and his successors... as our Saviour told us Himself when He was on earth.
This realm, being but one small part of the Church, cannot make any particular law disagreeable to the
No more...
Святому Петру и его приемникам... как то наказал нам наш Спаситель, когда был с нами на земле.
Это государство будучи лишь малой частью Церкви не свособно издать такой закон противоречащий главным законам великой католической церкви Христа.
Не может...
Скопировать
No more...
No more can this realm of England refuse obedience to Rome than can a child refuse obedience to his own
We now plainly see that you are maliciously bent.
Не может...
Не может королевство Англия отказаться подчиняться Риму как не может ребенок ослушаться своего истинного отца!
Теперь нам прекрасно видна ваша злонамеренность.
Скопировать
Except, they let Danny Steele play there, but that's only because he smells like one of those scented candles.
The tables where kids play Ju-Ji-Mon, that's the realm of the nerds.
Anyone can play there if they want- - The nerds can't stop them.
Денни Стил считается исключением, только благодаря тому, что он благоухает как ароматная свеча.
Карточные столы - это вотчина ботаников.
Играть здесь может кто угодно, Задроты не запрещают.
Скопировать
Do you want to try it?
It's an apple from the Shinigami Realm.
It doesn't look very good... just one bite.
Хочешь попробовать одно?
Это яблоко из Королевства Шинигами.
На вид не очень вкусное... Ты попробуй.
Скопировать
And me.
And now, archbishop, as principle minister of spiritual jurisdiction in our realm, I ask you to determine
Whether or not my first marriage was valid.
И мне.
И теперь, архиепископ, как глава духовной юрисдикции нашего королевства я прошу вас раз и навсегда добиться решения
Вне зависимости был ли мой первый брак законным или нет.
Скопировать
There's not a lot of blood running through my brain.
These make-out sessions were very old-school charming but now it's moving into the realm of slutdom.
Your car, my dorm room, the coed bathroom.
Мозг у меня сейчас не очень хорошо снабжается кровью.
Знаешь, у этих обжималок был сентиментальный школьный шарм, но теперь это движется в сторону потаскухи.
Твоя машина, моя комната в общежитии, туалет в колледже.
Скопировать
It's almost dawn's early light, and our flag is still there.
Daphne, as a subject of the British realm, does it make you feel uncomfortable to have your residence
And, if so, would you be willing to say that at a condo-board meeting?
Уже почти настал рассвет а флаг никуда не делся.
Дафни, как представителю Британского государства.. ...тебе доставляет неудобства висящий за окнами твоей квартиры американский флаг?
И если да, не хочешь ли заявить об этом на собрании правления кондо?
Скопировать
I'm coming with you.
And don't tell me the Realm of Chaos is no place for a woman.
I would never say that.
Я иду с тобой.
И даже не говори мне Что мир Хаоса не место для женщины.
Я никогда не скажу этого.
Скопировать
Whether by your will or not... there is no ship now that can bear me hence.
We've just passed into the realm of Gondor.
Minas Tirith.
По твоей воле или против неё теперь уже ни один корабль не сможет меня унести туда.
Мы только что въехали на земли Гондора.
Минас Тирит.
Скопировать
So, when you've stolen the Book, follow that star beyond the horizon.
You'll find yourself in Tartarus, my Realm of Chaos.
Tartarus.
Итак,после того как ты украдешь Книгу, следуй за этой звездой, за горизонт.
Ты очутишься в Тартарусе, в моём Мире Хаоса.
Тартарус.
Скопировать
Your beloved duke. Such an admission would be complicated, wouldn't it?
We may have to enter a realm of intimacies that would make us both... uncomfortable.
In a way, I find it reassuring... that he lives on in you.
Кажется, я чувствую, что он живет в тебе.
- Лучше поймите, как он живет во мне. - Но ты с этим...
- ...борешься. - Да.
Скопировать
Power to abuse and steal from your subjects was never rightfully yours.
No army shall be levied, no taxes imposed upon the realm, unless by the common... council of the realm
I am familiar with the Magna Carta, Mr. Holles. Your hand in this too, Lord Fairfax?
У вас никогда не было полномочий мучить и грабить своих подданных.
Парламент желает обязать Вашу Милость жить по закону, набирать рекрутов в армию и вводить налоги дозволяется лишь по решению Общего Совета королевства.
Я знаком с Великой Хартией Вольности, мистер Холлес.
Скопировать
The Invisible Man is a man who has found a way to disappear as he pleases.
Of course, this realm of the fantastic is obviously implausible.
It's not implausible!
Человек-невидимка нашел способ исчезать, когда ему вздумается.
Разумеется, эта фантастическая, выдуманная история.
Нет, не выдуманная.
Скопировать
Yes, sir, we were.
But this is genuine coin of the realm.
With a dollar of this you can buy $10 of talk.
Да, сэр, договаривались.
Но это уже деньги, а не разговоры.
Такой доллар стоит обещания на 10$.
Скопировать
Please forgive me Aunty.
There is no forgiveness for deceit in the realm of the witch.
It's no fault of mine.
Тётушка, простите меня, пожалуйста.
Колдовской мир не прощает обмана.
Это не я.
Скопировать
Just doin' her duty.
If it was your home realm, you'd do the same.
Go now, sister bear.
Только doin' ее обязанность(пошлина).
Если это было ваше домашнее царство, вы сделали бы то же самое.
Идите теперь, медведь сестры.
Скопировать
They believe in cowardice and sandwiches.
Can you think of any in the realm of English-speaking literature, cowardly characters that you identify
You're with them all the way - "Go, Shaggy!
Они веруют в трусость и сэндвичи.
Вы можете вспомнить хотя бы одно произведение англоязычной литературы, Где бы вам хотелось ассоциировать себя с трусливым персонажем?
А с ними вы заодно - "Бежим, Шагги! Бежим, Скуби!"
Скопировать
By leaving your life to me, you've condemned me to die the day of your death!
Only the dead can lead the dead into the realm of the dead.
I don't want... I don't want to drag you down...!
Оставляя свою жизнь мне... Вы осудили меня умирать в день Вашей смерти!
Только мёртвые могут привести мёртвых в царство мёртвых.
Я не хочу... я не хочу давить на Вас...!
Скопировать
Until you're married, I'll be as mute as a fish!
Let everything be a mess and our realm go down the drain...
You won't be able to hold your tongue!
Пока ты не выйдешь замуж, буду молчать, как рыба!
Пускай запутаются дела, пропадает королевство...
Ты не вытерпишь!
Скопировать
Spirits moving musically to a lute s well-tuned law Round about a throne where sitting Porphyrogene!
In state his glory well befitting The ruler of the realm was seen
But evil things in robes of sorrow Assailed the monarch s high estate
Мимо трона проносясь, И как порфирородный
На танец смотрит с трона князь С улыбкой властной и холодной.
Но духи зла, черны как ворон, Вошли в чертог -
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов realm (рэлм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы realm для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэлм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение