Перевод "awkwardly" на русский
Произношение awkwardly (окyодли) :
ˈɔːkwədli
окyодли транскрипция – 30 результатов перевода
As for my London life, well, it amuses me, but it's not the sort of amusement that one could suitably share with children.
brief, Miss Giddens, I am a very selfish fellow and the last man alive to be saddled so suddenly and so awkwardly
It's most unfortunate.
Если говорить о моей жизни в Лондоне, то я прекрасно провожу здесь время но то чем я здесь занимаюсь, совершенно не подходит детям.
Короче, мисс Гидденс, я эгоист а на моей шее так некстати повисли два осиротелых ребенка.
К сожалению у меня нет для них места.
Скопировать
They're all the same.
Twist-top wine and a bunch of people standing around awkwardly, trying to summon up some affection for
It always ends up reeking of insincerity.
Они все одинаковые.
Второсортное вино и куча народа, окружающего тебя со всех сторон где все пытаются выдавить из себя хотя бы подобие сопереживания к едва знакомому человеку.
Они всегда заканчиваются полным торжеством неискренности.
Скопировать
This man hasn't even the confidence to partake of those joys said to come with maturity.
This man, stumbling awkwardly along his path, has resigned himself
to begin a new life.
Этому человеку даже не хватает смелости вкусить тех радостей, которые, как говорят, приходят со зрелостью.
Этот человек, неуклюже ковыляющий вдоль своей тропы, покорился себе,
чтобы начать новую жизнь.
Скопировать
Already high the sun shone in a radiant sky still pink on the horizon with the fading traces of dawn
Communicants were emerging In their Sunday best parents walked awkwardly their bodies more used to the
The little girls hidden under clouds of snowy tulle like whipped cream gathered with the nuns
Солнце поднялось уже высоко и сияло в совершенно синем небе, которое сохранило лишь легкий розовый оттенок у горизонта, как слабеющий след зари.
Причастники выходили из домов в праздничных костюмах, а их родители, со смущенными лицами и неловкими движениями людей, обычно согнутых над работой, шли за своими малышами.
Девочки тонули в облаках белоснежного тюля, напоминавшего взбитые сливки, и собирались вокруг монашек,
Скопировать
Lebyadkin!
Nicholas lived, so to speak, awkwardly, associate with unsuitable men.
So he became acquainted with Lebyadkin and his sister.
Лебядкин!
Николай жил, так сказать, несуразно, якшался с негодными людьми.
Так он и познакомился с Лебядкиным и его сестрой.
Скопировать
Uh, she's sitting over there next to that scowling woman.
(chuckles awkwardly) Gosh, you know, you must think I'm some sort of a smooth operator.
No, not really.
Роз могла бы вам все объяснить. Она сидит рядом с той хмурой женщиной.
Боже, вы, должно быть, думаете что я один из тех ловких ловеласов.
- Совсем нет.
Скопировать
Well, it's my pleasure, man.
[LAUGHING AWKWARDLY] - Did you, uh, see the game today?
- Actually, I did not.
Всегда рад тебя видеть... чувак.
- Видел сегодняшнюю игру?
- Вообще-то, нет.
Скопировать
Yeah, I was....
l was hoping that we could stand awkwardly in a doorway, which...
-...is working out perfectly for me.
-Да. Да. Я...
Собирался, надеялся, что мы неловко застрянем в коридоре, так что
-все просто идеально сложилось.
Скопировать
You must be Daddy.
it to tomorrow's round where we'll separate the wheat from the chaff, the men from the boys, and the awkwardly
Don't go anywhere, folks.
Вы, должно быть, папочка.
Заурядный Джо поразил знатоков доджбола и вышел на следующий раунд. Завтра нам предстоит узнать, кто мальчик, а кто зрелый муж, а также, кто тут женщина, а кто - канадец.
Ждём вас завтра.
Скопировать
It's my kid.
(awkwardly) So, here we are.
- How you been? - You know, in trouble. How's your mom?
Ну ты знаешь... в неприятностях.
Эй, я... разговаривал со священником, и он просит меня решить, кого я, хм, хочу видеть когда...
Я хочу сказать, что когда ты близок к концу ты начинаешь осознавать, что для тебя важно, понимаешь?
Скопировать
Lately you've been aggressive, violent, full of disdain towards me. while I was making efforts, trying to understand you.
Trying to make overtures, maybe awkwardly but I was trying.
I don't understand your attitude, what it is you hate so much in me.
В последнее время ты был постоянно агрессивным, жестоким и презрительным по отношению ко мне.
Мне приходилось делать усилия, чтобы понять тебя, посылать тебе знаки - возможно неловкие, - но я старалась.
Я не понимаю твоего поведения: что такого во мне тебя так раздражает.
Скопировать
Alcohol,poor judgment- - it could go well.
other possibility, that this date kicks off a rather unpleasant six months of the two of you passing awkwardly
You could've stopped at "it could go well.
Алкоголь, нетрезвый рассудок... Все может пройти хорошо.
Конечно, тут есть и другая вероятность, что после этого свидания, вы двое будете месяцев шесть неловко себя чувствовать, случайно встретившись в холле, пока один из вас не сорвется и уедет в другой город.
Ты мог бы остановиться на хорошем варианте.
Скопировать
i can't believe this many people love porn this much, including that guy who works in human resources at my firm.
let's just wave at each other awkwardly.
that'll make it better.
Я не могу поверить, что столько людей так сильно любит порно, включая того парня, который работает в отделе кадров моей фирмы. Привет.
Давай просто неловко помашем друг другу.
Так будет лучше.
Скопировать
No offense.
I'm just afraid he'll finish too quick, and I'll be stuck awkwardly doing a stranger.
I could see why Frank was so crazy about Billie.
Без обид.
Я просто боюсь, что он быстро кончит, и мне будет неловко оставаться с незнакомцем.
Я понял, почему Фрэнк был так помешан на Билли.
Скопировать
It's a lace-up.
Comes off really awkwardly.
- Fancy a dance?
Тесемка там.
Иначе все сползет.
Хочешь потанцевать?
Скопировать
Are you sure? He must have swallowed it accidentally and just figured he'd digest it eventually.
When you two were making out in the car, he must have folded awkwardly, pushed the toothpick through
Then it moved on to his liver and made its way to his bladder and spleen.
Он, наверное, проглотил её по ошибке и... должен был просто переварить.
Но когда вы занимались сексом в машине, она, должно быть, встала поперёк кишечника, и, порвав его стенку, попала в лёгкое.
Затем попала в его печень, а потом в мочевой пузырь и селезёнку.
Скопировать
Boy tries to kiss Bong Girl.
Boy awkwardly asks out Bong Girl...
How about this:
Парень пытается поцеловать кальянную девушку.
Парень неуклюже приглашает кальяновую девушку погулять...
Как насчет этого:
Скопировать
- Oh! - Oh!
Now, I know this puts you in an awkwardly powerful position, but I have to know right now, in front of
Do you love me too? Oh!
.
Я знаю, это ставит тебя в сильно затруднительное положение, но мне нужно узнать прямо сейчас, перед всеми...
А ты меня любишь?
Скопировать
Rich people enjoy a good stogie, sometimes send them as gifts.
Hey, Taub, did that sound like I was awkwardly trying to segue into making a point?
Yes.
Богатеи любят хорошие сигары. И иногда отправляют их в качестве подарка.
Эй, Тауб, тебе не показалось, будто я неловко попытался сменить тему, чтобы доказать кое-что?
Показалось.
Скопировать
No, that's not it.
A secret message this awkwardly worded is always an anagram.
Then you unscramble those letters to spell out the location of the gem while you two dig your own graves.
Да суть не в этом!
Настолько корявые подсказки на поверку всегда оказываются анаграммами.
Расшифровывай анаграмму, чтобы найти путь к сокровищу, а вы двое копайте себе могилы.
Скопировать
And she was at the top of the stairs and...
I don't know, they said she must have... fallen awkwardly or something...
What was she like?
Она была наверху лестницы и...
Я не знаю... Сказали, что она, наверное... неловко упала или что-то такое...
Какой она была?
Скопировать
Which means that he'd have had to use his ring finger to pull the trigger.
Considering how awkwardly the gun would have to be held to go from right to left, back to front.
Even if it could be done, I don't believe it and I'm not signing off on suicide.
Что означает, он должен был безымянным пальцем нажать на спусковой крючок.
Учтите, как неудобно пришлось бы держать пистолет, чтобы выстрелить справа налево, сзади.
Даже если так могло быть, я этому не верю и не подпишусь под самоубийством.
Скопировать
You fell.
Awkwardly.
No, I didn't.
Ты упала.
Неудачно.
Неправда.
Скопировать
Nice shooting.
It's primitive, awkwardly balanced.
We have better weapons where I come from.
Хорошо стреляешь.
Примитивная игрушка, плохой баланс.
Там, откуда я пришел, оружие получше.
Скопировать
Well, it's quite a story.
expect, what with the blistering heat, the constant sense of impending danger, and the one gay soldier awkwardly
Man, I sure miss my sweetheart back home.
Ну, это долгая история.
В каком-то смысле армейская жизнь в Ираке оправдывает ожидания. это невыносимая жара, постоянное чувство надвигающейся опасности, и один солдат-гей который так странно избегает местоимения.
Старик, конечно я скучаю по моему милому.
Скопировать
Thanks.
What do you say we listen to music, stand around awkwardly, and wait for the night to end?
Sara and Bryan look cozy.
Спасибо.
Ну что, давайте послушаем музыку, неловко потопчемся вокруг, и подождем пока вечер закончится?
Сара и Браян мило выглядят вместе.
Скопировать
Thanks.
What do you say we listen to music, stand around awkwardly, and wait for the night to end?
Sara and Bryan look cozy.
Спасибо.
Ну что, давайте послушаем музыку, неловко потопчемся вокруг, и подождем пока вечер закончится?
Сара и Браян мило выглядят вместе.
Скопировать
- Thanks so much, Mark. [sobbing] You don't know how much this means to me.
In accordance with human resources guidelines, I am now going to back away awkwardly.
Okay, then.
Ты не представляешь, как много это для меня значит.
Такой тесный контакт нарушает политику нашего отдела по интеграции, поэтому, в соответствии с нашими руководящими принципами, я так неуклюже буду продвигаться к выходу :)
Увидимся завтра.
Скопировать
Thank you.
Okay, so that awkwardly concludes the father tribute portion of our poker game.
My old man would've turned 75 this week.
Спасибо
Итак, немного неуклюже мы подошли к той части покера, когда следует отдать дань уважения отцам
Моему старику было бы 75 на этой неделе
Скопировать
When the brain is confronted with major memory loss, it often fills in the blanks with confabulated stories, false memories, people who never existed; invented conclusions to make everyday life less confusing and to somehow rationalize what's happening to him.
Today, they will chat awkwardly.
Bill's been unable to stay on one subject for more than a few moments and seems to get easily frustrated.
Реагируя на обширную потерю памяти мозг часто заполняет пустоты выдуманными историями, ложными воспоминаниями, ненастоящими людьми, необоснованными выводами, чтобы облегчить повседневную жизнь и помочь человеку осмыслить происходящее.
Сегодня разговор у них не клеится.
Билл постоянно переключается с одной темы на другую и легко расстраивается.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов awkwardly (окyодли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы awkwardly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить окyодли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
