Перевод "The--the writer" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The--the writer (зе зе райте) :
ðə ðə ɹˈaɪtə

зе зе райте транскрипция – 32 результата перевода

You're that cheeky fucker who threw up all over my baby grand and ruined my cocaine.
The--the writer.
- Hey, nice--
Ты тот уёбок, который блеванул на мой рояль и испортил кокаин.
Писатель.
- Эй..
Скопировать
Molly?
The-the writer?
You mentored me?
Молли.
Писательница.
Вы меня учили.
Скопировать
You guys know whatever happened to Tim Batale?
- The writer.
- Never heard of him.
Метрическая система?
Вы не знаете что стало с Тимом Батали?
С кем? - С Тимом Батали.
Скопировать
Its intended recipient was the Emperor.
In it, the writer begs the Emperor to invade England and restore what he is pleased to call the true
Did you write this letter?
Оно адресовано Императору.
В нем составитель письма умоляет Императора вторгнуться в Англию и восстановить, как ему угодно называть настоящую Королеву и настоящую веру.
Вы написали это письмо?
Скопировать
Then Joy ruins it all by handing out rewrites to the script?
Well, I usually negotiate improvements with the writer.
Violence is the last resort.
И тут Джой разрушает все, внося изменения в сценарий?
Ну, обычно я обсуждаю внесение поправок с автором текста Насилие - последнее средство
Для вас это непросто
Скопировать
"Did you pay somebody to write this?
Is the writer somebody's cousin?
Who let somebody write this script?
Кто... Вы заплатили 'автору'?
Не пора стребовать деньги взад?
Это ж уму непостижимо! Непостижимо!"
Скопировать
Read Jon the outline?" They said, "Yeah.
He likes to have the outlines read to him by the writer."
And I said, "Do I have to fucking tuck him in when I'm done too?"
Я им: "Ага, а потом, блядь, подоткнуть одеялко и чмокнуть?"
Ну, пиздую в Уэйново поместье.
Захожу, Джон усаживает меня в кресло...
Скопировать
It's-- lt's way too long. lt's like The English Patient without the laughs.
I mean, I'm the writer.
I'm the one who's supposed to loathe my own work, but I don't.
Он... он слишком длинный, это как "Английский Пациент" без смеха.
Доусон, ты тут слишком строг к себе. Понимаешь, я - автор сценария.
Я - тот, кому полагается ненавидеть собственную работу, но я не ненавижу.
Скопировать
It's hard to write that sex stuff which you aptly proved.
And if, by chance, one day you manage to get your writing circulated beyond the campus in-box, there
You didn't mean for this to go out in the world.
Трудно описывать секс, что вы надлежащим образом доказали.
И если, случайно, однажды вам удастся распространить вашу писанину за пределами университетского городка, всегда найдётся раздражительный тип автора, утвержда- ющий, что может написать лучше.
Возможно вы не хотели, чтобы это вышло в мир.
Скопировать
He's definitely fascinating.
Yeah, well, you're the writer. You give it a word.
That's precisely what I plan to do.
Он определённо потрясающий.
Ты писатель, так что подбери словечко.
То, что я собираюсь сделать, бесценно.
Скопировать
- Yes, Mrs. Van Hopper.
I remember, when I was younger, there was a well-known writer who used to dart down the back way whenever
I suppose he was in love with me and wasn't quite sure of himself.
- Да, миссис Ван Хоппер.
Я помню одного известного писателя, его привычка удирать черным ходом, как только он замечал, что я поднимаюсь по лестнице.
Думаю, он был неравнодушен ко мне и не мог за себя поручиться.
Скопировать
Wait a second, as in--?
The greatest living American writer?
Absolutely.
он же--?
Величайший живой американский писатель?
Однозначно.
Скопировать
- If I may finish.
Yes, of course we have a platform in the media - I myself am a writer - but as opinion-formers, we still
So do you think your opinions are valuable, as a woman?
- Я бы хотела закончить.
Да, конечно, в СМИ уже существуют определенные принципы - я ведь сама писательница - но вот насчет влияния на мнение людей - до этого нам еще далеко.
Значит, как женщина, вы считаете, что ваше мнение полезно?
Скопировать
How two people, strangers, come to meet.
There's a poem by a Venezuelan writer that begins "The earth turned to bring us closer;
it turned on itself and in us until it finally brought us together in this dream."
Как два незнакомых человека встречаются.
Есть стихотворение одного венесуэльского поэта, которое начинается... "Земля повернулась, чтобы мы стали ближе
"Она повернулась сама и в нас... чтобы мы наконец объединились в одной мечте."
Скопировать
It ain't gonna be easy, but I think it's worth a shot.
My two top writers, my crack team, my fun squad you came in here pitching me the idea of hiring another
- Yeah.
Это нелегко, но попробовать стоит.
Мои гении, мой мозговой центр, мои шуты вдруг предлагают нанять другого писателя?
Да.
Скопировать
-No, it's not.
Look, I'm the writer, okay? And I'm saying it is.
And I'm the reader, okay?
- А вот и нет.
Я здесь писатель и я говорю, что и как.
А я читатель! Понятно?
Скопировать
I got everything that I asked for.
You are looking for the American writer who lives here, and you found her.
If you don't mind, I'll just...
Я получила все, о чем просила.
Вы ищете американскую писательницу, которая здесь живет. Вы ее нашли.
Если вы не против, я...
Скопировать
There is malice here, or, just as concearning, the pretense of malice.
And I don't believe for one moment that the writer of this letter wishes to protect the interests of
Unless, of course, Elinor Carlisle wrote this herself.
В письме злой умысел или, что равнозначно, претензия на злой умысел.
Я ни на миг не поверю, что автора письма беспокоят интересы Элеоноры Карлайл.
Разве что Элеонора Карлайл сама написала письмо.
Скопировать
What issue?
Well, that's why I'm the writer and he's the actor.
Damn it.
Какая проблема?
Ну, именно поэтому я - автор, а он - актёр.
Проклятье.
Скопировать
And that's the good news, honey.
You're the writer.
You get to tell the story any way you want.
И у меня для тебя хорошие новости, милый.
Ты - автор.
Ты можешь рассказать историю так, как захочешь.
Скопировать
But they still have the decency to see the decency in you.
And, Joey you are the most decent person I know and you have incredible eyes and the sexiest voice, and
I need you around.
Но у неё останется еще достаточно порядочности, чтобы верить в такую же порядочность в тебе.
А ты, Джо, самый порядочный человек из всех, кого я знаю. И у тебя прекрасные глаза и самый сексуальный голос и улыбка, которая разбивает мне сердце. И если я хочу стать писателем, то мне нужен кто-то подобный тебе рядом.
Мне нужна ты.
Скопировать
A letter from him had lately reached me in a distant part of the country - a letter which, in its wildly importunate nature, had admitted of no other than a personal reply.
The handwriting gave evidence of nervous agitation.
Surely man had never before so terribly altered in so brief a period as had Roderick Usher.
Но недавно в моей дали я получил от него письмо - письмо бессвязное и настойчивое: он умолял меня приехать. В каждой строчке прорывалась мучительная тревога.
Ашер писал о жестоком телесном недуге... о гнетущем душевном расстройстве... о том, как он жаждет повидаться со своим лучшим и, в сущности, единственным другом.
Нет, никогда ещё никто не менялся так страшно за такой недолгий срок, как переменился Родерик Ашер!
Скопировать
You started having absolutely no idea what was going to happen... and then, by pure luck, it just worked out?
I like to think it's more than luck... but every writer does depend on the muses smiling down on him
And if the muses don't smile?
Кажется, вы абсолютно перестали догадываться и понимать что произойдет. К счастью вам пока что везет и все идет как по маслу.
Хотелось бы думать, что это не только везение. Хотя, каждый писатель немного зависит от своих муз и их доброго расположения.
А что если музы не расположены?
Скопировать
The intruder?
The writer has made it quite obvious.
How?
Кто мутит воду?
Подозрения излишни, мадемуазель, автор ясно дал это понять!
Как?
Скопировать
Together he and Fry dominated the cricketing world,
It was known as the golden age of cricket, still is.
They met the Albanian delegation, which was unhappy, because the King of the Albania had been deposed and run away, and so they offered Fry the throne, and he accepted.
А время это до сих пор считается золотым веком крикета.
Принц Ранджитсинжи был важным лицом в Лиге Наций во времена её основания, и он привёл туда Фрая в качестве спичрайтера.
Они встретились с албанской делегацией, опечаленной в связи с тем, что король Албании был свергнут и бежал, те предложили трон Фраю, и он согласился. Но его друг, поэт Хилэр Беллок сказал: "Не соглашайся!"
Скопировать
I don't know.
If I were a writer I think I could tell a whole story about flying the kite today.
Perhaps you should then.
Не знаю.
Если б я был писателем я б всю историю про сегодняшнего змея воздушного написал б.
Возможно, тогда ты можешь.
Скопировать
Years ago I had the same shirt.
Now, Hans Christian Andersen, the Danish writer of children's stories.
Gillian Anderson, actor, she's English.
Много лет назад, а рубашка та же.
Ганс Христиан Андерсен - датский детский писатель. Джилиан Андерсон - актриса, англичанка.
Памела Андерсон - нет.
Скопировать
As Meera said, for a very very well-designed ten points,
Andersen survived to become a tall, gangling, gay, vegetarian writer of fairy tales, who suffered from
Now, finally, to a magnificently magisterial morass of memory loss, as I remind you that general ignorance of the law, or anything else, is no excuse.
Андерсен превратился в долговязого, неуклюжего гея, вегетарианца и детского писателя, страдавшего от дислексии, агорафобии и страха быть сожжёным или погребённым заживо.
Но через 128 лет после его смерти считают несчастного Ганса менее скучным, чем его весёлого тёзку Клайва.
Переходим к всемогущему болоту провалов в памяти, и я напоминаю, что всеобщее заблуждение и незнание закона или чего угодно - не оправдание.
Скопировать
There are no simple answers, no profound words of wisdom to impart here.
All I can do as a writer is tell you, in as honest a manor as possible, my experiences, and the stories
The experiences I have had with farm animals are some I will never forget.
Здесь нет простых ответов, нет глубоких слов мудрости, чтобы передать.
Всё, что я могу сделать как писатель, поведать вам как можно честнее о своём опыте и истории тех, кто посвятил свои жизни тому, чтобы дать нам возможность лучше понять этих изумительных животных.
Опыт, который я получил с сельскими животными, мне не забыть никогда.
Скопировать
Holly Martins, sir?
The, uh... the writer?
The author of Death at Double-X Ranch?
Холли Мартинс, сэр?
Писатель?
Вы написали " Смерть на ранчо" , "Два креста" ?
Скопировать
- Rather obvious, if I may say so, sir.
The writer of those articles was tying to avoid showing his affection.
Do you happen to know where she went, Barret?
- Скорее очевидное, сэр.
Автор этих статей старался не показать своих чувств.
Баррет, вы случайно не знаете, куда она ушла?
Скопировать
NO, NOT IF...
I THOUGHT MY WIFE WAS THE WRITER.
SHE'S FINISHED THE BOOK.
Нет, если...
Я думал писатель - это мая жена.
Она заканчивает книгу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The--the writer (зе зе райте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The--the writer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе зе райте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение