Перевод "my brethren" на русский
my
→
мой
Произношение my brethren (май брэзрон) :
maɪ bɹˈɛðɹən
май брэзрон транскрипция – 30 результатов перевода
-Leo. No.
I don't need to be schooled by my brethren.
-I get what my job is here.
- Лео, нет.
Меня не надо учить азбуке.
- Я вижу, что для меня тут есть работа.
Скопировать
So this man who, according to you, is so imperfect...
I confess to God, the Father Almighty, and to you, my brethren, that I have sinned through thought, word
Through my fault.
Так что сделает человек, который, по твоим словам, так грешен...
Признаюсь перед Господом всемогущим, и вами, братья мои, что грешен я в мыслях, словах, и делах своих.
По своей вине.
Скопировать
Through my most grievous fault.
So I beseech the Blessed Mary, ever virgin, the angels, the saints, and you, my brethren, to intercede
Almighty God, have mercy on us, forgive us our sins and lead us to eternal life.
По своей бесконечной вине.
Святая Дева Мария, молю тебя, ангелов, всех святых и вас, дорогие братья, просить за меня перед Господом нашим.
Господь всемогущий, будь милостив к нам, прости нам наши прегрешения и дай нам жизнь вечную.
Скопировать
For I am in trouble, and receive Thou my soul and deliver it.
Ye who are my kinfolk in the flesh, and ye who are my brethren in the spirit, my friends and wonted acquaintances
for lo, now I am departing from you.
Увы мне, блудному, увы мне, окаянному.
Яко руце простираю к моим другом и слезы от очию проливаю, но никто же милуй мя, о мне плачете, о мне рыдайте, человецы :
немилостиво бо душа моя от тела разлучается.
Скопировать
That! We hav en't got time !
My brethren, hear the message of the Messiah.
Crucified a thousand times by your sins, he came for your redemption.
У нас нет времени!
Братья, услышьте слова Мессии.
Замученный вашими грехами... он пришел, чтоб выкупить вас.
Скопировать
Counselor, what exactly was your game plan going in there today?
Well, my brethren...
I'm not one to stand up here and conversate out of my ass... nor am I gonna stand up here and jerk you all off.
Советник, скажите, что именно вы предприняли, чтобы разрешить этот спор?
Ну что именно..
Я не единственный, кому приходилось когда-либо выносить свою задницу из затруднительного положения и это значит, что мы всех должны убедить, что мы правы, что мы честно играем.
Скопировать
- No.
Neither I, nor my brethren will allow Deed to ascend to the appellate bench.
His rise would precipitate discomfort in quarters well beyond this corridor.
- Нет.
Ни я, ни мои коллеги не хотят позволить Диду подняться до апелляционной скамьи.
Его повышение вызовет дискомфорт далеко за пределами этого коридора.
Скопировать
I'll thatch my roof with the skulls of my enemies.
How are my brethren?
Answer, white man before I kill you!
Я сделаю крышу дома из черепов врагов!
Какмои собратья?
Ответь, белый человекпрежде, чем умрешь!
Скопировать
I advise you to put that head back.
Salute, my brethren, salute!
I need your father's liver for my research.
Я бы посоветовала тебе отнести эту голову обратно.
Салют, братья мои! Салют!
Мне нужна печень Вашего отца, чтобы завершить исследования.
Скопировать
Hmm. Best get to shoveling then.
well, just as now it is right that you set me to shoveling snow, far away, in the wilderness, where my
We pay you enough to keep 'em fed.
Тогда махай лопатой получше.
Я был прав, когда отправил вас в тот колодец, как и вы теперь правы, когда назначили мне разгребать снег, там, далеко, в диком месте, где моя братия мерзнет и голодает.
Мы платим тебе достаточно, чтобы их кормить.
Скопировать
You recently led a protest against him that turned violent.
A few of my brethren became a bit overzealous, that's all.
Maybe your words gave them encouragement.
Вы недавно руководили протестом против него, который закончился насилием.
Некоторые из моих собратьев излишне переусердствовали, вот и все.
Может, ваши слова воодушевили их.
Скопировать
I do hope you haven't been treated too poorly.
My brethren possess a verve when dealing with trespassers that I fear can be a touch dramatic.
- Look, we are not trespassers...
Я надеюсь, с вами обращались не очень плохо.
Мои братья становятся немного нетерпимыми, когда дело касается нарушителей. Это может быть немного драматично.
- Послушайте, мы не нарушители ...
Скопировать
Well, I reckon he's got you there.
My brethren?
Jury?
Полагаю, он тебя уел.
Собратья?
Присяжные?
Скопировать
An acute audition.
My brethren!
Permit me to interrupt the bacchanal absolutely acutely.
- Чрезвычайное сообщение?
Братья!
Позвольте мне на минуту прервать нашу вакханалию. Чрезвычайно важно!
Скопировать
A duckling has come home.
Salute, my brethren, salute!
- Hi, Hook, thanks for the booze. - No trouble.
Утенок вернулся домой!
Салют, братья мои! Салют!
Привет Крог, спасибо за выпивку.
Скопировать
Drained the gun of all its power supply. Now it's just a piece of junk.
Patience, my brethren.
You said they were extinct.
Он истощил оружие, теперь это лишь мусор.
Терпение, братья...
Ты сказал, что они вымерли.
Скопировать
There must be a limit to how much information your mind can store.
I am sharing what I learn with my brethren.
The extent of knowledge we can absorb is only limited by our numbers.
Должен существовать предел количеству информации, которое может храниться в твоем разуме.
Я распределяю мое знание со своими собратьями.
Размер знания, которое мы можем поглотить, ограничен только нашим числом.
Скопировать
It is true.
I learned the location of the weapon that could be a threat to me and my brethren.
But I also saw the extent of knowledge your subconscious mind contains.
Это правда.
Я нашла местоположение оружия, которое может быть угрозой для меня и моих собратьев.
Но еще я видела объем знаний, которое содержит твое подсознание.
Скопировать
A little more time in Danny's world.
My brethren will not stop.
You cannot control them.
Побудь еще немного в мире Дэнни.
Мои братья не остановятся.
Ты не можешь управлять ими.
Скопировать
The roughneck bit, is that what the little girls are going for these days?
Dangerous though they may be, make no mistake, my brethren, it is the coon that is the true bane of our
Up from the south they come like so many rats, feeding on jobs heretofore reserved for white men.
Портовые шлюхи... только для этого годятся современные девчонки, да?
Грязные эммигранты, жиды, распявшие Христа, анархисты любого сорта, опасны, хотя возможно, они не совершают ошибок, мои собратья, черномазые - вот настоящее проклятье нашей великой нации.
Они пришли с юга, как огромная стая крыс, растащив работу, которая до этих пор принадлежала белым людям.
Скопировать
- Okay, okay, enough.
My brethren!
My flock! Let's meet down the road a bit, shall we?
Так, так, перестаньте.
Братья мои, паства моя!
Давайте чуть позже встретимся вниз по дороге?
Скопировать
The Gospel according to Saint Matthew.
Well, my brethren, the sword of the Lord is in your hands.
You are the very defenders of civilization itself.
Евангелие от Матфея.
Итак, братья мои, меч Господен в ваших руках.
Вы стоите на защите самой цивилизации.
Скопировать
O Mother of God, forgive this sinner, save and keep me.
Give me and my brethren health and strength.
May this day be joyful and free of sin.
Матерь Божия, Пресвятая Богородица... Прости мя грешного, спаси и сохрани.
Дай мне и братьям моим здоровья и силы.
Пусть день будет радостным и безгрешным.
Скопировать
Lassie's off his tree, and he's only getting worse.
My brethren, the death of Marc Steven Waraftig has me vexed.
Blood screen says the man's blood contained a surprising amount of amyl nitrite.
Лесси сошел с ума и ему становится только хуже.
Братья мои, смерть Марка Стивена Варафтига раздосадовала меня.
Анализ крови показал,что кровь содержит большое количество амилнитрита.
Скопировать
No, uncle, I'll none:
Adam's sons are my brethren; and, truly, I do hold it a sin to match in my kindred.
Daughter, remember what I told you:
Нет, дядюшка, я этого не желаю.
Все мужчины мне братья по Адаму, а выходить за родственников я считаю грехом.
Помни, дочка, что я тебе сказал:
Скопировать
Oh, my retirement chicken!
Feast, my brethren!
Then we will hibernate!
О, моя курочка!
Празднуйте, братья!
А после- зимняя спячка!
Скопировать
Aya seems to disagree.
I could order my brethren to fight on my behalf.
Such is their loyalty.
Айя, кажется, не согласна.
Я могу приказать моим собратьям сражаться от моего имени.
Такова их верность.
Скопировать
Your whole life, you were groomed for a... a lucrative job.
I know, but could I enjoy the privileged life knowing that my brethren are suffering?
Your brethren?
Всю твою жизнь тебя готовили... к прибыльной работе.
Я знаю, но разве я могу наслаждаться привилегированной жизнью, зная, что мои братия страдают?
Твои братия?
Скопировать
♪ First let's see the West End ♪
♪ I'll show you to my brethren ♪
♪ I'm liking this American boy ♪
*Но сначала поедем на западное побережье-*
*Я познакомлю тебя со своими братьями.*
*Мне нравится этот американец.*
Скопировать
Yeah, really.
Ah, my brethren.
I was about to use the foul modern text device to summon you.
Да, ей богу.
О, мои собратья.
Я уже собирался использовать нечистое современное печатающее устройство, чтобы вызвать вас.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов my brethren (май брэзрон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my brethren для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май брэзрон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение