Перевод "вечерний" на английский

Русский
English
0 / 30
вечернийvespers evening
Произношение вечерний

вечерний – 30 результатов перевода

Не знаю. Она далека.
Ложится вечерняя дымка, и падает песня в луга.
Ах, в сердце заноза застряла. Однажды я вырвал ее и чувствую - сердца не стало. Кто скажет, где сердце мое?
I walk and sing, traveler, along the road.
The evening is falling.
My heart holds the thorn of a passion. I'll pull it out some day. I no longer feel my heart.
Скопировать
Если вы не возражаете.
Ложится вечерняя дымка, и падает песня в луга.
Ах, в сердце заноза застряла.
If you don't mind.
"The evening is falling.
My heart holds the thorn of a passion.
Скопировать
Полотенца?
У нас небольшое вечернее проишествие.
Но нам пора спать. Поговорим утром.
Towels?
We had a sort of accident this evening.
But I think we should all go up to bed now and talk in the morning.
Скопировать
Похоже, она великолепна.
В вечернем платье в 10 утра!
Пошли? Пошли.
- Yeah, let's go.
Your unknown lady is probably a hotel thief, that's all.
Did you ever see a hotel thief wearing an evening gown?
Скопировать
На улице похолодало.
Вечерний воздух здорово свежий, прямо как вы сказали.
Поэтому наш Триша пытается согреться весь вечер по-своему. Почему сидишь один?
It is getting cold outside.
Air is tonight, as you said, healthy freezing.
That is the reason why is our Trisha worming up the whole evening.
Скопировать
Твоя незнакомка, может, воровка в стиле гостиничных крыс.
Ты видел гостиничную крысу в вечернем платье?
Если увижу её, может, с ней похороню свою холостяцкую жизнь.
If I can meet her, I might just celebrate the end of my bachelorhood with her.
- See, that's what I mean...
- That must be Gilberte.
Скопировать
Там допытываются, что да кто!
Из-за него в вечернюю пошла.
Там народ постарше, к жизни ближе.
She would leave for school all beaten. All in tears.
who and why? That's why she had to go to the evening school.
People there are grown up, closer to a real life.
Скопировать
- Спасибо.
Я думала, вы читаете вечернюю газету.
Не совсем.
Thank you.
I thought you, um, might like to see the evening paper.
No, not particularly.
Скопировать
Мир несправедлив.
Для нас туристов вечерние Канны казались каким-то сказочным местом.
Дуновение ветерка.
It's not fair.
Cannes really is magic at night for us tourists.
A sweet wind blows.
Скопировать
Заглянем сюда?
В тот вечер нам не повезло.
Хотя не так уж много мы потеряли.
Shall we stop off here?
It wasn't a successful night.
We didn't lose out on much.
Скопировать
Специально для вас. Надеюсь, вас замучили вопросы?
А та женщина, что дала вам деньги в тот вечер на площади Пигаль?
Тоже специально для меня?
You asked yourself questions, I hope, yes?
And this woman who gave you money that night at Pigalle?
Was that also deliberately for me?
Скопировать
Эта история началась в Париже, в 8 часу вечера 26 октября 1961 года, в день всеобщей забастовки.
Вечерние газеты пестрили заголовками в духе "Париж остановился".
Писали также, что талон техосмотра на 1962 год будет голубым.
This story began in Paris, at 8 o'clock in the evening of 26 October 1961 On the day of the general strike.
Evening newspapers were full of headlines in the spirit of Paris stopped.
Also wrote that pass inspection in 1962 is blue.
Скопировать
Ждем ваших приказаний, сир.
Вечерний воздух так свеж.
А! Храбрецы!
Waiting for orders, Sir.
The evening air's quite chilly.
What a gallant lot...
Скопировать
"то это было? "ы что, забыл заплатить за электричество?
. ¬ эфире вечерний выпуск новостей радиостанции WDCM.
ћы вещаем при помощи дополнительного электрогенератора.
Forgot to pay the electricity bill?
This is Morgan Kline at the microphone on WDCM.
We ship with reserve units during the crisis.
Скопировать
- Ежедневное издание.
- Утреннее или вечернее?
- Дневное, в полдень.
- (Number Six) A daily issue.
- Morning or evening?
- Daily, at noon.
Скопировать
Мы стали одним целым.
Вечернее тепло связало нас дыханием.
Твоя грудь, она обжигала и вызывала дрожь.
You are mine
Your tenderness of last night
Almost burn people to death Today I seem that still live in daytime very much
Скопировать
Алессандро Марко осужден пожизненно.
- Дайте "Вечернюю газету", пожалуйста.
- Вот, сеньор.
"Alessandro Marchi condemned to life imprisonment"
Give me "La Notte", please?
- Here you are, sir.
Скопировать
В стул, на котором неизвестно кто сидит!
Вечерний звон, вечерний звон...
Как много дум... - Федя!
which do not know who is sitting!
the evening bell..." - Fedya... what about you?
How many think he brings.
Скопировать
Никогда б я не сгибался, вечно б ими любовался!
...вечерний звон, как много дум наводит он, бом-бом.
- Здравствуйте, батюшка.
I could not garbi³ I would be eternally them..." About!
- "I would be happy as ever." - "Evening bell... How many thoughts This brings it.
ojczulku.
Скопировать
С неё хорошо просматривается церковь святых Петра и Павла.
У них там вечерняя служба.
-Продолжайте.
It's got a very clear view of the St. Peter and Paul's Church.
And they're having a novena tonight.
- Well, go on. - Well ... the note.
Скопировать
Боишься сказать ей это в лицо?
Я хотел бы включить это в сегодняшний вечерний выпуск.
Что ты думаешь?
Can't face her, huh, Mar?
Murr, I'd like to test this item on our show tonight.
See what you think of it.
Скопировать
Ну, я всегда могу... Найти работу получше, где больше платят.
Я мог бы посещать вечернюю школу, получить аттестат.
Что он собирается делать?
- I know I could always get a bigger job - pays more cash.
I could go to night school - get qualified in something.
Well, what's he do, anyhow?
Скопировать
Я знала, что чего-то не хватает.
"ВЕЧЕРНИЕ НОВОСТИ" Добрый вечер.
- Роджер Гримсби. Главные новости на сегодня. Правительство США обвинило Филдинга Мелиша в самозванстве.
I knew something was missing.
Good evening. I'm Roger Grimsby with the news at six.
Top stories - the government brings charges against Fielding Mellish as a subversive imposter.
Скопировать
Ну, если это может быть каким-то утешением...
Я паршиво провёл вчерашний вечер. Ну, и чья же это вина?
Разве я всегда не говорила тебе не ходить к незнакомцам?
It was a lovely party. Well, if it's any consolation, I had a lousy time last night.
Well, whose fault is that?
Didn't I always tell you don't go to strangers?
Скопировать
Нарядные шерстяные платья, демисезонные пальто, ансамбли.
И в заключение программы демонстрируются вечерние туалеты.
"Милые мои дед, теща, детки, тетя Дуня, няня Вера, крестный, дядя Вася... Хотел рассказать вам всё по прядку, но это невозможно.
Holliday wool dresses, light coats, outfits.
And to cap our program, we're presenting evening gowns.
"My dear granddad, mother-in-law, kids aunt Dunya, nannyVera, godfather, uncle Vasya... I wanted to tell you about everything in good order, but it's impossible.
Скопировать
Обычно я делала для них два расписания.
ДНЭВНОЭ И вечернее.
ИНОГДЗ, КОГДЗ, например, НЗДОЭДЗПО СИДЕТЬ на уроке, МОЖНО бЫПО ВСТЗТЬ посреди урока И СКЗЗЗТЬ учительнице:
Usually I prepared two schedules for them.
One for the day, and one for the evening.
Quite often, when we got fed up at school, you would stand up in class and tell the teacher,
Скопировать
Слушай, сбегай в магазин на шестой авеню.
Помнишь голубое вечернее платье?
Купи его для меня.
Hello, Anna. I want you to run over to Lucille's dress shop.
There's an evening dress I was looking at.
I want you to buy it for me.
Скопировать
Вот она и пошла.
Я надела свое лучшее вечернее платье.
А какое Вы надели?
So we went.
We got all dressed up and off we went.
What dress did you wear?
Скопировать
Да, немного.
Как мы, в тот вечер на бойне.
Мы были немного удивлены, что нас ждали.
Yes, a little.
Like us, this evening at the slaughterhouse
We were surprised to see that they were waiting for us
Скопировать
- Тогда сходи домой и принеси. Я принесу её тебе завтра. Сегодня я очень занята.
Я не могу выходить в вечерний эфир без эмблемы.
У меня сейчас дома есть кое-кто.
I don't believe I've ever seen that before.
- Murray, get into commercial fast. - Right. That settles it.
There are votes out there, and I'm gonna bring 'em here.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вечерний?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вечерний для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение