Перевод "писатель" на английский
Произношение писатель
писатель – 30 результатов перевода
Возможно навсегда.
Я писатель, так что мне нужна тихая комната.
Что ж, превосходно.
Perhaps permanently.
I'm an author, so I want a quiet room.
Well, this is excellent.
Скопировать
Как, его новый роман интересный? Я никогда не говорю с ним о его книгах, пока он их не закончит, а то его вообще будет не остановить.
- Вы раньше работали с писателями?
- Нет, в основном с издателями.
He never talks about his books until they're finished, then he never stops.
- Have you worked with writers before? - No.
Mainly for publishers.
Скопировать
"Позвольте помочь".
Через несколько столетий, верю, известный писатель напишет книгу под таким названием.
Предложит использовать это слово вместо "я вас люблю".
"Let me help."
A hundred years or so from now, I believe, a famous novelist will write a classic using that theme.
He'll recommend those three words even over "I love you."
Скопировать
- Просто так.
Есть такой писатель Грин.
Сел и на бумаге буквами написал.
- Simply.
A man sat down, this writer, Grin.
He sat down and wrote everything down on paper.
Скопировать
Нос поразителен. И рот.
Будь я писателем, я написал бы роман.
Так же происходит, когда я еду в метро, на поезде или в автобусе.
"I'll have to try her."
Your nose is remarkable. So is your mouth.
Every place is the same, the subway, the train, the bus.
Скопировать
Поговорим без свидетелей!
Писатели умеют хранить профессиональные тайны.
- Разве нет?
It's confidential !
Writers are held by professional confidentiality.
Aren't they ?
Скопировать
- Отличный супчик!
А... так вы, значит, писатель?
- Однозначно!
There !
Ah... you're the writer ?
I do indeed ! - Let's forget it !
Скопировать
И, наконец, я запрещаю тебе беспокоить профессора Гумберта.
Он - писатель, и его нельзя беспокоить.
Зиг хайль.
And lastly, I forbid you to disturb Professor Humbert again.
He is a writer and he is not to be disturbed.
Sieg heil.
Скопировать
Существо, живущее на стипендию.
Я уже опубликовал шесть книг, но итальянский писатель не в состоянии прокормиться литературным трудом
Венецианская Республика оказалась столь добра, что отметила стипендией мой исследовательский проект:
A being that lives from scholarships.
I've already published six books, but no Italian author is able to live from writing.
Venice was so good to award me an honorary research project:
Скопировать
Что за чокнутые друзья?
Чокнутые художники, нудисты, писатели, штангисты...
Я думала, что всё смогу стерпеть несколько недель потому что я любила его.
What kind of weird friends?
Weird painters, nudists, writers, weight-lifters...
I figured I could take anything for a few weeks 'cause I loved him.
Скопировать
- А мои хочешь? Послушай, никто не просил, чтобы ты понимал.
Давайте дадим писателю деньги.
Хочешь сыграть в кости?
Listen, no one's asking you to understand me, don't tire yourself out!
Let's give the artist the money he's owed.
Want to play for that 30,000 lire at dice?
Скопировать
Клэр Квилти?
Писатель, телесценарист?
-Пьесы для телевидения?
Clare Quilty?
The writer, TV?
- TV plays?
Скопировать
Вот где я работаю.
Вы знаете, что такое итальянский писатель?
Существо, живущее на стипендию.
This is where I work.
Do you know what an Italian writer is?
A being that lives from scholarships.
Скопировать
ќн-то что здесь делает?
ћегатроникс", ...вот, кстати говор€, здание, в котором она находитс€, ...то мог бы стать весьма успешным писателем
тоещЄ,какнечеловексмоим воображением, смог бы разработать столь дерзкий план, ...благодар€ которому € стал президентом, ...с гордостью демонстрирующим акционерам их общие наличные доходы.
What is he doing in this movie?
If I had not been Vice President of Megatronics- - That's our building, I could have been the author.
You have to have imagination to think of what I did- - To help to show our shareholders net profit 2400000 dollars and everything can be distributed.
Скопировать
Знаете, кто такой Оноре де Бальзак?
- Писатель.
О нем позже, а сейчас я снова прочту диктант.
Do you know who Balzac is? A writer.
He was a 19th Century romantic who tried constituting his work to paint a picture of the society of his day.
I'll read the dictation again.
Скопировать
Моё внимание привлекла одна вещь.
Он говорил теми же словами, что были приведены в сегодняшней газете, в статье про нападение на писателя
Пару минут назад.
The thing that caught my attention was what he said.
His words sounded like those quoted in the papers this morning in connection with the writer and his wife who were assaulted.
Just a few minutes ago.
Скопировать
Я разнесу весь этот институт на части.
Я скажу им, что тут прячутся эти ученые, что писатели кормят вшей, что их нужно депортировать.
мое воспитание не подготовило меня к этой работе.
I'd blow the whole institute to pieces.
I'd tell them that scientists are hidden here, that writers are feeding lice, that they should be deported.
You see, nothing in my family prepared me for this job.
Скопировать
- Нет, я работаю здесь.
- Вы писатель?
- Нет, я доктор.
- No, I work here.
- Aren't you a writer?
- No, I'm a doctor.
Скопировать
Ирен не обладает ни тем, ни другим.
Похоже наш уставший знаменитый писатель забыл упомянуть кое-что еще?
О чем ты?
Irene has neither.
Hasn't the tired illustrious writer forgotten something?
What?
Скопировать
Нет, не в том смысле, что ты думаешь.
Он - неудачник... и не только как писатель, и он понимает это.
Он пытается спрятать это внутри себя.
No, not in the way you think.
He's a failure... not only as a writer, and he knows it.
He hides it from himself.
Скопировать
Зрение, например, вводит нас в заблуждение, когда мы видим, что земля, луна и солнце больше, чем звезды.
В некоторых книгах, которые я опубликовал с тех пор, я попытался быть одним из наиболее понятных писателей
Вы знаете, что я редко бываю во Франции и еще реже в Париже, но я встречаю так много людей, ошибающихся в своих мнениях и вычислениях, что это кажется обычной болезнью.
Sight, for example, wrongly tells us that the earth, the moon and the sun are larger than the stars.
In the few books I've published since then, I've attempted to be one of the more accessible writers, writing in French, not in Latin, using this language so that peasants might be better judges of the truth than philosophers.
You know that I'm rarely in France and still less in Paris, but I see so many people mistaken in their opinions and calculations, it seems to be an universal malady.
Скопировать
Слушай, вот его книга, ее надо перевести.
Я рассказала, что ты писатель...
Пятьдесят марок.
Now look, he's got this book, and it's got to be translated.
And I told him what a famous writer you are and it's 50 marks.
Right?
Скопировать
Вы никогда не слышали о Русселе?
Это был великий писатель. В каком-то смысле сюрреалист.
Он любил смешивать не смешиваемое. Например, начинал с шоколада со сливками, а потом употреблял почки аля Бордолез. Это очень просто готовится.
- You've never heard of Roussel? - No.
Ah, Roussel was a great writer, unrecognised, slightly surrealist, who preferred to have his three courses in one.
He'd start with a big bowl of hot cocoa made with cream, followed by several dishes, such as Kidneys Bordelaise.
Скопировать
Мне понравилось ваше выступление, господин Грегуар.
С учетом вашего подхода к феномену рассмотрения поэтической составляющей сквозь призму биографии писателя
Я говорю о том, что вы хотели показать...
I did like your presentation, Mr Gregoire.
And I wonder and so does Marie whether your approach to the aspect... the poetic aspect as seen through the biography of the poet reveals the essence of her work.
I mean to say, what you wished to demonstrate.
Скопировать
Я придумал Саливан.
Хорошее имя для писателя.
Вы писатель?
It's a good name for a writer.
You're a writer?
You're the writer!
Скопировать
Хорошее имя для писателя.
Вы писатель?
Вы тот самый писатель, который все ночи напролет гремит пишущей машинкой и сводит меня с ума?
You're a writer?
You're the writer!
The one who keeps pounding on his typewriter all night? You drive me crazy. Why didn't you complain?
Скопировать
Вы писатель?
Вы тот самый писатель, который все ночи напролет гремит пишущей машинкой и сводит меня с ума?
Сказали бы сразу?
You're the writer!
The one who keeps pounding on his typewriter all night? You drive me crazy. Why didn't you complain?
So I could have met you earlier.
Скопировать
Хотя, к черту работу.
А ты, парень, наверное, очень пошлый писатель.
Что пишешь?
I'll take the day off. Yeah, why kill yourself?
Boy, you must be a pretty corny writer.
Plays.
Скопировать
- Не знаю.
Писатель. Даже не помню, где мы встречались.
Выпьешь что-нибудь?
A writer...
I've forgotten where I met him.
Do you want a drink? No, thanks.
Скопировать
Знаешь, кто такой Фрэнсис Скотт Фицджеральд?
Был такой писатель.
Человек, на которого мне хотелось бы походить.
Do you know who Francis Scott Fitzgerald was?
He was a writer...
A man I'd like to have resembled.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов писатель?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы писатель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
