Перевод "eternal returning" на русский
Произношение eternal returning (иторнол риторнин) :
ɪtˈɜːnəl ɹɪtˈɜːnɪŋ
иторнол риторнин транскрипция – 31 результат перевода
Was his leaving an abandonment of the world?
No, his leaving home was simply a course of eternal returning.
Far from leaving, he has come back to us all.
Означало ли это, что он оставил мир?
Нет, его уход из дома был просто путём вечного возвращения.
Не думая уйти, он вернулся ко всем нам.
Скопировать
Was his leaving an abandonment of the world?
No, his leaving home was simply a course of eternal returning.
Far from leaving, he has come back to us all.
Означало ли это, что он оставил мир?
Нет, его уход из дома был просто путём вечного возвращения.
Не думая уйти, он вернулся ко всем нам.
Скопировать
This is their show.
Returning to the major disturbances.
Those in authority estimate that thousands of families are homeless.
Это их дело,
ТВ репортер: Возвращаемся к главным событиям.
Представители властей заявили Что тысячи семей остались бездомными.
Скопировать
Where are you going
I am returning to Min-shan to watch my teacher's tomb for 3 years
It's not safe, I'll go with you wait
Куда Вы напровляетесь
Я возвращаюсь в Минг Шан Я иду на могилу моего учителя
Это не безопасно, я пойду с Вами Стой
Скопировать
You track, you aim, you fire and--click!
--instead of a dead man, you make him eternal.
And here is something more a sculpture organizes a certain face with a certain gaze whose photo eternalises you with your own gaze...a circle.
Мы выслеживаем, прицеливаемся, стреляем, и — щёлк!
— вместо смерти получается вечность".
— И вот еще что: На скульптуре увековечено определенное лицо с определенным взглядом. тогда как на фотографии ты увековечиваешь свой собственный взгляд на ее взгляде.
Скопировать
Francisco J. Perez, was a Michelangelo for the humble, therefore could not be held best tribute that accorded by their companions
assembly work, to be buried with their work card symbol of their working conditions, serve him in that eternal
I can only on behalf of his troubled widow and her nephew thank you for join us on this sad day, where nature seems to have wanted to join the pain of labor.
Франсиско Хоте Перес истинный Микеланджело для всех простых людей
Поэтому нельзя воздать ему большую дань уважения, чем похоронив его вместе с трудовым удостоверением, этим величайшим символом его трудовой доблести! Это единодушное решение нашего коллектива, оно вынесенно на митинге памяти усопшего...
Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда в этот скорбный день. Хотя кажется природа совсем не хочет разделить нашей скорби...
Скопировать
If anything they will embalm, this phone call.
MOMIAS Tutankhamun, are eternal.
There viejita, feeling its novelty
Но если захотите тело забальзамировать, звоните по этому номеру...
МУМИИ ТУТАНХАМОНА "На все случаи жизни"
Примите мои соболезнования, синьора!
Скопировать
He is the people!
The shining mornings, alive, eternal, everlasting, unchanging, infinite!
Let's divide the country. If you say so, we'll bombard Eldorado.
Это народ!
Зори, радостные, вечные, живые... бесконечные, незыблемые, необъятные.
Мы разделим страну, и, по твоему приказу, будем бомбардировать Эльдорадо.
Скопировать
It's no longer possible...
We are eternal sons of darkness, of inquisition and conversion!
And we are forever, sons of fear, of our brother's blood!
Наивность веры... более невозможна.
Мы бесконечные, вечные дети сумерек, инквизиции, условностей.
Мы бесконечные, вечные сыновья страха, с раной в теле нашего брата.
Скопировать
I won't fail, my lord.
Let your hand continue to guide me towards eternal evil.
So be it!
Я не подведу, Сеньор.
Пусть Ваши руки продолжают вести меня к вечному злу.
Да будет так!
Скопировать
But I'll fulfill your orders soon.
You shall never have eternal rest.
I curse you!
Но я скоро выполню Ваши приказы.
У тебя никогда не будет вечного покоя.
Я проклинаю тебя! Нет!
Скопировать
Medusa, Erato... if the Devil King wishes, we'll soon meet in the Kingdom of Shadows.
Won't you join us in eternal peace?
Our lord and master has other plans.
Медуза, Эрато... Если Король Дьявол пожелает, то мы скоро встретимся в Царстве Теней.
Не хотите присоединиться к нам в вечном покое?
У нашего Сеньора и Хозяина есть другие планы.
Скопировать
- Maybe, but I'd like to be sure.
- Are you thinking of returning?
- No, it would be very dangerous right now.
- Может быть, но я хотела бы убедиться.
- Ты думаешь вернуться?
- Нет, прямо сейчас это было бы очень опасно.
Скопировать
To think that not so long ago you were still studying.
You remind of someone returning to the scene of the crime.
Perhaps you've killed yourself in this office?
Подумать только, не так давно ты ещё учился в школе.
О, Эдди... ты напоминаешь человека, возвращающегося к месту преступления.
Возможно, ты убиваешь себя в этом офисе.
Скопировать
- Come on, we must go.
- Returning from holidays?
- Everybody follow me, and everything's going to be alright.
- Давай, мы уже уезжаем.
- Разрешите?
- Все идите за мной, и всё будет хорошо.
Скопировать
The figures are taking an alarming direction.
They are consuming our supplies and returning nothing.
But they do give us something, Mr. Spock, they give us love.
Цифры вызывают беспокойство.
Они поедают наши запасы и ничего не дают взамен.
Но они дают нам кое-что, мистер Спок. Они дают нам любовь.
Скопировать
Our ancestors believed in the virtues of healthy happiness and we have tried to keep their ideals alive. Sometimes, alas, it is necessary to use force.
The Doctor will be returning to his quarters now.
The Doctor's escort is ready.
Наши предки верили в достоинства здорового счастья, и мы попытались поддержать их идеалы.
Иногда, увы, необходимо применить силу. Докт
Эскорт Доктора готов.
Скопировать
You're right as usual, my master.
After tonight... the both of you will have eternal rest.
No news.
Вы как всегда правы, мой Хозяин.
После сегодняшнего вечера... Вы обе обретёте вечный покой.
Никаких новостей.
Скопировать
Right well keep tracking them.
It may be the Chameleon plane returning.
Now look here, Doctor.
Хорошо продолжай отслеживать их.
Это может возвращаться самолет Хамелеона.
Теперь смотрите сюда, Доктор.
Скопировать
With luck, I would be able to effect repairs before our orbit decayed completely.
Power returning, Mr. Spock.
Up 14 points and rising.
Я надеялся, что смогу все исправить, прежде чем орбита окончательно сузится.
Энергия подключена, мистер Спок.
Поднялась уже на 14 пунктов.
Скопировать
Offence is a human emotion, captain.
I'm returning to my quarters.
Continue, my wife.
Обида - человеческое чувство.
Я возвращаюсь в свою каюту.
Продолжай, жена.
Скопировать
Tractor beam gone.
Potency returning to antimatter pods.
I'll have all engineering sections working on the circuits immediately.
Тяговый луч исчез.
Капсулы антиматерии в норме.
Я велю всем инженерам тут же заняться ремонтом цепей.
Скопировать
This is a time to rejoice, not to fear.
You are returning home.
Let your hearts prepare to sing.
Не грустите. Пришло время радости, а не страха.
Вы возвращаетесь домой.
Пусть ваши сердца приготовятся петь.
Скопировать
- The unit is in place.
The divers are returning master.
They can wait at a secure distance while we irradiate.
Блок на месте.
Дайверы возвращаются, хозяин.
Они могут подождать на безопасном расстоянии, пока мы делаем облучение.
Скопировать
We shall not debate, mortal.
I offer you eternal rest and happiness according to the ancient ways. I ask little in return.
But what I ask for, I insist upon.
Мы не будем спорить, смертный.
Я предлагаю вам вечный покой и счастье, как в древности, я прошу немногого взамен.
Но я получу то, о чем прошу.
Скопировать
She urged me on into outer space.
Not that she meant to, but with her continual, eternal, confounded nagging...
Well, I think of her constantly, and every time I do, I go further out into space. That's very interesting.
Такой была моя Стелла.
Она побудила меня отправиться в космос. Не намеренно, а своим постоянным, бесконечным ворчанием.
Я постоянно о ней думаю, и всякий раз отправляюсь дальше в космос.
Скопировать
Pick up every tribble on the space station.
Lurry about returning your spaceship.
It would take years.
Соберите всех трибблов на станции.
Если сделаете это, я поговорю с Лурри, чтобы вернул вам корабль.
На это уйдут годы.
Скопировать
And no man, whether he's a politician or a general, should try.
The spirit in man is godlike... eternal... indestructible.
SHOCHIKU PRESENTS
И никто, ни политик ни генерал, не должен и пытаться.
Но дух в человеке богоподобен... вечен... нерушим.
Шочику представляет
Скопировать
During the ascent, one shall abide by the formalities set forth:
When returning from the mountain, one must not turn to look back.
The path to the mountain skirts the foot of the rear hills, passes the holy tree and winds on.
Во время Восхождения, строго блюдите обряд:
Возвращаясь с Горы, не оглядывайтесь.
Тропа к вершине идет вдоль холмов мимо Священного Древа и вверх.
Скопировать
Judah Ben-Hur.
You have come back to us like a returning faith.
Judah, I should like to laugh again. - Let us laugh.
Иуда Бен-Гуp.
Ты вернулся к нам так, как возвращается вера.
О, Иуда, я так хочу снова смеяться.
Скопировать
They'll stop walking the Earth.
They'll find their eternal rest.
The diamonds must be destroyed.
Они прекратят ходить по земле.
Они найдут вечный покой.
Бриллианты должны быть уничтожены.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов eternal returning (иторнол риторнин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы eternal returning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить иторнол риторнин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
