Перевод "genre fiction" на русский
Произношение genre fiction (жонро фикшен) :
ʒˈɒnɹə fˈɪkʃən
жонро фикшен транскрипция – 31 результат перевода
She was complaining the whole night about Ana's breasts.
But you didn't pick her because of her insight into genre fiction, did you?
No, no.
Она весь вечер критиковала грудь Аны.
Но ты же выбрал её не из-за понимания жанра, верно?
О да.
Скопировать
Martin?
As president, I would demand a science fiction library featuring an ABC of the overlords of the genre
- Asimov, Bester, Clarke...
Мартин?
Став президентом, я потребую библиотеку научной фантастики где будут представлены основные мастера жанра:
- Азимов, Бестер, Кларк--
Скопировать
Actually, it was my publisher's idea.
I was reluctant, until I realized that I had an opportunity here to create an entirely new literary genre
Now, see, that gimmick alone will guarantee its landing on the best-seller list.
Это идея моего издателя.
Я отказывался, пока не понял, что могу создать совершенно новый литературный жанр: научная фантастика без фантастики.
Один из тех трюков, который гарантирует лучшие места в списке бестселлеров.
Скопировать
DamianHawkins DIRECTOR costlyscare.
Ijobfor15years in the genre of horror-fiction. andcreated,great special effects.
About tape highlight two things:
Демиен Хоукинс, создатель спецэффектов к фильмам Нужно сильно постараться, чтобы испугать меня
Я проработал уже 15 лет в жанре научной фантастики и ужасов над созданием спецэффектов
Но эта картина по паре причин вызывает шевеление волосков на моей заднице
Скопировать
She was complaining the whole night about Ana's breasts.
But you didn't pick her because of her insight into genre fiction, did you?
No, no.
Она весь вечер критиковала грудь Аны.
Но ты же выбрал её не из-за понимания жанра, верно?
О да.
Скопировать
Just go with romance.
- The contest is fiction in any genre.
I Elodea Gale Vigor'd you there, huh?
Просто напиши любовную историю.
– Конкурс на рассказ любого жанра.
Тут я тебя подловил!
Скопировать
'Oh, what a rogue and peasant slave am I!
'Is it not monstrous that this player here, but in fiction, 'in a dream of passion, could force his soul
'He would drown the stage with tears and cleave the general ear 'with horrid speech.'
Ох, какой я бродяга и нищий раб!
Не страшно, что этот актер здесь, но в фантазиях, в страстном сне, быть может, его душа такая же как в его глазах?
Он утопил бы сцену в слезах и расколол бы всеобщее мнение "с неприятной речью".
Скопировать
Nothing wrong with living in the past, is there?
Yeah, suppose I grew up in a bit of a.... fiction not fact, eh?
It's a good habit to get into.
Но ведь, нет, ничего плохого в жизни в прошлом?
Да, предположим, что я выросла в немного... вымышленном мире, а не мире факта, так?
К этому можно привыкнуть.
Скопировать
Because it's not one of lex's "look at me, I've changed" stories.
This fiction should come with nodoz.
Besides, orphanages, hospitals -- nobody goes to bed satan and wakes up oprah.
Потому что эта история непохожа на остальные истории про Лекса из серии "ой, как я изменился".
К таким текстам нужно прикладывать пачку кофеина.
Все эти приюты, больницы.. Еще никому не удавалось уснуть Сатаной, а проснуться Опрой.
Скопировать
After I escaped from LuthorCorp, I went looking for them -
My parents, my Christmas memories... it's all a fiction some scientist downloaded into my brain.
Yet, I remember them like they're real.
Когда я сбежал из Луторкорп я пытался найти их.
Своих родителей, свои рождественские воспоминания. Всё это оказалось фантазией какого-то ученого, которую загрузили мне в мозг.
Единственное, что я знаю, так это то, что я реален.
Скопировать
Well, I'm gonna cuddle upwith a movie.
Any genre preference?
I think I'll pass.
Что ж, я собираюсь посмотреть кино.
Есть какие-нибудь предложения?
Я думаю, я - пас.
Скопировать
Widow.
Careful with Elza's stories, she's an expert at fiction.
Just kidding.
Вдова.
Не верь Эльзиным байкам, она любит сочинять.
Шучу.
Скопировать
Trot, it's some tasty music.
Does genre matter that much?
If people listen, smile, and clap along with you, then that's good music.
знаете, мне стали нравиться тыроты.
Разве жанр имеет значение?
Если люди слушают и улыбаются, апплодируют тебе, значит, это хорошая музыка.
Скопировать
- That's not happening.
I find the mystery genre disgusting.
I hate being titillated.
- Этого не будет.
По моему мнению детективы отвратительны.
Терпеть не могу щекотать нервы.
Скопировать
He wishes to tell to you a story.
- I despise fiction.
- Ah, but this little story. It is true.
Он хочет рассказать историю.
А я терпеть не могу фантастику.
Но это история подлинная.
Скопировать
I put myself in another viewfinder, and peer through it and I'm there participating and experiencing the photo.
I don't care much for truth, reality and fiction.
I take pictures based on feeling.
Я направляю на себя другой видеоискатель, и смотрю сквозь него, И, таким образом, я участвую в процессе съемки и сам являюсь участником фото.
Меня не слишком волнует правда, реальность и фантазия.
Я делаю фото, основанные на чувствах.
Скопировать
Where will the future be?
Science fiction writers write it down, then it becomes films and it all comes to pass.
Like those doors in Star Trek - we've got them now!
Куда приведет нас будущее?
Писатели пишут научную фантастику, потом по ее мотивам снимают фильм и она становится уже прошлым.
Как те двери в Стар Треке - у нас теперь есть такие!
Скопировать
Are you ever thinking of making a science fiction film?
A science fiction movie.
I think I have made one already: Chasing Amy.
Не знаю. Один, вроде, уже снял.
Chasing Amy.
Ведь, спросите у любой лесбиянки -- такого не бывает.
Скопировать
It is.
Sometimes the truth is stranger than fiction.
Can we positively know what Kendall Willis was seeing?
Так и есть.
Иногда правда невероятнее выдумки.
Мы можем знать наверняка, что видел Кендалл Уиллис?
Скопировать
Psychic, though?
That sounds like something out of science fiction.
- You live in a spaceship, dear.
Но экстрасенс?
Это как будто из научной фантастики.
- Ты живешь в космолете, дорогой.
Скопировать
If we're gonna do that, we should come up with some order.
Like alphabetically, or by genre.
Hmm, I don't know. We really have to talk this through.
Если мы это сделаем, нужно завести новый порядок.
Например, по алфавиту или по жанру.
Надо будет это обсудить.
Скопировать
Turn it on!
Fiction, my ass.
Everything you've written, you've actually done?
Включай.
Ладно.
Выдуманная история, бля. Значит, ты делала всё о чём писала?
Скопировать
What is it, then?
-Fiction.
-really?
А что тогда?
- Сказку.
- Правда?
Скопировать
He sent me an anonymous letter in backhand
He offered to send through the post a work of fiction by Monsieur Paul de Kock.
and also to me.
Он мне прислал анонимное письмо, нарочно изменив почерк.
Он также предлагал прислать мне по почте произведение мсье Поль де Члена.
Так же и мне.
Скопировать
They won't let me get a pitcher if I'm alone so I was wondering if I could say that I'm drinking with you?
Fiction or non?
Fiction.
Они не позволят мне взять целый графин, если я скажу, что один здесь, поэтому могу я сказать, что пью здесь с Вами?
Правда или вымысел?
Вымысел.
Скопировать
My question is:
Are you ever thinking of making a science fiction film?
A science fiction movie.
Научно-фантастический...
Не знаю. Один, вроде, уже снял.
Chasing Amy.
Скопировать
She looks busy now.
Pulp Fiction II.
-How'd it go?
Она, похоже, сейчас занята.
Да! "Криминальное Чтиво II".
-Как прошло?
Скопировать
Grew babies in test tubes, and trained them to be super-soldiers.
With all due respect, I think maybe you've seen one too many science fiction movies.
Doctor?
Они выводили детей в пробирках, и выращивали из них супер-солдат.
При всем уважении, но мне кажется, что вы пересмотрели фантастики.
Доктор?
Скопировать
JT, I want to introduce you to Carmine Lupertazzi my co-executive producer on the project.
I heard tidbits of what Chris has got in mind... the genre and so forth.
But, JT, I gotta warn you, I'm very hands-on.
Джей Ти, знакомься. КАрмайн ЛупертАци, исполнительный продюсер проекта.
Наконец-то.
Но должен тебя предупредить, Джей Ти.
Скопировать
I'm sorry?
Fiction.
You're not here out of some selfless devotion to my son or your admiration for my work.
Простите?
Вымысел.
Вы же здесь не из-за бескорыстной преданности моему сыну и не из-за восхищения моими работами.
Скопировать
- Nevada?
What are you trying to do, make a dumb fiction cop out of me?
- Why didn't you tell me this before?
- Невада?
Хочешь сделать из меня дурака?
- Почему ты мне раньше не сказал?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов genre fiction (жонро фикшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы genre fiction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить жонро фикшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение