Перевод "awkwardly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение awkwardly (окyодли) :
ˈɔːkwədli

окyодли транскрипция – 30 результатов перевода

Already high the sun shone in a radiant sky still pink on the horizon with the fading traces of dawn
Communicants were emerging In their Sunday best parents walked awkwardly their bodies more used to the
The little girls hidden under clouds of snowy tulle like whipped cream gathered with the nuns
Солнце поднялось уже высоко и сияло в совершенно синем небе, которое сохранило лишь легкий розовый оттенок у горизонта, как слабеющий след зари.
Причастники выходили из домов в праздничных костюмах, а их родители, со смущенными лицами и неловкими движениями людей, обычно согнутых над работой, шли за своими малышами.
Девочки тонули в облаках белоснежного тюля, напоминавшего взбитые сливки, и собирались вокруг монашек,
Скопировать
This man hasn't even the confidence to partake of those joys said to come with maturity.
This man, stumbling awkwardly along his path, has resigned himself
to begin a new life.
Этому человеку даже не хватает смелости вкусить тех радостей, которые, как говорят, приходят со зрелостью.
Этот человек, неуклюже ковыляющий вдоль своей тропы, покорился себе,
чтобы начать новую жизнь.
Скопировать
As for my London life, well, it amuses me, but it's not the sort of amusement that one could suitably share with children.
brief, Miss Giddens, I am a very selfish fellow and the last man alive to be saddled so suddenly and so awkwardly
It's most unfortunate.
Если говорить о моей жизни в Лондоне, то я прекрасно провожу здесь время но то чем я здесь занимаюсь, совершенно не подходит детям.
Короче, мисс Гидденс, я эгоист а на моей шее так некстати повисли два осиротелых ребенка.
К сожалению у меня нет для них места.
Скопировать
They're all the same.
Twist-top wine and a bunch of people standing around awkwardly, trying to summon up some affection for
It always ends up reeking of insincerity.
Они все одинаковые.
Второсортное вино и куча народа, окружающего тебя со всех сторон где все пытаются выдавить из себя хотя бы подобие сопереживания к едва знакомому человеку.
Они всегда заканчиваются полным торжеством неискренности.
Скопировать
Well, it's my pleasure, man.
[LAUGHING AWKWARDLY] - Did you, uh, see the game today?
- Actually, I did not.
Всегда рад тебя видеть... чувак.
- Видел сегодняшнюю игру?
- Вообще-то, нет.
Скопировать
Lebyadkin!
Nicholas lived, so to speak, awkwardly, associate with unsuitable men.
So he became acquainted with Lebyadkin and his sister.
Лебядкин!
Николай жил, так сказать, несуразно, якшался с негодными людьми.
Так он и познакомился с Лебядкиным и его сестрой.
Скопировать
Uh, she's sitting over there next to that scowling woman.
(chuckles awkwardly) Gosh, you know, you must think I'm some sort of a smooth operator.
No, not really.
Роз могла бы вам все объяснить. Она сидит рядом с той хмурой женщиной.
Боже, вы, должно быть, думаете что я один из тех ловких ловеласов.
- Совсем нет.
Скопировать
Or Tom calls his lawyer.
[Crowd murmurs] [Laughs awkwardly] Okay.
Uh, let's open it up for some questions.
Или Том звонит своему адвокату.
Ладно.
Давайте рассмотрим некоторые вопросы.
Скопировать
Didn't want to interrupt.
So you awkwardly stood there to watch?
Next time, interrupt.
Ага, и потому неловко стояли у порога и смотрели?
В следующий раз не стесняйтесь прервать.
Боюсь, мы с плохими вестями.
Скопировать
I thought maybe we could pick up the date from where we left off.
I think we left off at me awkwardly fleeing your apartment.
A little before that, then. The part where you made a move and I ducked it.
Я решила, что можно продолжить свидание на том, где мы остановились.
По-моему, мы закончили, когда я сбежал с твоей квартиры. Немного до этого.
На той части, когда ты хотел что-то сделать, а я уклонилась.
Скопировать
What happened?
Uh, we sat around awkwardly for a while, and then, near the end, my dad apologised.
Good!
Что случилось?
Мы некоторые время неловко посидели, а потом, ближе к концу, мой папа принес свои извинения.
Хорошо!
Скопировать
That was also another normal waste factory that exploded due to illegal chemical waste.
Looking at all these reports together, they seem very hasty and awkwardly put together.
As if the focus was purposely driven onto your father.
опять пожар возник после взрыва на заводе по переработке мусора.
Все газетные статьи кажутся какими-то надуманными и нелепыми.
Как будто внимание намеренно направлялось на твоего отца.
Скопировать
Hey, just stay cool.
I'm just gonna slowly and awkwardly climb out of this window.
No!
Просто расслабься.
Я медленно и неуклюже вылезу из этого окна.
Нет!
Скопировать
"Awkwardly," basically.
Embarrassingly, awkwardly, not with maximum grace.
Now, who are these men and what did they have for breakfast?
Неуклюже, на самом деле.
Смущённо, неуклюже, не очень грациозно.
Теперь, кто эти люди, и что у них было на завтрак?
Скопировать
Then we met again on the next lap.
We smiled awkwardly.
And we both went home... to have a shower.
Пробежав круг, снова встретились.
Смущенно улыбнулись друг другу.
И побежали домой... принимать душ.
Скопировать
It's a Korean phrase.
"Awkwardly," basically.
Embarrassingly, awkwardly, not with maximum grace.
Это корейская фраза.
Неуклюже, на самом деле.
Смущённо, неуклюже, не очень грациозно.
Скопировать
And as you walked over here,
Charles awkwardly stuffed himself through your window and opened your safe.
We had the four numbers of your code, which meant there were 24 possible combinations for Charles to try.
И как только вы вышли,
Чарльз неопытно протиснулся через окно и открыл ваш сейф.
У нас были все четыре цифры вашего кода, что означает, что Чарльзу нужно было перепробовать 24 возможные комбинации.
Скопировать
Just listen. I need you to keep Juliette at your house, just until I find Adalind.
She kind of left a little while ago as I was awkwardly evading her questions.
I gotta find Juliette.
Послушай, не выпускай Джульетту из дома, пока я не найду Адалинду.
Она только что ушла, обиделась, что я уклонился от ответа.
Я должен найти Джульетту.
Скопировать
Hey.
[Laughs awkwardly] Oh, great, you made it.
Yeah. Uh, this won't take long, right?
Привет.
Здорово, ты пришла.
Это ведь не займет много времени?
Скопировать
Pretty good,
And if you're a woman, you get to just lay back And just have a dick Just shoving in and out of you awkwardly
Anytime you want, anytime you want.
Хорошо же!
А женщины просто ложатся на спину и наслаждаются, пока в них неуклюже пихают член.
В любой момент. В любой момент!
Скопировать
Are you enjoying yourself?
It is a shame we are so awkwardly grouped.
Two gentlemen and three ladies, leaving you always to bring up the rear alone.
Вы развлекаетесь?
Жаль, что нас так плохо подобрали.
Два джентльмена и три дамы, что всегда заставляет оставить кого-то в одиночестве.
Скопировать
BEN: Madam Vice President.
(CHUCKLING AWKWARDLY) Well, I have some good news.
- Hey, we are ahead on voter turnout in Lake County, Indiana.
Мадам Вице-Президент.
Что ж, у меня есть хорошие новости.
- Мы впереди по явке избирателей в Лейк Каунти, Индиана.
Скопировать
This is my best friend.
By best friend, I mean we occasionally gt and stare awkwardly at each other.
We even have almost-conversations sometimes.
Это мой лучший друг.
Под этим я подразумеваю, что иногда мы с ним кряхтим и странно смотрим друг на друга.
У нас даже получается почти разговор иногда
Скопировать
You carried me a half mile. That's, uh...
(CLEARING THROAT AWKWARDLY)
You get these shoes the same place you got the pants?
Tы пpoнeслa мeня пoлмили.
Moжeт, дaжe мeньшe.
Oбyвь ты взялa тaм жe, гдe и штaны?
Скопировать
I put my head around Gerald's door at half past ten.
I saw that he was lying awkwardly.
I went in and discovered he was dead.
Я заглянула в комнату Джеральда в половине 11-го.
Увидала, что он лежит в неестественной позе.
Я зашла и обнаружила, что он мертв.
Скопировать
The vase shatters on impact.
lower set of stairs, landing head first, with her upper body on the ground and her lower body sprawled awkwardly
Based on this simulation, in your expert opinion, was it possible for this fall to have caused Cindy Strauss' broken neck?
От столкновения ваза разбивается.
Она падает на нижний пролет лестницы, и приземляется на пол, сначала головой и верхней частью тела, а нижняя часть тела раскидывается на четырех нижних ступеньках.
Ваше экспертное мнение: судя по этой модели, возможно ли, что шея Синди Стросс была сломана при падении?
Скопировать
Oh! Finally.
Awkwardly.
Predictably.
Наконец-то.
Неловко.
Как и следовало ожидать.
Скопировать
What was the first time you stripped like?
I went on stage and I was, like, clinging to the pole, awkwardly dancing, just awkward.
Well, how did you know--
Как было, когда ты впервые разделась под музыку?
Я вышла на сцену, Схватилась за шест, неуклюже танцевала, очень неловко.
Ну, как ты узнала...
Скопировать
Boo-yah!"
[Laughs awkwardly, coughs, clears throat]
It... it's actually r-really funny.
Съела? !"
[неловкий смешок]
Ну правда, смешно же.
Скопировать
Well, I assume you're familiar with this pigsty, quite appropriately known as the pit.
See, awkwardly enough, only weeks ago, a group of human beings just like yourself slaughtered many of
You run the records room at city hall.
Я предполагаю ты знаком с этим свинарником, или, лучше сказать, ямой
Смотри, как неловко, всего несколько недель назад группа человек, таких же как и ты вырезала многих сподвижников вампиров, которых ты видишь собранными здесь перед тобой.
Ты управляешь архивом в мэрии.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов awkwardly (окyодли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы awkwardly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить окyодли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение