Перевод "возвращение" на английский
Произношение возвращение
возвращение – 30 результатов перевода
Само собой, это не потребует от вас расходов.
Вы ставите подпись на документе, который является гарантией сохранности экспоната до его возвращения
Это страховка, да?
There is, of course, no expense to yourself, sir.
A mere formality, for once you've signed this document the work of art is covered until it's returned to this house in good order.
I just have to sign?
Скопировать
— и еще наступит такая зима, когда красные шапочки (детей) смогут проехаться по парку Горького, не встречая на пути усов (памятника Сталина).
Фестиваля Молодежи, с борта парохода, носившего на момент отправления из Ленинграда имя Молотова, и по возвращении
Было и что-то еще, поинтереснее водяных пистолетов.
One still made one's way down toward "Joseph Stalin" in a Volga and one winter, the chaperones of the 'little red' could cross Gorki Park without meeting a cop.
There, ten thousand participants of the Youth Festival disembarked from a boat called Molotov when it had left Leningrad and Baltika when it returned.
It was still better than the water pistols.
Скопировать
Да, сэр.
Вы сможете справиться с операцией по возвращению, самостоятельно, Джон?
О, да. Это все запрограммированно на компьютере "Циклоид".
Yes, sir.
Can you handle the recovery procedures yourself, John?
It's all programmed on the Cycloid computer.
Скопировать
Мы можем вместе гулять.
- Сохраните их до возвращения Огюстена.
- Когда это будет...
We can take walks.
Save that till Augustin comes.
When will that be?
Скопировать
Ты где?
Твоё возвращение, вероятно, займет некоторое время.
И всё встанет на свои места.
Where are you?
A come back will probably take a little while for you.
But things will pick up for you.
Скопировать
Приём.
Приступайте к возвращению.
Всё будет решаться обычными средствами. Приём.
Over.
Proceed to return.
Everything will be settled by the usual means.
Скопировать
И кто вас обвиняет?
Требует возвращения незаконно присвоенного золота
- Какого золота?
So who is actually suing you, and for what?
Nancy Queen's fiancé, for illegally appropriated gold.
What gold? This gold.
Скопировать
М-р Спок.
Возвращение зрения у многих вызвало бы эмоции.
Вы, судя по всему, ничего не почувствовали.
Mr. Spock.
Regaining eyesight would be an emotional experience for most.
You, I presume, felt nothing?
Скопировать
Мистер Спок, в интересах эффективности, не думаю, что стоит оставлять его тело здесь.
Его возвращение на корабль не должно помешать нашим ремонтным работам.
- Если вам нужна помощь, я--
Mr. Spock, in the interest of efficiency, I don't think we should leave his body here.
Bringing him back to the ship should not interfere with our repair efforts.
- If you need assistance, I'll...
Скопировать
Я третий человек из тройки Реджера.
Мы ждали вашего возвращения.
Мы не арконцы, Марплон.
Unchanged. I am the third man in Reger's triad.
We have been awaiting your return.
We are not Archons, Marplon.
Скопировать
Право.
После возвращения мы последуем за ним.
Я мог бы поговорить с вами, моим дорогой?
Right.
After the turn-round we'll have it followed this time.
Might I have a word with you, my dear?
Скопировать
Уровень радиации - в норме.
С возвращением на борт, капитан.
Судя по данным сенсоров, все источники энергии нейтрализованы.
Radiation level, normal.
Welcome aboard, captain.
Sensors show all energy sources deactivated.
Скопировать
У меня будет сын.
надо вернуть капитана назад, но здесь есть несколько проблем, главной из которых будет объяснение его возвращения
Мы проследили за обломками его самолета после того, как сбили его.
I'm going to have a son.
Acknowledging that we must return Captain Christopher, there are several problems prime of which is the explanation of his return.
We tracked his plane wreckage down after our tractor beam crushed it.
Скопировать
Тут, внизу, чертовски тесно!
Ох, с возвращением, м-р Хоббс.
- Спасибо, Эллен.
It's too damn crowded down here!
Oh, welcome back, Mr. Hobbs.
- Thank you, Ellen.
Скопировать
Это, по правде говоря, самая лучшая часть отпуска, правда?
Возвращение домой.
- Кто такой д-р Денмарк?
Well, this is the really wonderful part of a vacation, isn't it?
Heading home.
- Who's Dr. Denmark? - Who?
Скопировать
Да, Родриго.
Свадьба состоится после твоего возвращения.
И пусть она положит конец это вражде.
Yes, Rodrigo.
Let there be an end to this hatred.
The marriage will take place on your return.
Скопировать
Вы приняли решение?
Если ваш сын сражается так же, как говорит он может быть полезен в возвращении моих земель.
Значит, вы поедете с ним?
Have you decided?
Well, if your son fights as well as he talks... he may be of a help in winning back my land.
Then you'll go with him?
Скопировать
Франциск Бернардоне, вы арестованы! По обвинению в дезертирстве!
С возвращением в Ассизи!
Как приятно принимать Вас в нашем доме!
Francis Bernardone, you're under arrest... charged with desertion.
Welcome back to Assisi.
It's a pleasure to receive you in our house.
Скопировать
Что ж, давай простимся без гнева.
Когда в следующий раз будешь молиться Господу, проси у него благословения чтобы после моего возвращения
- Она дала согласие?
Well, let us not say good-bye in anger.
When next you pray to your Lord, ask for his blessing... for on my return, I will marry Lady Clare.
- Has she agreed?
Скопировать
Пусть молятся священники!
Вы можете сделать так, чтобы ничто на Земле не могло устоять на моем пути по возвращению к вам!
Паоло, как же вы не понимаете?
You can do much better than that.
You can make it possible so that nothing on Earth will stand in my way of coming back to you.
Paolo, don't you understand?
Скопировать
Я это сделаю!
С возвращением!
Книги?
I will.
[Elias] Francis, welcome back.
Books?
Скопировать
- Вот увидишь.
Сегодня вечером мы празднуем возвращение капитана Пуфа.
Самого удачливого королевского корсара.
- You'll come.
Tonight, we're celebrating captain Poof's return.
The luckiest king's corsair.
Скопировать
Следовательно, вы догадываетесь, каковы его намерения.
Даже в этом случае не будет слишком поздно дождаться возвращения господина Ити-но-ками... представлявшего
Как вы можете всё ещё такое говорить?
So you know what his intentions are likely to be.
Even so, it won't be too late to wait for Mr. Ichi-no-kami who represents Osaka Castle to return before we make a decision.
How can you still say that?
Скопировать
Я повелеваю, чтобы с этого дня все вы не выходили из своих покоев.
Вдова Хидэёси, госпожа Ёдо, вынуждает князя вступить в войну, не дожидаясь... возвращение нашего посла
Правильно.
I order all of you not to step outside of this room from this day on.
Lady Yodo is forcing our lord to decide to go to war without waiting for the return of our messenger, Sir Ichi-no-kami but we must prevent the war from happening at all costs.
That's right.
Скопировать
Мистер Вули!
С возвращением, Мистер Вули.
Мы скучали по вам.
Mr Wooley!
Wooley!
We have missed you.
Скопировать
-Да здравствует веселье!
Мы отпразднуем твое возвращение здесь.
Я понесу его сам.
There will be joy again in this house.
We will celebrate among the dust.
I will take him.
Скопировать
Виллем, дай-ка мне огоньку.
Мы хотели ему сказать, что рады его возвращению и гордимся им.
Но молчали.
Willem, give me a light.
We Wanted to say something. how proud We Were and how happy that he'd made it.
But We couldn't.
Скопировать
Это вопрос всего одной ночи.
К тому же по возвращению нам предстоит неплохое развлечение, ну понимаете о чём я.
Где эти чёртовы яйца?
No, I'm only going to be away one night.
It's the kind of thing that reinforces the couple, you understand?
Where are those eggs?
Скопировать
Это могло быть забавно, разве нет?
Мне так трудно вспомнить... все образы, после возвращения Марины, кажутся безнадежно пустыми, не в фокусе
Мы узнали, что в тот период, позже, где-то в середине февраля, у Кере была романтическая связь, с молодым доктором, которого покинула Федора.
It might be funny, you know? It's always us, just us and no one else.
What happened in the two months that followed? It's so difficult for me to remember the images from the days before Marina returned they appear so irreparably empty, out of focus.
Yes, a memory of Cherè... We came to know, sometime after, that during that period around the middle of February, Cherè had a romantic liaison with the young doctor that Fedora had abandoned.
Скопировать
Я, конечно, сделаю новый тест.
этот порошок сделает то, о чём вы говорите, то я дам вам столько денег, сколько вам потребуется для возвращения
Миссис Талбот, я знаю, что это тяжело, но это одна из процедур, которая сопутствует разводу.
I'll run the tests again.
If this powder does as you say, you'll have all the money you need to return to your people.
Mrs. Talbot, I know this is painful, but it's one of those things that have to be done when you plan a divorce.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Возвращение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Возвращение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
